All language subtitles for Chemistry_S01E08_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:23,030 What is this thing called love? 2 00:00:24,470 --> 00:00:29,050 This funny thing called love? 3 00:00:30,630 --> 00:00:35,490 Just who can solve its mystery? 4 00:00:36,990 --> 00:00:42,810 Why should it make a fool of me? 5 00:00:43,930 --> 00:00:46,170 I saw you there. 6 00:00:46,760 --> 00:00:53,660 That wonderful day You took my love And threw 7 00:00:53,660 --> 00:01:00,040 it away And so I ask the Lord In heaven 8 00:01:00,040 --> 00:01:06,380 above What is this thing Called 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,380 love? 10 00:02:23,760 --> 00:02:24,759 How are you? 11 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 Hey. 12 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Never better. 13 00:02:28,520 --> 00:02:29,600 Running away from home? 14 00:02:29,960 --> 00:02:31,660 It's the unit's weekend in the mountains. 15 00:02:32,240 --> 00:02:33,400 Judd Cutter's cabin. 16 00:02:33,700 --> 00:02:35,420 And I am taking Michael. 17 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Oh, wait. 18 00:02:36,920 --> 00:02:39,920 Okay, so the lawyer is spending the weekend with a bunch of cops. 19 00:02:40,380 --> 00:02:41,440 Is he into pain? 20 00:02:42,480 --> 00:02:44,600 These are the people I work with every day. They'll be nice. 21 00:02:45,120 --> 00:02:48,320 Does he know you and Cutter had a thing? Cutter had a thing. 22 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 Right. 23 00:02:56,060 --> 00:02:59,180 Talk to me, Michael. Tell me what you're thinking. Be frank and specific. 24 00:02:59,540 --> 00:03:02,060 I'm thinking there's an ass on your computer screen. 25 00:03:02,280 --> 00:03:03,320 Good. Excellent. And? 26 00:03:03,680 --> 00:03:07,380 And I don't know. I'm wondering what's above it, below it, and on the other 27 00:03:07,380 --> 00:03:11,240 of it. Brilliant. Which is the genius of Tainted Tush, which is why we must 28 00:03:11,240 --> 00:03:13,200 crush those who would try to steal our inspiration. 29 00:03:13,820 --> 00:03:15,340 Tainted Tush is being violated. 30 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 Ouch. 31 00:03:16,960 --> 00:03:18,980 Do not trivialize this, Michael. 32 00:03:19,720 --> 00:03:23,500 Tainted Tush has created a unique brand in the world of social networking, and 33 00:03:23,500 --> 00:03:25,020 we must not stand by in that... 34 00:03:25,570 --> 00:03:30,130 FannyHot .com or ToughTush .com trade on our good name. I am inspired. We need 35 00:03:30,130 --> 00:03:32,990 to have this motion ready to be filed Monday morning. No, no, no, we, we. 36 00:03:33,570 --> 00:03:35,890 Luther, I said I'd be Santa's helper, not Santa. 37 00:03:36,170 --> 00:03:39,210 I need you in the chimney. You're the wordsmith, I'm the man of action. 38 00:03:39,430 --> 00:03:41,070 I'm going away for the weekend. 39 00:03:41,290 --> 00:03:45,090 Michael, you can't. I would never desert you like this. Oh, you would, and you 40 00:03:45,090 --> 00:03:49,010 did. If memory serves, there was a weekend that we were under the gun with 41 00:03:49,010 --> 00:03:52,990 curves -ahead buyout and someone, oh, you, took off. That was completely 42 00:03:52,990 --> 00:03:55,710 different. I was going away with the Cochran triplets. 43 00:03:56,050 --> 00:03:58,210 Mm -hmm. Anyway, you're missing the point. 44 00:03:58,630 --> 00:04:02,210 Tainted Tush may very well be the most important client we've ever represented. 45 00:04:02,690 --> 00:04:06,550 I hope this doesn't sound pretentious, but we are fighting for the hearts and 46 00:04:06,550 --> 00:04:10,590 minds and, yes, the erogenous zones of the most influential generation in 47 00:04:10,590 --> 00:04:15,570 history. Yes, sounds pretentious. I pity your lack of vision, Michael. This 48 00:04:15,570 --> 00:04:19,730 generation is driven by images, not text. And I ask you... 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,980 What more profound an image is there than the human eye? Okay, Luther, you 50 00:04:23,980 --> 00:04:26,960 fucking drove me to tears. You win. I'll take the laptop. We'll get it done over 51 00:04:26,960 --> 00:04:30,240 the weekend. You are a true prince. You should have a crown and tights. 52 00:04:31,380 --> 00:04:34,020 Ah, a missive from Mother Russia. Take a look. 53 00:04:34,820 --> 00:04:38,440 The sister Delacour to the Black Sea engulfed in Cossacks. 54 00:04:39,780 --> 00:04:41,140 Oh, my God. 55 00:04:42,220 --> 00:04:43,840 Jocelyn's got better tits than Pemi. 56 00:04:44,040 --> 00:04:45,640 How could the universe do that to me? 57 00:04:46,200 --> 00:04:49,700 I'm not sure if Pemi is a good or bad influence. Always bad. It's the best 58 00:04:49,700 --> 00:04:52,360 quality. You know, they actually look happier without us. 59 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 Hey. 60 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 You done packing? 61 00:05:00,660 --> 00:05:01,720 I'll call you when I'm close. 62 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 All right. 63 00:05:06,700 --> 00:05:10,840 We are going to the mountains with people from her office. Her office? 64 00:05:11,220 --> 00:05:14,520 Her office is a squad car in a city full of bloodstains. 65 00:05:15,440 --> 00:05:16,460 You're going away with cops? 66 00:05:16,780 --> 00:05:18,340 Hey, cops are interesting people. 67 00:05:18,580 --> 00:05:20,080 What are you going to talk about, bullets? 68 00:05:20,380 --> 00:05:24,100 You're a fucking elitist. No, I'm way better than that. But since you are 69 00:05:24,100 --> 00:05:27,500 away with cops all weekend, I do have a favor to ask. Anything. 70 00:05:27,780 --> 00:05:31,480 I could really use a loner pair of handcuffs. 71 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Mine are in the shop. 72 00:05:57,859 --> 00:06:01,440 Oh my goodness. 73 00:06:02,120 --> 00:06:03,640 Good call coming to Russia, Pam. 74 00:06:04,520 --> 00:06:10,800 Travel is good for the soul. Oh, not only that, but... Hey, did you get that 75 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 permanent eyeliner? 76 00:06:12,140 --> 00:06:13,079 Mm -mm. 77 00:06:13,080 --> 00:06:14,080 It's jet lag. 78 00:06:17,230 --> 00:06:24,170 I've been thinking. I think you actually have to leave 79 00:06:24,170 --> 00:06:30,710 where you live to find out where you really live. 80 00:06:32,170 --> 00:06:35,210 Does that make sense to you? Fucking A. 81 00:06:36,090 --> 00:06:37,470 Total sense. 82 00:06:38,150 --> 00:06:40,070 That is deep jaws. 83 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 And also... 84 00:06:41,740 --> 00:06:47,220 I think the bartender has a huge cock. I mean, I think he has one of those 85 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 saddles. 86 00:06:51,820 --> 00:06:53,280 Vruzki, vruzki. 87 00:06:54,860 --> 00:06:56,660 Vruzki. Vruzki. 88 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 Vruzki. 89 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Vruzki. 90 00:07:02,900 --> 00:07:04,580 Vruzki. Vruzki. 91 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 Vruzki. 92 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 Let's walk to Yugoslavia. 93 00:07:17,260 --> 00:07:18,680 It doesn't exist anymore. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 I'm going there anyway. 95 00:07:21,300 --> 00:07:22,880 Come on, little bitch. Let's go. 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,840 Yeah. Do it. 97 00:07:26,600 --> 00:07:29,060 Hey, brushki, brushki. 98 00:07:32,040 --> 00:07:36,880 God bless America. 99 00:07:50,090 --> 00:07:54,510 I love the way you gripped that wheel with those black leather loadmasters. 100 00:07:54,650 --> 00:07:55,930 Don't distract me. 101 00:08:00,870 --> 00:08:03,490 Hey, it's a dangerous idea. 102 00:08:04,830 --> 00:08:06,590 It's very dangerous idea. 103 00:09:30,340 --> 00:09:34,580 Good. Because I've got to have you right now. 104 00:09:47,020 --> 00:09:50,960 Oh, my God. You're still so wet. 105 00:09:59,760 --> 00:10:00,800 Hey, partner. 106 00:10:01,880 --> 00:10:04,160 Glad you made it. Glad or surprised? 107 00:10:05,360 --> 00:10:08,940 Oh, white women have such small asses. How do you do that? 108 00:10:10,040 --> 00:10:11,780 Michael, this is Bresson's white palate. 109 00:10:12,060 --> 00:10:13,820 Uh -huh, tall man. 110 00:10:14,480 --> 00:10:15,880 I like a tall man. 111 00:10:16,280 --> 00:10:17,660 I got a tall man for you. 112 00:10:19,660 --> 00:10:20,660 Judd Cutter. 113 00:10:20,760 --> 00:10:22,640 Welcome aboard. Thanks. Liz. 114 00:10:22,860 --> 00:10:24,650 Mike. Say hi to my gal, Jackie. 115 00:10:25,950 --> 00:10:26,950 Charmed. 116 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 Hi, Jackie. 117 00:10:28,630 --> 00:10:31,090 If Judd ever gets out of hand, I'll lend you my taser. 118 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 She's cute. 119 00:10:33,550 --> 00:10:34,550 I'm always out of hand. 120 00:10:34,790 --> 00:10:35,790 All right, Liz. 121 00:10:38,210 --> 00:10:39,210 What you drinking? 122 00:10:39,450 --> 00:10:41,270 Nothing, thanks. I've got some work to finish. 123 00:10:41,510 --> 00:10:42,970 Oh, hey, there's no working in the playpen, dude. 124 00:10:43,370 --> 00:10:45,270 What kind of work do you do? I'm a lawyer. 125 00:10:46,690 --> 00:10:47,690 Well, 126 00:10:48,070 --> 00:10:50,410 come on, I'll show you your room. Get the best suite in the house. 127 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 All right. 128 00:11:01,360 --> 00:11:05,880 All right, Luther, here it is. That's fannyhut .com and tufftush .com, cease 129 00:11:05,880 --> 00:11:08,860 desist and all further business in this area, blah, blah, blah. 130 00:11:10,060 --> 00:11:11,140 That sound good to you? 131 00:11:11,760 --> 00:11:15,400 Fabulous. Email it to me. I'll have Claire put it in proper form. Oh, by the 132 00:11:15,400 --> 00:11:19,580 way, I have some great news for you. Oh? We are not getting paid. 133 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 Are we also going to be beaten? 134 00:11:22,120 --> 00:11:26,960 Better. The CEO offered a stock in lieu of a fee, so if Tainted Push splits, 135 00:11:27,180 --> 00:11:30,720 forgive the unsavory image, we will be filthy rich. 136 00:11:31,230 --> 00:11:34,370 And I just sent you the new Tainted Tush logo. 137 00:11:38,370 --> 00:11:39,650 Very tasteful, loser. 138 00:11:40,470 --> 00:11:41,750 Can we pick this up tomorrow? 139 00:11:42,250 --> 00:11:45,210 Absolutely. Start thinking about what kind of jet you want to buy. 140 00:11:50,170 --> 00:11:51,690 Did I miss anything out there? 141 00:11:52,550 --> 00:11:56,010 Just my famous margarita, the jacket's tips blocking out the sun. 142 00:12:32,430 --> 00:12:33,910 He's so competitive. 143 00:12:37,750 --> 00:12:41,650 Oh, get 144 00:12:41,650 --> 00:12:46,150 on top. 145 00:15:04,110 --> 00:15:07,590 Alicia, and she said, hey, Santel, when did you get the boob job? 146 00:15:08,330 --> 00:15:13,210 And I reply, excuse me, Alicia, these are mine, and you better take that back. 147 00:15:13,650 --> 00:15:17,750 And she just starts getting all haughty. Oh, I should mention, we're at a 148 00:15:17,750 --> 00:15:22,550 charity event being thrown by Mr. Gary Busey for purposes that were abused in 149 00:15:22,550 --> 00:15:26,770 film. So I obviously don't want to make a scene because Gary is a tortured 150 00:15:26,770 --> 00:15:27,769 genius. 151 00:15:27,770 --> 00:15:30,870 So I say to Alicia, I say, you don't know what you're talking about, Alicia, 152 00:15:30,970 --> 00:15:32,290 okay, and you better take that back. 153 00:15:32,540 --> 00:15:34,880 or I am permanently taking you off the list of people that I like. 154 00:15:35,460 --> 00:15:39,260 And then she just starts to cry, and she says that I have great boobs, and that 155 00:15:39,260 --> 00:15:40,440 she's always been jealous of them. 156 00:15:40,920 --> 00:15:42,100 And I said, I know. 157 00:15:42,820 --> 00:15:43,820 Everybody is. 158 00:15:44,340 --> 00:15:45,740 And then we were best friends again. 159 00:15:46,440 --> 00:15:49,400 And I learned a very important lesson about standing up for yourself. 160 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 It's so quiet. 161 00:15:54,040 --> 00:15:56,580 She's either asleep or in the hospital because it's so big. 162 00:15:58,460 --> 00:16:00,100 Dad is the jealous type. 163 00:16:01,100 --> 00:16:02,580 What does he have to be jealous of? 164 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 I don't know. 165 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 Decency? 166 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 Sanity? 167 00:16:08,040 --> 00:16:09,140 Whatever isn't his. 168 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 Including you? 169 00:16:12,940 --> 00:16:14,280 I saw it in his eyes. 170 00:16:16,220 --> 00:16:20,080 It was a perfect arrangement until I actually got to know him. 171 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 What are you jealous of? 172 00:16:28,520 --> 00:16:29,820 People who roll the dice. 173 00:16:32,380 --> 00:16:35,340 Willing to risk it all for something that might only be a good idea? 174 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 For the right idea. 175 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 You too. 176 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Hey, 177 00:16:45,920 --> 00:16:49,740 hey, come on. Dude, come on. We need help with the barbecue. 178 00:16:50,020 --> 00:16:51,340 We're busy here, Judd. 179 00:16:52,480 --> 00:16:54,660 You really did like to keep busy. 180 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 All right. 181 00:16:57,380 --> 00:16:58,380 Whoa, whoa. 182 00:16:59,959 --> 00:17:02,160 Well, what do we have here? I mean, is that some guy's ass? 183 00:17:03,740 --> 00:17:06,200 You got something you want to tell us? It has to do with a case. 184 00:17:06,720 --> 00:17:09,540 A legal matter. Oh, it's out there, yeah. 185 00:17:09,780 --> 00:17:11,599 A website my firm represents. 186 00:17:13,160 --> 00:17:14,599 Ah, dude, I'm just busting your chops. 187 00:17:14,839 --> 00:17:17,740 I mean, come on, you're with Liz. She's obviously a... You like to be with a 188 00:17:17,740 --> 00:17:18,519 good woman. 189 00:17:18,520 --> 00:17:20,400 Todd, get out of here before I shoot you. 190 00:17:21,940 --> 00:17:24,839 I mean it. I'm gonna fucking shoot you. 191 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Did you really shoot him? 192 00:17:33,580 --> 00:17:35,000 Yeah. In the knee. 193 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Maybe he popped a knee. 194 00:17:40,260 --> 00:17:42,720 So, am I asking or are you talking? 195 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 We're just friends. 196 00:17:45,620 --> 00:17:48,220 Uh -huh. See, okay, where I come from, friends. 197 00:17:48,660 --> 00:17:52,960 They go bowling. They pick up each other's mail. You two are on fire. 198 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Well, not fire. 199 00:17:55,380 --> 00:17:56,500 That's not what I saw. 200 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 Hi. 201 00:18:01,520 --> 00:18:03,120 Don't you guys just love the mountains? 202 00:18:04,260 --> 00:18:06,140 Yeah. Oh, margaritas. 203 00:18:06,460 --> 00:18:08,020 Hello for margaritas. 204 00:18:09,240 --> 00:18:10,360 Liv's not blinded yet. 205 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Liv, 206 00:18:12,940 --> 00:18:15,080 I loved you for a minute. Yeah, yeah. 207 00:18:18,520 --> 00:18:22,040 That whole thing earlier, it wasn't my idea. 208 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 That's all good. 209 00:18:35,240 --> 00:18:36,720 How's it feel being surrounded by the enemy? 210 00:18:38,540 --> 00:18:41,080 Lawyers and cops, two sides of a bad argument, you know? 211 00:18:43,260 --> 00:18:44,940 When did you decide you wanted to be a cop? 212 00:18:46,480 --> 00:18:50,620 Around the time I realized Al Green was already Al Green. 213 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 Real reason? 214 00:18:58,320 --> 00:19:00,280 Research. Research for what? 215 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 My writing. 216 00:19:03,920 --> 00:19:05,120 In here, I'm not a cop. 217 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 I'm Elmore Leonard. 218 00:19:07,320 --> 00:19:09,140 Got a master's in creative writing. 219 00:19:11,040 --> 00:19:12,320 Ideas for the new novel. 220 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 What's it about? 221 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 Fuck knows. 222 00:19:16,460 --> 00:19:19,120 The blurred line between fact and madness. 223 00:19:19,500 --> 00:19:20,720 Sounds like my career. 224 00:19:22,680 --> 00:19:24,520 Sounds like everybody's career, man. 225 00:19:26,980 --> 00:19:28,780 I did get a potboiler published. 226 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 Oh, yeah? 227 00:19:31,920 --> 00:19:34,620 Kind of took the English language for a ride it didn't want to go on. 228 00:19:35,740 --> 00:19:40,300 He stared at the sun and it branded his psyche like the lies of a thousand liars 229 00:19:40,300 --> 00:19:42,020 and the blood of a thousand wars. 230 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 Ouch. 231 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 How many copies you sell? 232 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 30. 233 00:19:50,780 --> 00:19:52,040 I got 26 left. 234 00:19:53,000 --> 00:19:54,360 So if you want one, I got you. 235 00:19:54,900 --> 00:19:55,900 I'll take. 236 00:19:57,880 --> 00:19:59,400 Good man, good man. 237 00:20:08,750 --> 00:20:10,850 That woman is going to knock somebody out. 238 00:20:18,210 --> 00:20:19,810 Judd does throw a hell of a party, huh? 239 00:20:21,690 --> 00:20:22,690 You guys buddy? 240 00:20:23,090 --> 00:20:24,470 Doesn't work that way with Judd. 241 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 I like the cabin. 242 00:20:28,070 --> 00:20:29,710 Mind if I dance with you, please? 243 00:20:30,010 --> 00:20:33,150 Get your man out of here before Preston bores him to death. 244 00:20:35,270 --> 00:20:36,249 Having fun? 245 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Yeah. 246 00:20:41,000 --> 00:20:42,960 Liar. Not true. 247 00:20:43,460 --> 00:20:44,980 I like Preston. 248 00:20:45,600 --> 00:20:47,180 And I really like you. 249 00:20:50,960 --> 00:20:55,240 I love making love to you at 6 ,000 feet. 250 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Woo, 251 00:21:03,000 --> 00:21:05,740 woo, woo, woo, woo. 252 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Mass alert. 253 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 Ass alert. 254 00:21:12,610 --> 00:21:16,150 Come on, man. Let me have that back. There's a lot of important stuff on 255 00:21:16,450 --> 00:21:18,850 Yeah, it looks real important. 256 00:21:19,890 --> 00:21:20,709 Uh -huh. 257 00:21:20,710 --> 00:21:23,110 Quit fucking around and give me the computer back. 258 00:21:23,410 --> 00:21:24,410 Sure. 259 00:21:28,150 --> 00:21:30,330 What the fuck, man? There were hours of work on that. 260 00:21:30,970 --> 00:21:32,230 Hey, see you in court, right? 261 00:21:33,470 --> 00:21:34,730 You're acting like an idiot. 262 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 You're wasted. 263 00:21:36,610 --> 00:21:39,730 Yeah, so were you the last time you were on my boat, Lizzie. Remember? 264 00:21:41,060 --> 00:21:42,920 Enough. Yeah, that's not what she said. 265 00:21:43,700 --> 00:21:45,380 Fuck you! All right, all right. 266 00:21:45,600 --> 00:21:47,460 We're gonna go inside. 267 00:21:48,960 --> 00:21:54,220 Like the man said, some people like to embrace conflict and some people like to 268 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 run from it. 269 00:22:02,580 --> 00:22:04,380 And some people are just assholes. 270 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 What did you say? 271 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 You heard it? 272 00:22:14,730 --> 00:22:15,730 Come on, guys. Hey! 273 00:22:17,790 --> 00:22:18,790 Hey! 274 00:22:19,990 --> 00:22:22,790 Come on, man. We all just having a good time here. 275 00:22:24,390 --> 00:22:25,790 Broke my fucking nose. 276 00:22:26,070 --> 00:22:27,070 Oh, my bad. 277 00:22:27,910 --> 00:22:28,910 Dude. 278 00:22:32,290 --> 00:22:33,730 You were pretty tough out there. 279 00:22:34,750 --> 00:22:36,270 Slugging a homicide detective. 280 00:22:37,490 --> 00:22:38,650 Never done that before. 281 00:22:39,830 --> 00:22:41,090 Never even hit anybody. 282 00:22:41,750 --> 00:22:43,390 I'm bringing out the best in you. 283 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 How's your hand? 284 00:22:46,550 --> 00:22:47,550 It hurts. 285 00:22:48,010 --> 00:22:49,990 It should. You hit him pretty hard. 286 00:22:50,970 --> 00:22:53,510 I know about triage. Huh? 287 00:22:53,730 --> 00:22:55,070 I'm professionally trained. 288 00:22:55,450 --> 00:22:56,450 What do you suggest? 289 00:22:56,990 --> 00:23:01,810 It'd be tricky to get your mind off the pain. 290 00:23:03,510 --> 00:23:05,050 Confuse your nerve. 291 00:23:15,660 --> 00:23:21,960 See, the theory is that the mind cannot entertain two 292 00:23:21,960 --> 00:23:24,360 neural impulses at once. 293 00:23:24,960 --> 00:23:26,880 Fascinating. It is, isn't it? 294 00:23:27,660 --> 00:23:29,040 Oh, it's like a tree. 295 00:23:29,400 --> 00:23:36,020 As the velocity of my hand increases, the pain that you feel begins to 296 00:23:36,020 --> 00:23:37,240 fade. Uh -huh. 297 00:23:37,680 --> 00:23:42,000 And if I introduce my other warm hand into the procedure... 298 00:23:43,690 --> 00:23:49,190 The pain, inevitably, will vanish. 299 00:23:51,170 --> 00:23:52,170 God! 300 00:23:57,390 --> 00:24:04,390 I hate to admit this, but I like when a man 301 00:24:04,390 --> 00:24:05,390 fights for me. 302 00:24:08,250 --> 00:24:09,450 You can fight for yourself. 303 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 It's gone. 304 00:24:23,500 --> 00:24:26,680 Hell of a weekend. Inspired me to write a whole different novel. 305 00:24:26,980 --> 00:24:28,540 I haven't started on it up there. 306 00:24:29,520 --> 00:24:31,340 Chapter one, last paragraph. 307 00:24:32,460 --> 00:24:36,900 The fight ended, but it wasn't blood so much as pride that had been spilled. 308 00:24:37,820 --> 00:24:43,240 The drunk was on the floor as he always would be, looking up at the strength and 309 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 decency of others. 310 00:24:44,620 --> 00:24:51,600 And for a fleeting moment, The man who stood over him had lost himself and 311 00:24:51,600 --> 00:24:53,940 wondered if he didn't prefer it that way. 21810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.