All language subtitles for Chemistry_S01E07_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:23,010 What is this thing called love? 2 00:00:24,370 --> 00:00:28,990 This funny thing called love? 3 00:00:30,550 --> 00:00:35,470 Just who can solve its mystery? 4 00:00:36,910 --> 00:00:42,470 Why should it make a fool of me? 5 00:00:44,780 --> 00:00:48,280 I saw you there that wonderful day. 6 00:00:49,600 --> 00:00:54,540 You took my love and threw it away. 7 00:00:55,620 --> 00:01:00,760 And so I ask the Lord in heaven above, 8 00:01:00,980 --> 00:01:07,020 what is this thing called love? 9 00:01:57,100 --> 00:02:00,200 has been compared to a hillock in Umbreon on a summer evening. 10 00:02:01,620 --> 00:02:05,300 Whoever told you that wanted to fuck you in the ass. 11 00:02:05,720 --> 00:02:07,320 Everybody does. I'm a lawyer. 12 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 Hey! 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 Accident. 14 00:02:19,060 --> 00:02:20,960 The Budithay -Norono accidents. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Aside from those orange muumus they wear. 16 00:02:27,570 --> 00:02:28,570 What? 17 00:02:29,090 --> 00:02:30,910 You know, you have really fantastic features. 18 00:02:32,470 --> 00:02:36,310 I think you could handle a moustache. 19 00:02:40,610 --> 00:02:41,610 I like it. 20 00:02:42,610 --> 00:02:43,730 Does that turn you on? 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,170 Do you want to be with a guy? 22 00:03:39,120 --> 00:03:40,320 Come here often, mister? 23 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Oh, well, no. 24 00:03:53,560 --> 00:03:54,860 Something I threw together. 25 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 It's my favorite. 26 00:03:57,160 --> 00:03:58,240 Yeah, it's very bold. 27 00:03:58,760 --> 00:04:00,440 I've seen brushstrokes like that. 28 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Thistle? 29 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 Thistle? 30 00:04:04,660 --> 00:04:05,840 Get out of here. 31 00:04:08,910 --> 00:04:10,310 You like it that much, it's yours. 32 00:04:11,750 --> 00:04:12,750 You're kidding. 33 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 No, I'm serious. 34 00:04:14,530 --> 00:04:17,790 You just slayed your tongue off my ass. 35 00:04:18,149 --> 00:04:21,209 The painting is a minor gesture of gratitude. 36 00:04:24,690 --> 00:04:26,490 Oh, I've got to go. 37 00:04:27,430 --> 00:04:29,190 I'm meeting Abigail at the bank. 38 00:04:29,730 --> 00:04:31,710 Does a lesbian get an iPod there? 39 00:04:31,930 --> 00:04:33,150 No, that's hilarious. 40 00:04:33,810 --> 00:04:36,310 She's expanding a business. I'm laying a 10 ,000. 41 00:04:36,550 --> 00:04:37,550 That's nice. 42 00:04:38,410 --> 00:04:39,690 I'll race you to the shower. 43 00:04:47,310 --> 00:04:48,310 Nice. 44 00:04:54,810 --> 00:04:56,270 Good views make a building. 45 00:04:57,670 --> 00:04:59,110 Assuming I built it. 46 00:05:00,570 --> 00:05:03,990 So Mason Arthur tells me you may be co -venturing on that Wyoming casino? 47 00:05:04,310 --> 00:05:06,330 We're, uh, pow -wowing. 48 00:05:06,860 --> 00:05:08,740 If it gets serious, I'll plug you right in. 49 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 All right. 50 00:05:10,840 --> 00:05:12,400 Contract for the Lahaina Village. 51 00:05:12,760 --> 00:05:15,860 Sign wherever there's a yellow tab. 52 00:05:16,660 --> 00:05:17,800 I like that painting. 53 00:05:19,700 --> 00:05:20,700 A lot. 54 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Yeah, me too. 55 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 Want to sell it? 56 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 No. 57 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 No is the new yes. 58 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Ten thousand. 59 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 It's not for sale. 60 00:05:38,040 --> 00:05:41,260 It was given to me by someone very special. 61 00:05:43,540 --> 00:05:44,760 15 ,000. 62 00:05:49,340 --> 00:05:51,200 You see those brush strokes right there? 63 00:05:51,900 --> 00:05:53,360 It's very official. 64 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 25. 65 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 I'll do 20. 66 00:06:03,920 --> 00:06:05,020 Make it up to the artist. 67 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 Elizabeth Campano. 68 00:06:08,220 --> 00:06:10,660 Are you friends? 69 00:06:12,360 --> 00:06:13,520 Friendly. 70 00:06:23,500 --> 00:06:28,020 Am I distracting you? Yeah. 71 00:06:52,349 --> 00:06:55,410 Yum. A man can never have too much fellatio. 72 00:06:55,830 --> 00:06:57,590 That is something my mother taught me. 73 00:06:57,910 --> 00:07:00,090 That is one great woman. 74 00:07:01,350 --> 00:07:04,910 I need you to do a favor for me, sweetie. Will you read something that I 75 00:07:05,230 --> 00:07:06,049 Yeah, sure, why? 76 00:07:06,050 --> 00:07:09,810 Well, I'm giving the kickoff speech in Copenhagen for the Scandinavian 77 00:07:09,810 --> 00:07:11,550 Association of Coffee Vendors. 78 00:07:12,070 --> 00:07:16,030 Our firm has designed 15 espresso bars in Denmark this year. 79 00:07:16,270 --> 00:07:17,850 Watch out for those guys in grinders. 80 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 Animals. 81 00:07:20,270 --> 00:07:24,070 Well, they're streaming my speech online, and I have memorized it down to 82 00:07:24,070 --> 00:07:26,050 comma, the pause, everything. 83 00:07:26,730 --> 00:07:29,950 I'm a little anal that way, as you may recall from last weekend. 84 00:07:30,250 --> 00:07:32,170 Hey, hey, hey, hey. I'm trying to drive here. 85 00:07:33,030 --> 00:07:34,270 Can I do it for you right now? 86 00:07:34,490 --> 00:07:35,830 Yeah. I'm a captive audience. 87 00:07:36,190 --> 00:07:40,030 Okay, so I trot up on the stage with lots of energy. 88 00:07:40,390 --> 00:07:41,490 Love trotting. It's auspicious. 89 00:07:41,850 --> 00:07:45,690 I make eye contact with the crowd wearing Dolce & Gabbana, of course. 90 00:07:46,220 --> 00:07:50,780 Please. I sweep the room with a conspiratorial smile and I say, God, 91 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 I'm a little excited right now. 92 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Give me your hand. 93 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 Some just came. 94 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 Hey. 95 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 Preston, how goes it? 96 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 It goes, brother. 97 00:08:43,429 --> 00:08:45,350 It's the middle of the day. What are you doing here? 98 00:08:45,650 --> 00:08:48,630 I'm a resident of the planet. I go where I wish. 99 00:08:49,750 --> 00:08:50,910 Got something for you. 100 00:08:55,550 --> 00:08:56,550 20 grand. 101 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 Who's this guy? 102 00:09:00,210 --> 00:09:01,210 He's a client. 103 00:09:01,910 --> 00:09:05,970 Serious art collector who fell in love with your painting and wrote that check. 104 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 Give it back. 105 00:09:08,310 --> 00:09:10,290 You're walking past 20 grand. Thank you. 106 00:09:14,990 --> 00:09:16,170 I'm gonna go check the siren. 107 00:09:18,710 --> 00:09:21,010 That painting was a gift, Michael. 108 00:09:21,350 --> 00:09:24,790 I don't sell what matters to me. That's more your line of work. 109 00:09:25,110 --> 00:09:26,210 Liz, you're being ridiculous. 110 00:09:27,050 --> 00:09:30,310 It was for a painting you just handed over to me because it wasn't a big deal 111 00:09:30,310 --> 00:09:33,070 you. Everything I paint is a big deal to me. 112 00:09:34,830 --> 00:09:36,510 I want the fucking painting back. 113 00:09:39,690 --> 00:09:41,030 You said it was mine. 114 00:09:41,710 --> 00:09:43,750 Ergo, I can do what I want with it. 115 00:09:44,930 --> 00:09:46,470 Ergo, go fuck yourself. 116 00:09:47,110 --> 00:09:48,550 I deal with it my own way. 117 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 Meaning what? 118 00:09:53,910 --> 00:09:54,910 Hey. 119 00:10:07,210 --> 00:10:08,330 You look like you have a horse in the mouth. 120 00:10:08,850 --> 00:10:09,930 You're a fucking moron. 121 00:10:17,490 --> 00:10:19,390 Uh, yes, officer. 122 00:10:19,610 --> 00:10:20,610 Is there a problem? 123 00:10:20,770 --> 00:10:21,910 I want my painting back. 124 00:10:22,650 --> 00:10:23,770 You're Elizabeth, then. 125 00:10:25,210 --> 00:10:26,210 Right this way. 126 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 Check. 127 00:10:31,330 --> 00:10:35,290 I should probably point out for legal reasons that it's not yours. 128 00:10:35,610 --> 00:10:36,610 I bought it. 129 00:10:36,780 --> 00:10:40,200 And if you tried to leave with it, that technically would be a crime, and I 130 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 would be forced to do something to protect my rights. 131 00:10:42,280 --> 00:10:44,520 Maybe even call the police, ironically. 132 00:10:44,880 --> 00:10:47,880 I didn't approve the sale. That makes this transaction fraud. 133 00:10:48,540 --> 00:10:49,620 Why do you want it back? 134 00:10:50,740 --> 00:10:52,300 I don't sell what I create. 135 00:10:52,660 --> 00:10:54,000 Well, I'd encourage you to reconsider. 136 00:10:54,780 --> 00:10:55,960 I gave you a check. 137 00:10:56,220 --> 00:10:58,280 We were even. I'm taking my painting. 138 00:10:58,500 --> 00:11:03,720 If you want your painting back, it will cost you $25 ,000. 139 00:11:04,520 --> 00:11:05,700 Art appreciates. 140 00:11:06,270 --> 00:11:08,890 fucking thief. I can arrest you for what? 141 00:11:09,330 --> 00:11:13,230 You obviously don't understand the mercurial economy of the art world. 142 00:11:14,730 --> 00:11:16,430 I could fill you in over dinner. 143 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Interesting. 144 00:11:19,070 --> 00:11:20,370 I have a better idea. 145 00:11:23,670 --> 00:11:28,110 Now we even. 146 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 Oh. 147 00:11:43,359 --> 00:11:44,359 Oh, my God. 148 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Oh, yeah. Fuck, yeah, baby. 149 00:11:48,060 --> 00:11:49,060 Oh, God. 150 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Oh, my God. 151 00:11:53,600 --> 00:11:55,500 Oh, my God. 152 00:11:57,580 --> 00:11:59,400 Yeah. Okay, yeah, like that. 153 00:11:59,800 --> 00:12:02,360 Oh, God, yeah, don't stop. Don't fucking stop. No, no, no, no, no. 154 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Oh, God. 155 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Oh, my God. 156 00:12:05,000 --> 00:12:06,300 Yeah. Fuck, yeah. 157 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 Oh. 158 00:12:08,440 --> 00:12:10,300 Okay, okay, okay, okay, okay. 159 00:12:19,950 --> 00:12:21,490 That was a good one. 160 00:12:25,550 --> 00:12:26,550 Hello? 161 00:12:29,410 --> 00:12:30,410 It's me, Highway. 162 00:12:30,950 --> 00:12:31,950 Highway? 163 00:12:32,270 --> 00:12:33,270 You're out? 164 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 Liz around? 165 00:12:36,430 --> 00:12:38,050 No, she's on shift. 166 00:12:39,890 --> 00:12:41,730 You don't want to know? 167 00:12:42,830 --> 00:12:44,170 Well, that'll get me through the night. 168 00:12:45,210 --> 00:12:46,470 Do me a favor, would you? 169 00:12:47,050 --> 00:12:48,150 Tell Lizzie I called? 170 00:12:48,890 --> 00:12:52,950 And, uh... I told her I was thinking about her. 171 00:12:54,030 --> 00:12:56,810 Uh... Highway. 172 00:12:58,590 --> 00:13:05,330 Hmm. I think I can say it that way. 173 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 It's funny. 174 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 Why not? 175 00:13:08,690 --> 00:13:10,170 I don't know. 176 00:13:10,710 --> 00:13:13,170 I'm too edgy. It may piss them off. 177 00:13:14,050 --> 00:13:17,190 And they're drinking a lot of coffee. Could get ugly. 178 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 Ugly is fun. 179 00:13:19,410 --> 00:13:20,410 Stay with conviction. 180 00:13:20,950 --> 00:13:21,950 You'll love it. 181 00:13:23,470 --> 00:13:24,610 Hold on a sec, John. 182 00:13:25,870 --> 00:13:26,870 Trust me. 183 00:13:27,190 --> 00:13:28,190 It'll kill. 184 00:13:29,290 --> 00:13:30,290 How's it going, Mason? 185 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 What? 186 00:13:44,130 --> 00:13:45,410 I'm not talking about this. 187 00:13:45,710 --> 00:13:49,290 Did it ever occur to you there's somewhere between zero and 90? Did you 188 00:13:49,290 --> 00:13:50,550 destroy that beautiful painting? 189 00:13:50,830 --> 00:13:52,030 It was so beautiful. 190 00:13:52,670 --> 00:13:53,790 Why did you sell it? 191 00:13:54,110 --> 00:13:55,170 I'm sorry, Liz. 192 00:13:56,030 --> 00:13:57,350 I was just trying to help. 193 00:14:00,950 --> 00:14:03,570 You know, there's a lot that's right with this world. 194 00:14:04,470 --> 00:14:06,550 A lot of good shit worth paying for. 195 00:14:08,010 --> 00:14:09,730 Fun with family and friends. 196 00:14:10,150 --> 00:14:11,150 What's that worth? 197 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 Plenty, right? 198 00:14:14,000 --> 00:14:16,960 That's why I bought fantasy yachts. 199 00:14:17,820 --> 00:14:21,260 Fantasy yachts. Don't you just love the way those two words go together? 200 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 We do it all. 201 00:14:23,040 --> 00:14:26,500 Anniversaries, birthdays, graduations, funerals. 202 00:14:27,480 --> 00:14:30,720 I should be wearing a sandwich board parading up and down the dock. 203 00:14:32,100 --> 00:14:36,500 But I'm thinking very seriously of using Chantel as my on -camera spokesperson. 204 00:14:37,400 --> 00:14:40,060 If I can get her to put on a top. 205 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Or not. 206 00:14:42,750 --> 00:14:44,430 It's all about fun and glamour, right? 207 00:14:46,070 --> 00:14:52,450 Now, on the necessity side of the fence, when did it become okay to charge 208 00:14:52,450 --> 00:14:54,410 $5 for a cup of coffee? 209 00:14:54,770 --> 00:14:58,870 Or a gallon of gas, for that matter. And how about the cost of Major League 210 00:14:58,870 --> 00:15:02,650 Pussy? Which is what this is really all about. Do you know the governor of New 211 00:15:02,650 --> 00:15:05,290 York paid $4 ,000 an hour for a hooker? 212 00:15:05,670 --> 00:15:06,690 A hooker! 213 00:15:07,850 --> 00:15:10,990 It was a time when a guy running for the President of the United States could 214 00:15:10,990 --> 00:15:12,610 ball Maryland and roll for free. 215 00:15:14,370 --> 00:15:16,270 Where the fuck did we go wrong? 216 00:15:18,190 --> 00:15:19,250 Michael, I know you're there. 217 00:15:20,010 --> 00:15:21,010 Michael! 218 00:15:21,250 --> 00:15:22,630 I need to talk to you. 219 00:15:24,410 --> 00:15:25,970 Shit. Call me. 220 00:15:27,190 --> 00:15:28,670 The woman is determined. 221 00:15:29,250 --> 00:15:30,750 Yeah, she's got to be pissed. 222 00:15:31,110 --> 00:15:34,150 I saw her speech streamed online. Every word I wrote, pink. 223 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 Not one laugh. 224 00:15:36,380 --> 00:15:38,840 A crisis which only barely interests me. 225 00:15:40,340 --> 00:15:45,100 What's really bothering you, Michael? I can see it in your squinty, faraway 226 00:15:45,100 --> 00:15:47,400 eyes. I fucked up with Liz, too. 227 00:15:47,780 --> 00:15:50,960 She gave me a painting, and I sold it to Mason for 20 grand. 228 00:15:51,180 --> 00:15:54,800 And the problem would be? She doesn't sell her art. 229 00:15:55,060 --> 00:15:56,300 I don't get her. 230 00:15:56,580 --> 00:15:59,360 Oh, well, you're making the first cardinal error of romance. 231 00:15:59,760 --> 00:16:01,940 Never try to understand your lover. 232 00:16:02,480 --> 00:16:04,500 You're entitled to being needlessly vague. 233 00:16:05,100 --> 00:16:09,300 I was being helpful. That is exactly what my brother said right before his 234 00:16:09,300 --> 00:16:14,320 chainsawed his 67 Corvette in half because he helpfully suggested that she 235 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 bleach her teeth. 236 00:16:15,740 --> 00:16:18,380 Cardinal error number two, unsolicited helping. 237 00:16:18,640 --> 00:16:21,820 Cardinal error number three... I'm good with two, Luther. Are you sure? 238 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 There are 56 of them. 239 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 What's all this? 240 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 Peace offering. 241 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Huh. 242 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 Come in. 243 00:16:39,050 --> 00:16:41,750 Look, I might have been a little harsh with you. 244 00:16:42,150 --> 00:16:43,150 Really? 245 00:16:44,590 --> 00:16:48,990 I'm a cop, sometimes when I shouldn't be. But believe it or not, I don't 246 00:16:48,990 --> 00:16:50,450 put my fist through my paintings. 247 00:16:52,090 --> 00:16:53,370 I accept your apology. 248 00:16:54,710 --> 00:16:58,230 So, um, which one would you like? 249 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 I like them all. 250 00:17:10,829 --> 00:17:13,069 But this one the most. 251 00:17:14,750 --> 00:17:16,770 Sure? I'm positive. 252 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 Then it's yours. 253 00:17:23,550 --> 00:17:26,950 I'm going to put it out of punching range, if you don't mind. 254 00:17:30,370 --> 00:17:34,330 Is anybody handling you? An agent? A gallery where you show? 255 00:17:34,570 --> 00:17:35,770 I do this just for me. 256 00:17:38,120 --> 00:17:39,680 I'd like that painting back. 257 00:17:40,100 --> 00:17:41,079 This one? 258 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 No, I'm keeping this. 259 00:17:43,120 --> 00:17:45,180 Why? It's got a hole in the middle. 260 00:17:45,460 --> 00:17:46,520 That's not a hole. 261 00:17:46,820 --> 00:17:48,000 That's a personal statement. 262 00:17:48,320 --> 00:17:52,880 And one day when Elizabeth Campano is a famous painter, it's going to be worth a 263 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 fortune. 264 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Keep dreaming. 265 00:17:56,140 --> 00:17:59,880 You punched your name out. Would you sign it again? 266 00:18:08,330 --> 00:18:09,970 I'd still like to have that dinner sometime. 267 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 I know. 268 00:18:19,970 --> 00:18:20,970 Michael? 269 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 Michael? 270 00:18:23,850 --> 00:18:24,850 Michael, I know you're there. 271 00:18:30,790 --> 00:18:31,790 Hey, Jeff. 272 00:18:32,470 --> 00:18:33,490 So I guess you saw it? 273 00:18:34,470 --> 00:18:35,449 Yeah, I did. 274 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 What did you think? 275 00:18:37,390 --> 00:18:40,010 More importantly, what did you think? You really want to know? 276 00:18:41,290 --> 00:18:42,730 I have two words for you, Michael. 277 00:18:44,550 --> 00:18:45,710 Grand slam. 278 00:18:46,510 --> 00:18:47,890 They loved it. 279 00:18:48,190 --> 00:18:49,190 What, they did? 280 00:18:49,450 --> 00:18:52,330 I thought my suggestions ruined your speech. I didn't hear any laughter. 281 00:18:52,790 --> 00:18:54,590 Grand fucking slam. 282 00:18:55,190 --> 00:18:56,190 Olaf. 283 00:19:01,130 --> 00:19:06,190 He, uh, he is French roast in Copenhagen. Gotta love those rollicking 284 00:19:07,100 --> 00:19:09,340 I'm a smash, and I owe it all to you. 285 00:19:09,640 --> 00:19:11,920 You were writing all of my speeches from now on. 286 00:19:13,080 --> 00:19:15,600 Oh, um... Yeah, I'll score die. 287 00:19:17,020 --> 00:19:18,560 It's I love you in Danish. 288 00:19:22,380 --> 00:19:26,740 I love you, too. I gotta go. That's... That's gotta go in English. 289 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Bye. 290 00:19:34,400 --> 00:19:35,339 Police business. 291 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Turn around, sir. 292 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 What's all about? 293 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 Illicit substances. 294 00:19:40,240 --> 00:19:42,860 We received the tip. I'm afraid I'm going to have to trip search you. 295 00:19:43,440 --> 00:19:45,240 Assume the position, Mr. Strathmore. 296 00:19:47,540 --> 00:19:49,860 Do you have a license for this concealed weapon? 297 00:19:51,100 --> 00:19:52,220 Not in this state. 298 00:19:53,680 --> 00:19:56,280 And in which state would you like to be in? 299 00:20:23,950 --> 00:20:24,950 I'm always mad at you. 300 00:20:25,330 --> 00:20:27,490 I'm also always crazy about you. 301 00:20:28,890 --> 00:20:30,450 I thought about what you said. 302 00:20:31,110 --> 00:20:32,710 I made it right with Mason. 303 00:20:33,330 --> 00:20:35,550 I gave him another painting. 304 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 Which one? 305 00:20:37,490 --> 00:20:38,490 A lot of oil. 306 00:20:40,310 --> 00:20:42,190 The nude? You wanted it. 307 00:20:42,630 --> 00:20:43,870 Does that bother you? 308 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 A lot. 309 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Good. 310 00:21:05,840 --> 00:21:09,780 On the other hand, just because someone gives you a gift horse doesn't mean it's 311 00:21:09,780 --> 00:21:10,780 not going to run away. 312 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Abigail let me in. 313 00:21:33,460 --> 00:21:34,760 You've got real talent, Liz. 314 00:21:36,880 --> 00:21:38,260 There's not much of that in this world. 315 00:21:39,620 --> 00:21:41,600 Let's not talk about this anymore, okay? 316 00:21:42,840 --> 00:21:43,840 Deal. 317 00:21:44,340 --> 00:21:45,900 Anyway, genetic. 318 00:21:46,840 --> 00:21:48,620 My grandmother was a painter. 319 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 She taught me everything. 320 00:21:52,740 --> 00:21:54,520 She was an amazing woman. 321 00:21:54,940 --> 00:21:56,180 I wish I had met her. 322 00:21:56,700 --> 00:21:57,980 I adored her. 323 00:21:59,140 --> 00:22:02,260 She traveled all over the world by herself. 324 00:22:02,720 --> 00:22:04,600 One woman didn't do that. 325 00:22:05,960 --> 00:22:09,900 And everywhere she went, she'd bring back a memento. 326 00:22:10,640 --> 00:22:17,020 When she died, my parents sold everything. 327 00:22:18,660 --> 00:22:25,220 And all I got to keep was a snow globe for my friend. 328 00:22:29,920 --> 00:22:34,420 So forgive me if I don't easily sell things that matter to me. 329 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 Do you want me to go? 330 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Ugh! 21587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.