All language subtitles for Black Dog S01E01 - Welcome to Daechi High School

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,262 GURU SEMENTARA BARU 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 KEPALA BIDANG KONSELING PENDIDIKAN 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,731 BIDANG KONSELING PENDIDIKAN 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,361 {\an8}WAKIL KEPSEK, KEPSEK, KEPALA BIMBINGAN PENYULUHAN 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,406 {\an8}BIDANG URUSAN SISWA KEPALA BIDANG URUSAN SISWA 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 {\an8}KEPALA WALI KELAS 3, WALI KELAS 3 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,412 {\an8}KEPALA BIDANG EKSKUL, TI, KEPALA PROGRAM LUAR SEKOLAH 8 00:00:50,884 --> 00:00:55,805 SEMUA TOKOH, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,268 {\an8}KARYAWISATA SMA SONGYOUNG TAHUN 2007 10 00:01:28,588 --> 00:01:31,549 Hei, Anak-anak. Apa kalian tidak lelah? 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,843 Istirahat sebentar. Tidur sana. 12 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 - Astaga! - Yang benar saja! 13 00:01:40,266 --> 00:01:43,269 Kau bukan wali kelas kami. Kenapa kau ada di bus ini? 14 00:01:43,353 --> 00:01:46,231 Aku juga terpaksa di sini, untuk mengisi kekosongan. 15 00:01:46,314 --> 00:01:47,565 Hei, bersenang-senanglah. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,235 Kapan lagi kalian bisa bersenang-senang? 17 00:01:53,571 --> 00:01:56,533 Kenapa kau berkata begitu setelah teguranku tadi? 18 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Pak Kim, biarkan saja mereka bersenang-senang hari ini. 19 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 Aku tidak sakit sama sekali. 20 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 Jadi, berhentilah bertanya. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 Bagaimana dengan kakimu? 22 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 Aku bilang baik-baik saja. 23 00:02:19,347 --> 00:02:20,682 Aku bisa urus diriku sendiri. 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 - Ibu mulai lagi. - Kau ini. 25 00:02:25,186 --> 00:02:27,856 Astaga. Ibu lupa membawakanmu tisu basah. 26 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 Hei, Ha-neul. 27 00:02:29,232 --> 00:02:30,984 Ada apa dengan kakimu? 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Apa ada tisu basah di tasmu? 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,779 Kau bahkan tak bisa membersihkan diri dengan benar 30 00:02:34,863 --> 00:02:37,157 karena kakimu. Jadi, kau butuh tisu… 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,493 Hei, hujan turun! 32 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Sepertinya ibu sudah masukkan ke tasmu. 33 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 Tak apa bila tak keramas sehari saja, 'kan? 34 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 Kau juga sudah bawa topimu. 35 00:02:50,587 --> 00:02:52,213 Bila benar-benar tak nyaman, 36 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 minta tolong temanmu saja. 37 00:02:54,632 --> 00:02:58,595 - Ajak mereka ke rumah nanti… - Aku bisa urus sendiri dengan baik! 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Siapa saja yang ada di dalam bus? 39 00:03:01,139 --> 00:03:02,599 Apa wali kelasmu ada? 40 00:03:06,936 --> 00:03:08,730 Halo? 41 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 Ibu. 42 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 Aku tak bisa dengar. Halo? 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Halo? 44 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 - Halo? - Apa kau dengar sekarang? 45 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 Ya, aku dengar. 46 00:03:30,460 --> 00:03:33,838 Sepertinya tadi karena lewat terowongan. Sekarang suara Ibu terdengar. 47 00:03:33,922 --> 00:03:35,465 Pokoknya hati-hati di jalan. 48 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 Baiklah, aku akan berhati-hati. 49 00:03:37,550 --> 00:03:39,636 - Telepon ibu saat tiba nanti. - Baiklah. 50 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 Sial. 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 Hei! Cepat! 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,745 Bukankah itu bus nomor dua? 53 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 - Jangan keluar. Tetap di dalam! - Ada apa ini? 54 00:04:50,581 --> 00:04:51,791 Tetap di dalam bus. 55 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Pak Kim! Pak Woo! 56 00:04:53,668 --> 00:04:55,169 Tolong kami, Pak Woo! 57 00:04:56,129 --> 00:04:57,088 Cepat masuk. 58 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Apa kalian baik-baik saja? 59 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Hati-hati. 60 00:05:08,433 --> 00:05:12,353 Hei, tolong bantu cek jumlah orang. Kami semua ada 30 orang. 61 00:05:12,437 --> 00:05:13,646 - Ada 30 orang? - Benar. 62 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 Siapa yang tidak ada di sini? 63 00:05:17,859 --> 00:05:21,070 Kecelakaan terjadi di Terowongan Suri daerah luar Seoul. 64 00:05:21,988 --> 00:05:25,283 {\an8}Bus sekolah mengalami kecelakaan. Kami butuh bantuan sekarang. 65 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 Tiga, empat, lima. 66 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 Pak Lee, ada berapa orang di sebelah sana? 67 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 Ya, di sebelah sini! 68 00:05:33,416 --> 00:05:35,877 Lima, enam, tujuh, delapan. Delapan orang di sini! 69 00:05:35,960 --> 00:05:37,462 Sembilan, sepuluh… 70 00:05:37,545 --> 00:05:39,380 - Pak Kim, kau tak apa? - Ya. 71 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 Apa ini? 72 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 - Kau terluka parah. - Apa kau baik-baik saja? 73 00:05:44,218 --> 00:05:46,721 - Ya, aku tak apa. - Baiklah. 74 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 Pak, bensinnya menetes keluar. Bus akan meledak. 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 Bus akan segera meledak. Segera berlindung. 76 00:05:54,896 --> 00:05:56,647 Pak Kim! Coba tenangkan anak-anak. 77 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 Pak! Go Ha-neul masih ada di dalam bus. 78 00:06:00,735 --> 00:06:03,321 - Cepat berlindung! - Siapa? 79 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 Ha-neul masih di dalam bus! 80 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Ha-neul ada di dalam bus? 81 00:06:09,243 --> 00:06:11,537 Cepat berlindung! 82 00:06:11,621 --> 00:06:12,997 Cepat cari perlindungan! 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,335 Bus akan segera meledak. Cepat! 84 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Ha-neul tidak ada di sini! 85 00:06:20,296 --> 00:06:23,049 Ha-neul masih ada di dalam bus! 86 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Young-ha. 87 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Young-ha, ada apa? 88 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 - Pak. - Tunggu dulu. 89 00:06:55,456 --> 00:06:58,459 - Young-ha. Tunggu dulu. - Tidak, Pak. 90 00:07:01,546 --> 00:07:02,880 Hei. 91 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Apa tak ada orang di luar? 92 00:07:14,767 --> 00:07:17,562 - Kau mau apa? - Dompetku tertinggal di bus. 93 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 Omong kosong macam apa itu? Young-ha! 94 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 - Young-ha! - Jangan! 95 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 - Pak Kim. - Pak, kita harus pergi sekarang. 96 00:07:23,985 --> 00:07:25,486 Young-ha, kau bisa mati. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,697 Siapa yang akan tanggung jawab bila kau mati? 98 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 - Pak, kita harus pergi. - Hei! 99 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Hei, Bodoh! 100 00:07:33,619 --> 00:07:34,787 Ha-neul! 101 00:07:39,250 --> 00:07:40,334 Ha-neul! 102 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Pak Guru. 103 00:07:48,301 --> 00:07:50,219 Ha-neul, apa kau baik-baik saja? 104 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 Baiklah. Tunggu sebentar di sana. 105 00:07:53,097 --> 00:07:55,141 - Pak Kim! - Pak Kim! 106 00:07:55,224 --> 00:07:58,102 Mundur, Semuanya. Anak-anak, kembali ke bus. 107 00:08:03,357 --> 00:08:04,609 Apa kau baik-baik saja? 108 00:08:05,902 --> 00:08:08,362 Mari kita gerakkan kakimu perlahan-lahan. 109 00:08:12,575 --> 00:08:13,784 Ayo coba sekali lagi. 110 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 - Pak Kim! - Bagaimana ini? 111 00:08:18,039 --> 00:08:19,415 Pak Kim! 112 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Kembalilah ke bus! 113 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 Tolong selamatkan Ha-neul! 114 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 - Young-ha. - Tolong selamatkan dia. 115 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 Bagaimana ini? 116 00:08:32,678 --> 00:08:33,846 Young-ha! 117 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 Anak-anak, masuklah! 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,933 Kita pasti bisa keluar. 119 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 Ayo coba lagi perlahan. 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 Kita berhasil. Bagus. 121 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Kemarilah. 122 00:08:49,820 --> 00:08:50,947 Semua baik-baik saja. 123 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Semua baik-baik saja. 124 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Ha-neul, kita bisa keluar. 125 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 Ya? Kita pasti bisa. Ayo. 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,265 Apa kau baik-baik saja? 127 00:09:19,100 --> 00:09:21,519 - Terima kasih. - Apa kau bisa memanjat? 128 00:09:22,311 --> 00:09:23,688 Ayo pelan-pelan naik. 129 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 Kalian lebih dulu. Aku akan menyusul. 130 00:10:10,401 --> 00:10:13,112 - Ha-neul! - Ha-neul! 131 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 - Ha-neul! - Cepat kemari! 132 00:11:02,870 --> 00:11:05,539 Sebuah bus sekolah yang membawa siswa SMA berkarya wisata 133 00:11:05,623 --> 00:11:09,251 meledak di terowongan Suri dalam jalur lingkar luar Seoul. 134 00:11:09,335 --> 00:11:11,629 Pengemudi berusaha menghindari kendaraan rusak 135 00:11:11,712 --> 00:11:15,466 yang berhenti dalam terowongan, tapi menabrak dinding sebelum meledak. 136 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Seorang guru dalam kejadian ini tewas, 137 00:11:17,843 --> 00:11:20,137 dan karena ledakan tersebut, 138 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 proses penyelamatan sulit dilakukan. 139 00:12:08,727 --> 00:12:11,272 {\an8}BERISTIRAHAT DALAM DAMAI KIM YOUNG-HA 140 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Tunggu. 141 00:12:33,502 --> 00:12:38,174 Anak mereka mendapat biaya ganti untuk luka kecil di lengannya. 142 00:12:38,257 --> 00:12:41,093 Namun, kenapa anakku tidak bisa mendapat uang asuransi? 143 00:12:41,177 --> 00:12:44,096 Lalu kau mau kami tutup mulut akan kejadian ini? 144 00:12:44,180 --> 00:12:46,640 Bu, bukan itu maksud kami. 145 00:12:46,724 --> 00:12:50,311 Kau melarangku untuk tak bilang siapa pun bahwa anakku guru kalian! 146 00:12:50,394 --> 00:12:52,563 Kami hanya ingin kau lebih bijak saat bicara. 147 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 Astaga. 148 00:12:55,357 --> 00:12:57,651 Aku dengar sekolah swasta penuh dengan korupsi. 149 00:12:57,735 --> 00:12:59,945 Apa kau tak merasa bersalah sedikit pun? 150 00:13:00,029 --> 00:13:01,822 Dengarkan kami dulu, Bu. 151 00:13:01,906 --> 00:13:05,451 Kim Young-ha bukanlah guru sebenarnya. 152 00:13:06,785 --> 00:13:08,496 Apa maksudmu? 153 00:13:08,579 --> 00:13:12,291 Apa kalian selama ini bekerja dengan hantu? 154 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 Ini tak bisa dipercaya. 155 00:13:15,461 --> 00:13:19,465 Direktur itu… 156 00:13:19,548 --> 00:13:23,177 Dia mengajak anakku untuk bergabung hingga anakku keluar dari pekerjaannya 157 00:13:23,260 --> 00:13:26,430 dan mengajar murid di sana selama tiga tahun. 158 00:13:26,514 --> 00:13:28,599 Kini kau bilang dia adalah guru palsu? 159 00:13:30,100 --> 00:13:31,936 Astaga. 160 00:13:32,019 --> 00:13:34,855 Hei, kau. Coba beri tahu aku. 161 00:13:34,939 --> 00:13:38,692 Kau tahu Kim Young-ha atau tidak? 162 00:13:38,776 --> 00:13:41,403 - Beri tahu aku. - Jangan libatkan dia. 163 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 Ayolah. Beri tahu aku sekarang. 164 00:13:44,573 --> 00:13:45,824 Bu. 165 00:13:46,408 --> 00:13:49,036 Anakmu bukan guru yang sebenarnya. 166 00:13:49,119 --> 00:13:50,287 Apa kau bilang? 167 00:13:50,371 --> 00:13:51,747 Kim Young-ha 168 00:13:54,166 --> 00:13:56,168 hanya guru sementara. 169 00:13:56,252 --> 00:13:59,046 Guru sementara? Apa itu? 170 00:14:00,422 --> 00:14:03,717 - Dia guru kontrak. - Apa maksudmu? 171 00:14:03,801 --> 00:14:06,512 Kau terus berbicara tentang uang asuransi. 172 00:14:06,595 --> 00:14:09,139 Namun, kami bisa apa? Hukum mengatakan begitu. 173 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 Jadi, maksudmu hasil kerja suamiku selama ini 174 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 tidak senilai dengan guru-guru lain? 175 00:14:16,855 --> 00:14:19,400 Kami hanya mengikuti hukum yang ada. 176 00:14:20,192 --> 00:14:24,280 Walau uang selalu menjadi pilihan terbaik dan paling nyaman, 177 00:14:25,281 --> 00:14:27,283 hukum di negara mana yang membuat 178 00:14:27,366 --> 00:14:30,327 peningkatan jumlah guru sementara untuk mengajar murid? 179 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 Suamiku meninggal. 180 00:14:35,624 --> 00:14:37,459 Seseorang baru saja meninggal. 181 00:14:40,504 --> 00:14:41,672 Astaga. 182 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Sudahlah. 183 00:14:57,104 --> 00:14:59,064 - Ibu, bangunlah. - Astaga. 184 00:15:14,997 --> 00:15:16,332 Apa kau manusia? 185 00:15:16,916 --> 00:15:18,792 Apa kalian semua pantas jadi manusia? 186 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Young-ha… 187 00:15:49,448 --> 00:15:50,950 Ibu. 188 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 Young-ha-ku yang malang. 189 00:15:53,535 --> 00:15:55,788 Hentikan ini, Ibu. 190 00:15:55,871 --> 00:15:57,873 Sebenarnya apa yang membuat dia 191 00:15:58,749 --> 00:16:02,586 sampai mengorbankan dirinya untukku? 192 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 - Apa kalian mengerti? - Ya! 193 00:16:09,885 --> 00:16:13,514 Bila kita mau membuat ini menjadi sepuluh, 194 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 ada perbedaan di bagian penyebut. 195 00:16:33,367 --> 00:16:38,455 {\an8}HAPUS DISKRIMINASI JENIS KONTRAK UNTUK KEMATIAN BERTUJUAN MULIA 196 00:17:56,283 --> 00:17:59,787 Aku harus mencari jawabannya. 197 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 FEBRUARI 2019 198 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 {\an8}Kalian membutuhkan 20 poin untuk Pedagogi, 199 00:18:27,815 --> 00:18:31,068 {\an8}tapi butuh setidaknya 18 poin agar bisa mengajar Bahasa Korea. 200 00:18:31,151 --> 00:18:34,863 {\an8}Untuk teori Sternberg dan Gardner… 201 00:18:52,923 --> 00:18:53,799 {\an8}SMA HANKUK 202 00:18:53,882 --> 00:18:54,842 {\an8}SMA GANGNAM 203 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 {\an8}PENDAFTARAN UNTUK SMA KYUNGSUN 204 00:18:58,512 --> 00:19:00,264 Kau masih belum mencentang ini. 205 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 Tolong centang kau ingin jadi guru tetap, 206 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 sementara, atau keduanya. 207 00:19:04,726 --> 00:19:08,230 FORMULIR PENDAFTARAN GURU 208 00:19:12,192 --> 00:19:15,654 TETAP, SEMENTARA 209 00:19:18,740 --> 00:19:20,534 - Ini. - Terima kasih. 210 00:19:21,702 --> 00:19:23,871 Kau mendaftar untuk keduanya. 211 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 Nomormu adalah 101. 212 00:19:25,247 --> 00:19:26,331 BUKTI PENDAFTARAN 213 00:19:26,415 --> 00:19:28,959 Bukankah kalian hanya terima satu guru Bahasa Korea saja? 214 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Benar. 215 00:19:30,127 --> 00:19:34,047 Kalau begitu, apa ini berarti sudah ada 101 pelamar? 216 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Kau benar. 217 00:20:09,124 --> 00:20:12,252 Ada apa? Kau tidak pergi bekerja paruh waktu? 218 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 Aku hanya mampir. 219 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Bagaimana dengan ujianmu? Apa sudah ada hasilnya? 220 00:20:18,175 --> 00:20:20,761 Astaga. Kenapa ini berat sekali? 221 00:20:20,844 --> 00:20:23,805 Aku dengar ujian guru memang sangat sulit belakangan ini. 222 00:20:26,391 --> 00:20:30,020 Karena itu aku ingin bekerja dengan benar sambil belajar tahun ini. 223 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 - Bekerja di mana? - Aku mau bekerja di sekolah. 224 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Jadi guru sementara? 225 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 Jadi kau sudah menetapkan hatimu? 226 00:20:41,031 --> 00:20:42,616 Keputusan yang tepat. 227 00:20:42,699 --> 00:20:44,576 Kau butuh pengalaman. 228 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 Aku sudah melamar di beberapa sekolah. Seperti sekolah negeri 229 00:20:49,957 --> 00:20:51,416 dan juga swasta. 230 00:20:52,167 --> 00:20:55,796 Baguslah. Aku dengar sebagian SMA di Seoul adalah swasta. 231 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Bila kau sudah diterima nanti, 232 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 jangan datang kemari lagi. 233 00:21:08,934 --> 00:21:10,519 Sudah 11 tahun berlalu. 234 00:21:11,478 --> 00:21:15,232 Aku bahkan sudah lelah melihat bayanganmu. Kau tahu? 235 00:21:38,255 --> 00:21:40,882 Aku pergi dulu. Sampai jumpa. 236 00:21:50,309 --> 00:21:51,393 Kau tidak diterima? 237 00:21:51,476 --> 00:21:54,354 Kau butuh surat rekomendasi dari pastor dan sertifikat baptis. 238 00:21:54,438 --> 00:21:56,315 Aku tak beragama. Kau lupa? 239 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 Ya. Kau seharusnya pergi ke gereja denganku. 240 00:21:58,650 --> 00:22:01,069 Kau seharusnya bekerja lebih keras untuk mengajakku. 241 00:22:01,153 --> 00:22:02,821 Hei, mungkin ini yang terbaik. 242 00:22:02,904 --> 00:22:05,157 Kau tak ada pengalaman, lulusan universitas biasa, 243 00:22:05,240 --> 00:22:08,702 serta kau hanya pernah mengajar paruh waktu. 244 00:22:08,785 --> 00:22:11,455 Kau pasti akan dieliminasi dari posisi guru tetap. 245 00:22:11,538 --> 00:22:13,415 Terima kasih atas kata-kata bijakmu. 246 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Hei, matikan dulu teleponnya. 247 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 - Halo? - Halo. Apa ini Go Ha-neul? 248 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Aku dari SMA Daechi. 249 00:22:36,563 --> 00:22:41,109 Kau melamar sebagai guru Bahasa Korea sementara di sekolah kami, ya? 250 00:22:41,193 --> 00:22:42,944 Selamat untukmu. 251 00:22:43,028 --> 00:22:45,447 Kau sudah lolos seleksi kami. 252 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 Terima kasih. 253 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 {\an8}20 HARI SEBELUM SEKOLAH DIMULAI 254 00:22:55,707 --> 00:22:59,086 {\an8}Kau mungkin kaget dengan apa yang kubicarakan sekarang 255 00:22:59,169 --> 00:23:02,672 {\an8}karena saat ini kita sudah di bulan Februari 256 00:23:02,756 --> 00:23:04,883 dan sekolah akan segera dimulai kembali. 257 00:23:04,966 --> 00:23:08,720 Karena itu kami ingin melihat kau mengajar singkat secara langsung. 258 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 Apa kau ada waktu siang ini? 259 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Halo, Pak. 260 00:23:11,765 --> 00:23:13,350 {\an8}Bagaimana jika pukul 15.00? 261 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 {\an8}Baiklah. 262 00:23:15,936 --> 00:23:17,979 {\an8}LEE SEUNG-TAEK, WAKIL KEPSEK 263 00:23:18,063 --> 00:23:19,314 {\an8}Astaga, kau datang. 264 00:23:21,650 --> 00:23:23,568 Apa itu untuk guru sementara kita? 265 00:23:23,652 --> 00:23:26,947 Ya. Aku sudah memilih kandidat sesuai yang kau bicarakan. 266 00:23:27,030 --> 00:23:30,492 Mereka berumur 20-an dan punya hasil akademis yang baik. 267 00:23:31,118 --> 00:23:35,122 Baiklah. Guru sementara memang harus berusia muda. 268 00:23:35,205 --> 00:23:39,960 Untuk kali ini, kami memilih hanya berdasarkan resume dan surat pengantar, 269 00:23:40,544 --> 00:23:43,088 tanpa melihat mereka dari universitas ternama atau tidak. 270 00:23:43,171 --> 00:23:44,631 Mereka juga belum berpengalaman. 271 00:23:44,714 --> 00:23:46,508 Kenapa kau menyusahkan dirimu? 272 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 Kita bisa lihat dari kejadian sebelumnya. 273 00:23:48,593 --> 00:23:52,597 Mereka yang sudah berpengalaman terus melarikan diri. 274 00:23:57,394 --> 00:23:59,479 BIDANG KONSELING PENDIDIKAN 275 00:24:00,230 --> 00:24:04,317 Astaga. Bidang Konseling Pendidikan selalu mengganggu kita setiap libur. 276 00:24:04,860 --> 00:24:08,363 Padahal libur musim dingin masih ada satu bulan lagi. 277 00:24:10,949 --> 00:24:14,786 Menurut Ji Hae-won, mereka sudah seperti itu selama tiga jam. 278 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 - Astaga. - Mereka sungguh gigih. 279 00:24:19,624 --> 00:24:23,420 Walau kita masih libur, bagaimana bisa guru berpakaian begitu? 280 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 - Namun, dia terlihat tampan. - Hei. 281 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 Aku dengar dia dipanggil oleh stasiun TV pendidikan. 282 00:24:31,678 --> 00:24:33,597 Apa mereka tak mau memanggilku? 283 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Dia dipanggil stasiun TV. 284 00:24:47,194 --> 00:24:49,112 Silakan duduk di kursi kosong. 285 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Baiklah. 286 00:24:54,284 --> 00:24:55,577 Kau datang lebih cepat. 287 00:24:57,370 --> 00:24:58,622 Kerja bagus. 288 00:24:59,331 --> 00:25:01,583 {\an8}MOON SOO-HO, KEPALA BIDANG URUSAN SISWA 289 00:25:10,258 --> 00:25:12,761 {\an8}DO YEON-WOO, KONSULTAN SEKOLAH 290 00:25:15,138 --> 00:25:18,475 {\an8}Kita akan mulai pelatihan menulis rapor siswa yang diadakan 291 00:25:18,558 --> 00:25:20,518 oleh Bidang Konseling Pendidikan. 292 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 Bu Park Seong-soon, Kepala Bidang Konseling Pendidikan 293 00:25:22,854 --> 00:25:25,649 sedang menghadiri pelatihan lain sehingga aku menggantikannya. 294 00:25:25,732 --> 00:25:27,859 Pertama, terima kasih kepada para guru 295 00:25:27,943 --> 00:25:31,238 yang telah meluangkan waktu untuk pelatihan ini di tengah kesibukan. 296 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 Bu Park tidak datang. 297 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 {\an8}Kita bisa serang mereka selama dia tak ada. 298 00:25:37,369 --> 00:25:38,912 {\an8}Seperti yang kita ketahui, 299 00:25:38,995 --> 00:25:41,915 rapor siswa sangat penting dalam proses penerimaan universitas. 300 00:25:41,998 --> 00:25:45,001 Karena itu pelatihan ini akan membantu kalian 301 00:25:45,085 --> 00:25:47,754 untuk menulis rapor siswa selama libur musim dingin… 302 00:25:53,468 --> 00:25:54,678 Ya, Pak Song Young-tae. 303 00:25:56,763 --> 00:25:59,474 Kau tahu bahwa guru memiliki kuasa penuh 304 00:26:00,058 --> 00:26:04,104 juga hak atas cara menulis rapor siswa, 'kan? 305 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 Kau tahu itu, 'kan? 306 00:26:06,773 --> 00:26:08,900 Namun, setelah melihat materimu, 307 00:26:08,984 --> 00:26:12,112 aku bertanya-tanya mengapa Bidang Konseling Pendidikan 308 00:26:12,195 --> 00:26:14,739 menyuruh kami untuk menulis ini dan itu. 309 00:26:16,700 --> 00:26:19,286 Situasinya berantakan sekali. 310 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Bagaimana? 311 00:26:23,790 --> 00:26:27,419 Selain itu, pelatihan akan rapor siswa 312 00:26:27,502 --> 00:26:29,629 seharusnya dilakukan Bidang Riset. 313 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 Mereka yang seharusnya mengadakan ini. Bukan begitu? 314 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 Kenapa Bidang Konseling Pendidikan mengadakan ini? 315 00:26:35,260 --> 00:26:38,430 Aku tahu kalian punya kekuasaan yang besar di sekolah ini, 316 00:26:38,513 --> 00:26:40,598 tapi bukankah ini berlebihan? 317 00:26:40,682 --> 00:26:41,808 Ada apa denganmu? 318 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 Ini tidak berlebihan. 319 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Kami mengadakan pelatihan ini setelah berdiskusi dengan Bidang Riset… 320 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 Ini sungguh aneh. 321 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Bidang Konseling Pendidikan bekerja keras seperti ini, 322 00:26:56,948 --> 00:27:00,368 tapi kenapa hasil masuk universitas siswa kita sejelek itu? 323 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 Kita semua tertinggal dalam hal pemilihan tes masuk 324 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 hingga berdasarkan rapor siswa. Semua tertinggal. 325 00:27:05,665 --> 00:27:09,794 Apa yang sudah kalian lakukan? Apakah ini bentuk lepas tanggung jawab? 326 00:27:13,465 --> 00:27:15,216 Kita sungguh tertinggal jauh. 327 00:27:17,761 --> 00:27:19,929 Dia kehilangan kesabaran lagi. Hentikan. 328 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Jangan. Jangan berkata apa pun. 329 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 "Siswa ini telah berpartisipasi baik 330 00:27:28,313 --> 00:27:31,316 dalam Klub Medis Sains dan berhasil meningkatkan ilmunya." 331 00:27:31,900 --> 00:27:33,860 "Siswa ini telah berpartisipasi baik 332 00:27:33,943 --> 00:27:36,446 dalam Klub Debat dan berhasil meningkatkan ilmunya." 333 00:27:37,280 --> 00:27:40,784 "Siswa ini telah berpartisipasi baik dalam Klub Menulis Esai 334 00:27:41,368 --> 00:27:44,662 dan berhasil meningkatkan ilmunya." 335 00:27:45,663 --> 00:27:47,165 Apa kau yang menulis itu? 336 00:27:48,958 --> 00:27:51,127 Apa kau hanya menyalin semua kalimat tersebut? 337 00:27:51,211 --> 00:27:54,631 Kementerian Pendidikan bisa mengetahui hal ini sekarang dalam audit. 338 00:27:55,340 --> 00:27:58,259 Ini adalah kalimat-kalimat yang tertangkap oleh Kementerian. 339 00:27:58,968 --> 00:28:02,389 Aku percaya kau sudah belajar bahwa harus menulis perkembangan siswa 340 00:28:02,472 --> 00:28:06,351 secara detail dan bukan hanya mendaftar kegiatan mereka. 341 00:28:10,647 --> 00:28:12,899 - Silakan. - Itu karena 342 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 ada batasan huruf pada kolom rapor siswa 343 00:28:15,735 --> 00:28:19,614 {\an8}sehingga aku ingat Kepala Bidang Ekskul meminta kami 344 00:28:19,697 --> 00:28:22,492 untuk menulis dengan singkat seperti itu untuk kegiatan siswa. 345 00:28:22,575 --> 00:28:23,868 - Ya. - Dia benar. 346 00:28:23,952 --> 00:28:25,328 Benar sekali. 347 00:28:27,789 --> 00:28:29,374 - Kau juga, 'kan? - Kita semua. 348 00:28:29,457 --> 00:28:30,875 Kau juga diberi tahu, 'kan? 349 00:28:34,921 --> 00:28:37,549 Bidang Ekskul membuat kesalahan besar 350 00:28:37,632 --> 00:28:40,427 karena mementingkan kenyamanan daripada siswa sendiri. 351 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Perang terjadi kembali. 352 00:28:45,473 --> 00:28:47,308 Kalimat-kalimat ini juga jadi masalah 353 00:28:47,392 --> 00:28:50,311 saat pengecekan di kantor penerimaan murid universitas. 354 00:28:50,979 --> 00:28:54,566 Apa kau masih perlu penjelasan lebih lanjut mengenai alasan 355 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 sekolah kita tertinggal jauh? 356 00:29:04,409 --> 00:29:07,162 Sepertinya perang akan terjadi kembali di antara mereka. 357 00:29:07,245 --> 00:29:09,998 Benar. Apa kita tak usah pulang dan menonton mereka dulu? 358 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 BIDANG KONSELING PENDIDIKAN 359 00:29:14,377 --> 00:29:16,796 {\an8}PENERIMAAN MAHASISWA BAE MYUNG-SOO, BIOLOGI 360 00:29:29,350 --> 00:29:30,518 Pak Do Yeon-woo. 361 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 Sudah kubilang tahan emosimu. 362 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 - Halo, ini Bidang… - Ada Park Seong-soon atau tidak? 363 00:29:41,488 --> 00:29:42,864 Tidak, dia… 364 00:29:42,947 --> 00:29:45,158 Halo? 365 00:29:47,702 --> 00:29:48,995 Aku jadi gila. 366 00:29:50,914 --> 00:29:52,832 Pak, kau harus tenangkan dirimu dulu. 367 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 - Pak. - Tenangkan dirimu. 368 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Dia datang. 369 00:29:57,337 --> 00:29:58,671 - Pak. - Tenanglah. 370 00:29:58,755 --> 00:29:59,964 KEPALA BIDANG KONSELING PENDIDIKAN PARK SEONG-SOON, BAHASA KOREA 371 00:30:00,757 --> 00:30:01,591 Hei! 372 00:30:02,467 --> 00:30:03,760 Kalian tak tahu sopan santun? 373 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 - Pak Song, kenapa kau seperti ini lagi? - Apa? 374 00:30:06,596 --> 00:30:09,516 Apa kalian senang melihatku dipermalukan seperti tadi? 375 00:30:10,266 --> 00:30:13,394 Dia jauh lebih muda dan tak berpengalaman dibandingkan denganku. 376 00:30:14,020 --> 00:30:17,565 Bagaimana bisa dia berani melawan guru senior di pelatihan seperti itu? 377 00:30:17,649 --> 00:30:19,567 Pak Song, sudahlah. 378 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 - Tolong. - Dia bahkan tak dengar. 379 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Pak Song. 380 00:30:22,695 --> 00:30:24,322 Jangan begitu. Tenangkan dirimu. 381 00:30:25,740 --> 00:30:27,242 - Pak Do. - Pak Do! 382 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 Aku dengar kau dipanggil untuk ikut acara TV. 383 00:30:29,410 --> 00:30:31,538 Apa kau menyombong karena bisa memamerkan itu 384 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 kepada siswa dan orang tua? 385 00:30:33,456 --> 00:30:37,085 Aku ini lulusan Universitas Hankuk. 386 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Kau lulusan mana? 387 00:30:39,963 --> 00:30:41,005 Hei, aku mohon. 388 00:30:42,006 --> 00:30:44,676 Dia bahkan tak berpura-pura mendengarkanku sama sekali. 389 00:30:44,759 --> 00:30:47,387 Baiklah. Bila kalian terus seperti ini, 390 00:30:48,179 --> 00:30:51,349 kami tidak akan mau bekerja sama dengan kalian lagi. 391 00:30:51,432 --> 00:30:52,433 Apa kau mengerti? 392 00:30:52,976 --> 00:30:55,311 Ya, Bu Park. Benar. 393 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Kau sudah di jalan? Baik. 394 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Ada di gerbang depan? Baiklah. 395 00:31:02,068 --> 00:31:05,071 Bu Park sedang kemari, jadi, kita tunggu dan bicara… 396 00:31:05,154 --> 00:31:07,448 Bicara apa lagi? Dengan pria ini? 397 00:31:08,867 --> 00:31:09,951 Begitulah. 398 00:31:11,035 --> 00:31:12,161 Silakan. 399 00:31:12,245 --> 00:31:14,747 - Bekerjalah dengan baik! - Baik, Pak. 400 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 - Tetap fokus! - Sampai jumpa, Pak. 401 00:31:18,376 --> 00:31:19,544 Sampai bertemu lagi. 402 00:31:25,216 --> 00:31:26,593 Itu pasti bukan Bu Park. 403 00:31:27,385 --> 00:31:28,803 Benar, itu telepon iseng. 404 00:31:30,263 --> 00:31:33,016 Mereka selalu seperti itu saat Bu Park tidak ada. 405 00:31:33,099 --> 00:31:35,727 Apa mereka maling di rumah kosong? 406 00:31:37,729 --> 00:31:40,023 Bukankah memang seharusnya Bu Park sudah selesai? 407 00:31:40,106 --> 00:31:43,151 Ya, tapi sepertinya dia tak tahu tentang guru sementara baru. 408 00:31:43,651 --> 00:31:45,445 Kita tak diberi tahu apa pun soal itu. 409 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 Benar. Semua ini terjadi tiba-tiba 410 00:31:48,948 --> 00:31:51,200 sehingga aku merasa tidak nyaman. 411 00:31:57,206 --> 00:31:59,876 Ada apa? Aku hampir sampai di sekolah. 412 00:31:59,959 --> 00:32:02,670 Kenapa kemari? Kau harusnya pulang karena masih libur. 413 00:32:02,754 --> 00:32:05,131 Bagaimana aku bisa pulang bila pekerjaan menumpuk? 414 00:32:05,214 --> 00:32:06,799 Apa kau sudah dengar kabar? 415 00:32:06,883 --> 00:32:09,844 - Kita mempekerjakan guru sementara lagi. - Apa? 416 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Rumah ini seperti kandang babi saja. 417 00:32:14,682 --> 00:32:17,894 - Apa Ayah tak punya jas yang tak lecek? - Apa? 418 00:32:19,145 --> 00:32:20,396 Tunggu. 419 00:32:21,064 --> 00:32:22,482 Kenapa kau butuh jas? 420 00:32:22,565 --> 00:32:26,444 - Aku baru dipanggil jadi guru sementara. - Benarkah? Baru saja? 421 00:32:26,527 --> 00:32:27,779 Ya. 422 00:32:32,075 --> 00:32:35,328 KAKAK 423 00:32:38,915 --> 00:32:41,459 - Ibu berhubungan dengan Paman lagi? - Tidak. 424 00:32:42,710 --> 00:32:44,796 Ini tak seperti yang kau bayangkan. 425 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Kita jarang bertemu dengannya dalam satu tahun. 426 00:32:47,215 --> 00:32:50,969 Kenapa kau selalu menjauhi pamanmu seperti itu? 427 00:32:51,052 --> 00:32:55,723 Lagi pula, tak ada salahnya memberi tahu pamanmu kau menjadi guru. 428 00:32:56,391 --> 00:32:58,726 Toh kau bukan menjadi guru tetap. 429 00:33:00,019 --> 00:33:02,438 Baiklah. Astaga. 430 00:33:04,399 --> 00:33:07,110 Ha-neul! Cepat kemari! 431 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 Baik. 432 00:33:16,160 --> 00:33:17,203 Ada apa? 433 00:33:17,286 --> 00:33:18,413 Coba ini. 434 00:33:22,166 --> 00:33:25,169 Warnanya bagus. Kau terlihat cantik dengan ini. 435 00:33:28,840 --> 00:33:31,801 Namun, ini dari merek yang mahal. Apa ini milik pelanggan kita? 436 00:33:31,884 --> 00:33:35,805 Ibumu membeli ini tiga tahun lalu dengan menabung perlahan. 437 00:33:35,888 --> 00:33:39,517 Dia ingin kau terlihat hebat pada hari pertamamu menjadi guru. 438 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 Hei. 439 00:33:45,815 --> 00:33:47,442 Tak masalah menjadi guru sementara. 440 00:33:47,525 --> 00:33:49,360 Kau tetap seorang guru. 441 00:33:49,444 --> 00:33:51,446 Pergi dan dapatkan pekerjaan itu. 442 00:33:52,405 --> 00:33:53,740 Cobalah ini. 443 00:34:14,844 --> 00:34:16,345 Ada apa ini? 444 00:34:16,846 --> 00:34:19,182 Kenapa kita mempekerjakan guru sementara lagi? 445 00:34:20,016 --> 00:34:22,560 Bu Park, duduklah dahulu. 446 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Kau bahkan tak memberi mereka topik untuk tes mengajar. 447 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Apa yang sebenarnya terjadi? 448 00:34:28,733 --> 00:34:32,445 Guru sementara kita kembali melarikan diri. 449 00:34:32,528 --> 00:34:34,989 Ini sudah akhir Februari. Kita bisa apa? 450 00:34:35,073 --> 00:34:38,534 - Tak ada waktu lagi. - Apa yang bisa kita lakukan? 451 00:34:38,618 --> 00:34:40,411 Tentu saja kita pekerjakan yang baru. 452 00:34:40,495 --> 00:34:42,914 Kau pikir ini permainan kartu yang terus berputar? 453 00:34:44,040 --> 00:34:47,460 Karena itu kukatakan harus ada persetujuan jumlah pekerjaan. 454 00:34:47,543 --> 00:34:49,045 Lihat betapa berantakannya ini. 455 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 Coba lihat. 456 00:34:51,714 --> 00:34:55,176 Dia akan menjadi wali kelas di salah satu kelas 3, 457 00:34:55,259 --> 00:34:58,137 tapi menurut daftar organisasi, dia ada di Bidang Konseling. 458 00:34:58,721 --> 00:35:01,099 Bila seperti ini, apakah guru itu akan tetap di sini 459 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 atau dia akan langsung melarikan diri? 460 00:35:08,523 --> 00:35:13,111 Lalu di mana kita harus menempatkan meja guru baru itu nanti? 461 00:35:13,194 --> 00:35:14,487 - Kelas Tiga… - Konseling. 462 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Kenapa? 463 00:35:17,949 --> 00:35:20,368 Kenapa tak bagi saja mejanya jadi dua? 464 00:35:21,160 --> 00:35:23,412 Kurasa guru itu tak akan bisa diurus di sana. 465 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 Kenapa kau berkata begitu? Kantor kami luas. 466 00:35:26,624 --> 00:35:30,211 - Berbeda dengan kantor sempitmu. - Kantormu sudah penuh! 467 00:35:30,795 --> 00:35:33,673 Apa kau mau taruh meja guru baru di depan tempat sampah? 468 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Mari tempatkan meja guru baru di Bidang Konseling saja. 469 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Kau tidak punya tempat lagi, 'kan? 470 00:35:42,598 --> 00:35:45,643 Selain itu, Bu Park Seong-soon. 471 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 Kumohon tenangkan dirimu. 472 00:35:48,396 --> 00:35:50,064 Kita tidak punya banyak waktu 473 00:35:50,148 --> 00:35:52,900 sehingga kita memilih beberapa kandidat terlebih dulu. 474 00:35:52,984 --> 00:35:55,027 Kami tak bermaksud merahasiakan ini darimu. 475 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Baiklah. 476 00:36:17,216 --> 00:36:20,094 {\an8}SMA DAECHI WAWANCARA POSISI GURU SEMENTARA 477 00:36:20,178 --> 00:36:22,638 Bukankah sudah jelas? Ini pasti nepotisme. 478 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Siapa yang bilang? 479 00:36:24,932 --> 00:36:26,058 Apa itu penting? 480 00:36:28,102 --> 00:36:30,396 Rumor sudah menyebar ke mana-mana. 481 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 Apa dia bawaan Direktur? 482 00:36:35,151 --> 00:36:37,904 Kepala Wali Kelas 3? Atau Kepala Bidang Urusan Siswa? 483 00:36:37,987 --> 00:36:41,115 Aku tak peduli itu. Lagi pula, ini hanya untuk posisi sementara. 484 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 - Namun, ini memalukan. - Apa? 485 00:36:45,703 --> 00:36:47,914 Ini memalukan bila dilihat oleh siswa nanti! 486 00:36:48,581 --> 00:36:50,583 Kalau begitu, lakukanlah seperti biasa. 487 00:36:50,666 --> 00:36:53,502 Pergi dan tanyakan langsung siapa yang melakukan ini. 488 00:36:55,671 --> 00:36:57,340 - Pegang ini. - Ada apa? 489 00:36:57,423 --> 00:36:58,716 Kau membuatku tak berselera. 490 00:37:00,843 --> 00:37:04,305 PELAMAR NOMOR 10174 NAMA: GO HA-NEUL 491 00:37:08,309 --> 00:37:10,853 CARA BERTAHAN SEBAGAI GURU SEMENTARA DI KOREA 492 00:37:12,188 --> 00:37:14,357 PENCARIAN: SMA DAECHI 493 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 WAKIL KEPSEK: LEE SEUNG-TAEK 494 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 PROFIL KANDIDAT GURU SEMENTARA 2019 495 00:37:49,308 --> 00:37:51,769 FORMULIR PENDAFTARAN GURU SEMENTARA 496 00:37:52,937 --> 00:37:54,313 Kau akan mati 497 00:37:55,147 --> 00:37:56,190 bila kutangkap nanti. 498 00:38:29,348 --> 00:38:30,349 Silakan masuk. 499 00:38:33,477 --> 00:38:34,979 Halo. Selamat datang. 500 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 Mari kita mulai. 501 00:38:39,108 --> 00:38:41,319 Baiklah. Tarik napas dalam semuanya. 502 00:38:43,779 --> 00:38:46,073 Mari ambil undian untuk menentukan takdir kalian. 503 00:38:51,829 --> 00:38:53,748 Silakan duduk sesuai nomor. 504 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 - Baik. - Baiklah. 505 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 Buku sudah tersedia. 506 00:39:06,761 --> 00:39:07,845 Bu Park. 507 00:39:09,013 --> 00:39:12,058 Guru sementara yang baru akan bergabung dengan kami, ya? 508 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Benar. Selain itu Bu Park mengajar Bahasa Korea, 509 00:39:15,102 --> 00:39:16,937 jadi, tentu kami harus datang membantu. 510 00:39:24,570 --> 00:39:26,197 Baiklah. Untung kau datang. 511 00:39:30,659 --> 00:39:33,496 Silakan sebutkan nama kalian masing-masing. 512 00:39:34,747 --> 00:39:36,624 Aku Ha Mi-hye, jurusan Bahasa Korea. 513 00:39:36,707 --> 00:39:39,919 - Aku Jang Seok-young. - Aku Go Ha-neul. 514 00:39:40,002 --> 00:39:43,506 Terima kasih karena kalian telah melamar ke sekolah kami. 515 00:39:44,131 --> 00:39:48,010 {\an8}Karena tak ada waktu, mari kita langsung mulai tes mengajar. 516 00:39:48,094 --> 00:39:49,470 {\an8}Pak Song. 517 00:39:49,553 --> 00:39:52,640 Baik. Silakan bersiap sesuai dengan urutan. 518 00:39:52,723 --> 00:39:54,266 Murid kalian adalah kelas 3 SMA. 519 00:39:54,350 --> 00:39:56,852 Kami akan berikan waktu sepuluh menit untuk persiapan. 520 00:39:56,936 --> 00:40:00,689 Setelah itu kami akan melihat pengajaran kalian selama sepuluh menit. 521 00:40:02,525 --> 00:40:03,776 Silakan. 522 00:40:03,859 --> 00:40:07,154 Karya ini menceritakan 523 00:40:08,072 --> 00:40:11,909 tentang kehidupan para masyarakat pada tahun 1930-an 524 00:40:11,992 --> 00:40:15,329 di daerah sekitar Cheonggyecheon. 525 00:40:15,413 --> 00:40:19,083 Bila membicarakan teknik kamera, tempat di dalam novel sangatlah penting. 526 00:40:19,166 --> 00:40:23,921 Mari tandai kata-kata penting dengan spidol kalian. 527 00:40:24,004 --> 00:40:26,924 Baiklah. Di bawah "tali jemuran", akan ada… 528 00:40:29,009 --> 00:40:31,470 Lihat ke bawah. Apa yang akan kalian temukan? 529 00:40:31,554 --> 00:40:35,224 Akan ada papan penunjuk dari kayu. 530 00:40:35,307 --> 00:40:36,142 Baik. 531 00:40:42,481 --> 00:40:43,774 Silakan dimulai. 532 00:40:44,358 --> 00:40:46,694 Halo, siswa kelas 3 yang akan mengikuti tes masuk. 533 00:40:47,361 --> 00:40:50,531 Pertama-tama, kurasa dua karya yang ada di sini 534 00:40:50,614 --> 00:40:52,241 tak akan muncul di tes tahun ini. 535 00:40:57,746 --> 00:40:59,498 Bagaimana kau bisa sangat yakin? 536 00:40:59,582 --> 00:41:02,877 Walau bukan bagian ini, karya ini sudah digunakan 537 00:41:02,960 --> 00:41:05,921 dalam tes masuk tahun lalu dengan bagian yang lain. 538 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 Karena itu dengan karya yang ada, 539 00:41:07,798 --> 00:41:12,344 aku akan membuat ringkasan kata-kata penting yang sering muncul di tes. 540 00:41:12,428 --> 00:41:14,221 Selain itu, untuk karya kedua… 541 00:41:18,434 --> 00:41:20,269 STRATEGI TES MASUK UNIVERSITAS 542 00:41:20,352 --> 00:41:23,314 Ia sudah menjadi bahan tes masuk selama lima tahun berturut-turut. 543 00:41:23,397 --> 00:41:25,274 Karena itu mungkin saja akan muncul. 544 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 Karena itu, kita akan belajar sambil membaca semua 545 00:41:27,693 --> 00:41:30,362 dan membedah bagian satu per satu. 546 00:41:30,446 --> 00:41:32,531 "Penguasa Guksun adalah Ja-hu 547 00:41:32,615 --> 00:41:34,575 dan leluhurnya berasal dari daerah Longxi." 548 00:41:34,658 --> 00:41:37,411 Ibunya membantu para bawahannya untuk bergerak… 549 00:41:37,495 --> 00:41:41,499 Dia lama mengajar di tempat les sebagai pekerja paruh waktu. 550 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 - Pantas dia hebat. - Siapakah "Guksun?" 551 00:41:43,667 --> 00:41:45,711 Benar. Ini adalah cerita tentang anggur. 552 00:41:45,794 --> 00:41:48,547 Seperti yang kalian lihat, nama keluarganya adalah gandum, 553 00:41:48,631 --> 00:41:51,050 sehingga jelas penulis ingin menggambarkan anggur. 554 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Karya seperti ini dapat disebut… 555 00:41:55,596 --> 00:41:57,765 sebagai Gajeonche, literatur personifikasi. 556 00:42:09,026 --> 00:42:10,444 Baiklah, Semuanya. 557 00:42:11,487 --> 00:42:15,616 Kalian sudah mendemonstrasikan pengajaran untuk kelas 3 SMA. 558 00:42:16,367 --> 00:42:20,955 Apa fokus yang kalian buat saat membuat pengajaran tadi? 559 00:42:21,038 --> 00:42:23,582 Siapa yang ingin menjawab lebih dulu pertanyaan ini? 560 00:42:25,960 --> 00:42:27,253 Silakan. 561 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 Aku menggunakan cara pengajaran secara eksplisit. 562 00:42:29,922 --> 00:42:32,132 Ketika menjelaskan sebuah konsep, 563 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 kelas dengan pengajaran terfokus dinilai lebih efisien. 564 00:42:35,010 --> 00:42:37,471 Namun, itu berbeda dengan menggunakan konsep yang ada. 565 00:42:37,555 --> 00:42:41,100 Kita juga harus memberi contoh kepada siswa bagaimana penggunaannya. 566 00:42:41,684 --> 00:42:43,143 Itulah alasanku mengajar 567 00:42:43,227 --> 00:42:45,729 dengan menjelaskan, mencontohkan, 568 00:42:45,813 --> 00:42:49,733 pengajaran terfokus pada guru dan siswa, 569 00:42:49,817 --> 00:42:51,986 serta proses penggunaan konsep yang ada. 570 00:42:54,196 --> 00:42:55,489 Baik. Bagaimana yang lain? 571 00:43:04,540 --> 00:43:05,958 Ya. Silakan. 572 00:43:07,209 --> 00:43:11,505 Aku membuat pengajaranku tadi dengan melihat tes masuk universitas 573 00:43:12,089 --> 00:43:14,466 selama sepuluh tahun belakangan serta melihat buku 574 00:43:14,550 --> 00:43:16,260 yang juga digunakan dalam tes. 575 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 Kenapa begitu? 576 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Itu karena yang para siswa butuhkan saat ini 577 00:43:23,142 --> 00:43:26,520 adalah cara menyelesaikan pertanyaan dalam tes masuk universitas. 578 00:43:26,604 --> 00:43:30,774 Lebih lagi, pertanyaan mengenai karya literatur banyak menggunakan 579 00:43:30,858 --> 00:43:32,860 karya yang dibahas oleh stasiun edukasi. 580 00:43:32,943 --> 00:43:35,613 Karena itu aku mengecek soal-soal tahun sebelumnya, 581 00:43:35,696 --> 00:43:38,991 serta buku cetak yang dikeluarkan KBC terlebih dahulu … 582 00:43:40,242 --> 00:43:44,705 Nama stasiun edukasi adalah EBC bukan KBC. 583 00:43:47,458 --> 00:43:48,584 Ya… 584 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Pertama-tama aku mengecek buku cetak yang ada 585 00:43:54,131 --> 00:43:56,717 dan mencatat kata-kata yang sering muncul di sana. 586 00:43:57,760 --> 00:44:00,679 Setelah itu, aku memilih karya literatur yang belum pernah keluar 587 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 dan berusaha membahasnya. 588 00:44:04,767 --> 00:44:06,977 Baiklah, kalau begitu. 589 00:44:07,978 --> 00:44:09,563 Ya, aku sudah selesai berbicara. 590 00:44:09,647 --> 00:44:11,857 Kalian tidak ada pertanyaan lagi, 'kan? 591 00:44:12,566 --> 00:44:15,527 - Mari kita selesaikan saja sekarang. - Baik, Pak. 592 00:44:16,779 --> 00:44:18,072 Omong-omong. 593 00:44:20,240 --> 00:44:23,535 Apa ada kenalan yang kalian punya di sekolah ini? 594 00:44:23,619 --> 00:44:25,704 Teman atau mungkin keluarga. 595 00:44:26,413 --> 00:44:27,539 Bu Park. 596 00:44:29,166 --> 00:44:34,171 Pertanyaan itu tidak berhubungan sama sekali dengan wawancara ini. 597 00:44:34,254 --> 00:44:35,589 Maksudku… 598 00:44:36,674 --> 00:44:39,301 Walau seorang guru harus pintar, 599 00:44:40,719 --> 00:44:42,763 mereka juga harus memiliki etika yang baik. 600 00:44:42,846 --> 00:44:44,973 Yang benar saja. 601 00:44:45,057 --> 00:44:46,684 Abaikan saja dia. 602 00:44:46,767 --> 00:44:49,353 Terima kasih, Semuanya. Kalian boleh meninggalkan ruangan. 603 00:44:49,436 --> 00:44:50,729 Silakan. 604 00:44:52,606 --> 00:44:53,899 Ya, kerja bagus, Semuanya. 605 00:44:53,982 --> 00:44:55,067 Terima kasih. 606 00:44:56,777 --> 00:44:57,986 Terima kasih. 607 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 Apa kau harus menanyakan itu? 608 00:45:20,217 --> 00:45:22,678 Sial. 609 00:45:24,721 --> 00:45:28,350 Siapa orang yang masuk dengan nepotisme di antara mereka? 610 00:45:28,434 --> 00:45:31,812 - Siapa yang jadi rekanannya? - Kau berimajinasi terlalu banyak. 611 00:45:31,895 --> 00:45:35,399 Ini hanya untuk posisi guru sementara. Rekanan apa yang dibutuhkan? 612 00:45:35,941 --> 00:45:38,026 Aku bisa tak tidur bila penasaran akan sesuatu. 613 00:45:38,610 --> 00:45:41,530 Kau tahu bahwa aku selalu penuh rasa ingin tahu. 614 00:45:41,613 --> 00:45:45,367 Hei. Aku rasa kau memiliki kesalahpahaman di sini 615 00:45:45,451 --> 00:45:48,162 - dan salah paham itu terlalu… - Diam saja, Pak Song. 616 00:45:48,787 --> 00:45:49,663 Apa? 617 00:45:50,873 --> 00:45:53,250 Apa kau bilang? Kau menyuruhku untuk diam? 618 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 - Aku… - Hei! 619 00:45:54,460 --> 00:45:55,961 Tunggu. 620 00:45:56,044 --> 00:45:57,629 - Beraninya kau… - Tunggu! 621 00:45:57,713 --> 00:45:59,965 Kalian saling salah paham. 622 00:46:00,048 --> 00:46:02,634 Aku hanya penasaran. 623 00:46:02,718 --> 00:46:04,636 Apa aku berdosa bila penasaran? 624 00:46:04,720 --> 00:46:06,346 Sudah kukatakan tidak ada! 625 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 Ada apa sebenarnya dengan kalian berdua? 626 00:46:09,808 --> 00:46:13,729 Omong-omong, aku perlu bicara dengan Pak Park, jadi, kalian keluar. 627 00:46:14,438 --> 00:46:15,606 Cepat! 628 00:46:29,495 --> 00:46:30,704 Ada apa denganmu? 629 00:46:31,747 --> 00:46:33,707 Kau seorang guru. 630 00:46:33,790 --> 00:46:35,709 Kumohon jagalah tingkah lakumu. 631 00:46:35,792 --> 00:46:38,295 Ada-ada saja kau ini. 632 00:46:51,850 --> 00:46:54,353 Karena itu aku mengecek soal-soal tahun sebelumnya 633 00:46:54,436 --> 00:46:56,313 serta buku cetak yang dikeluarkan KBC… 634 00:46:56,396 --> 00:47:00,192 Nama stasiun edukasi adalah EBC bukan KBC. 635 00:47:01,151 --> 00:47:02,528 Ya… 636 00:47:12,913 --> 00:47:16,917 SMA DAECHI SALAM DARI KEPALA SEKOLAH 637 00:47:21,129 --> 00:47:22,923 KAMI TAK MEMPUBLIKASIKAN DAFTAR GURU 638 00:47:54,246 --> 00:47:56,832 Hei, kau tak bisa dikontak sama sekali seharian. 639 00:47:57,749 --> 00:47:59,418 Kenapa dia? 640 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Lupakan. 641 00:48:22,107 --> 00:48:23,775 Kau terlihat terlalu putus asa. 642 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Benar, aku memang sangat putus asa. 643 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 CARA BERTAHAN SEBAGAI GURU SEMENTARA DI KOREA 644 00:48:34,536 --> 00:48:36,496 SMA DAECHI 645 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 {\an8}PENERIMAAN TAK ADIL DI SMA DAECHI 646 00:48:45,130 --> 00:48:49,801 MEREKA SUDAH PUNYA PILIHAN. WAWANCARA HANYA PURA-PURA. 647 00:48:56,141 --> 00:48:58,518 Aku melamar untuk posisi guru sementara di sana. 648 00:48:58,602 --> 00:49:00,896 Apa benar mereka sudah punya pilihan sendiri? 649 00:49:05,400 --> 00:49:08,320 Ha-neul, cepat keluar dan makan malam. 650 00:49:08,403 --> 00:49:09,404 {\an8}YA, AKU BEKERJA DI SMA DAECHI 651 00:49:11,823 --> 00:49:14,117 {\an8}Bolehkah aku tahu untuk pelajaran apa? 652 00:49:16,578 --> 00:49:18,246 AKU TAK BISA BERI TAHU, TAPI KAU HANYA PELENGKAP 653 00:49:21,083 --> 00:49:23,919 Cepat keluar! Supnya segera dingin. 654 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 Apa? Ada apa lagi? 655 00:49:34,680 --> 00:49:37,557 Dari tiga orang tadi, siapa yang mendapat nilai terbaik darimu? 656 00:49:37,641 --> 00:49:40,268 Siapa yang menurutmu paling bagus di antara mereka? 657 00:49:40,352 --> 00:49:44,981 Dari pihak sekolah, mereka tentu perlu seseorang yang bisa langsung terjun. 658 00:49:45,565 --> 00:49:49,277 Guru yang menjelaskan tentang cara pengajaran itu tidak jelek. 659 00:49:49,361 --> 00:49:51,238 Aku bisa lihat dia belajar dengan keras. 660 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Namun, aku hanya mencium bau itu, tidak mencium bau guru darinya. 661 00:49:54,491 --> 00:49:58,120 Jadi, siapa yang mendapat nilai terbaik darimu? 662 00:50:05,502 --> 00:50:09,464 Kau tahu perusahaan gim terkenal yang dimulai dari huruf N di Jepang, 'kan? 663 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Ya. - Pada zaman dulu, 664 00:50:12,175 --> 00:50:15,262 mereka menerima seorang pegawai dari wawancara saja. 665 00:50:15,345 --> 00:50:18,515 Ternyata ayah dari pegawai tersebut adalah presdir di sana. 666 00:50:18,598 --> 00:50:21,101 Dengan cepat semua orang mengetahui hal itu. 667 00:50:21,184 --> 00:50:23,270 Lalu apa yang terjadi dengan pegawai itu? 668 00:50:23,353 --> 00:50:25,981 - Dia tentu dipecat. - Dipecat? 669 00:50:30,569 --> 00:50:34,030 Dia membuat gim yang sangat hebat dan menjadi sangat terkenal. 670 00:50:34,114 --> 00:50:37,325 Dan itu adalah gim Super Mario. 671 00:50:37,409 --> 00:50:40,203 Dia benar-benar menunjukkan kemampuannya dengan baik. 672 00:50:40,287 --> 00:50:43,039 Punya rekanan juga menjadi kemampuan tersendiri sekarang. 673 00:50:43,123 --> 00:50:46,585 Bila kau memang hebat, orang akan berhenti membicarakanmu. 674 00:50:46,668 --> 00:50:49,838 Tunggu. Jadi, kau memberi nilai terbaik ke guru yang punya rekanan? 675 00:50:50,547 --> 00:50:54,926 Kandidat terakhir yang membicarakan tentang EBC itu, 'kan? 676 00:50:59,931 --> 00:51:01,641 Pantas saja. Aku sudah menduga 677 00:51:01,725 --> 00:51:04,311 dia pintar ketika dia menghafal semua pertanyaan itu. 678 00:51:04,394 --> 00:51:05,771 Dia tidak menghafal itu semua. 679 00:51:06,646 --> 00:51:09,149 Persiapannya sangat sempurna. 680 00:51:10,984 --> 00:51:13,987 Lalu kenapa kau membuat kehebohan saat wawancara tadi? 681 00:51:14,070 --> 00:51:16,698 Padahal kau sudah tahu dia orangnya dan kau mau pilih dia. 682 00:51:20,494 --> 00:51:23,205 "Akulah wanita gila di area ini." 683 00:51:24,414 --> 00:51:26,666 Aku harus ingatkan itu kepada mereka. 684 00:51:32,631 --> 00:51:34,424 Kau sudah selesai? Ayo kita pergi. 685 00:51:35,133 --> 00:51:36,551 Aku masih belum selesai. 686 00:51:36,635 --> 00:51:38,553 Kalau begitu, makanlah. Terima kasih. 687 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Bu, aku permisi dulu! 688 00:51:43,975 --> 00:51:45,727 Aku mau bayar, Bu. Sial. 689 00:51:53,568 --> 00:51:56,071 Astaga. Ada-ada saja. 690 00:51:56,154 --> 00:51:58,156 Betapa kotornya dunia ini. 691 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 Apa itu benar? 692 00:52:00,909 --> 00:52:03,954 Siapa yang tahu? Banyak tulisan aneh di internet belakangan ini. 693 00:52:04,663 --> 00:52:05,831 Kau benar juga. 694 00:52:07,582 --> 00:52:12,212 Orang-orang berkata bahkan asap bisa muncul tanpa api sekarang. 695 00:52:20,178 --> 00:52:21,346 Halo. 696 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 Apa? 697 00:52:26,935 --> 00:52:28,144 SMA Daechi? 698 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Sekolah itu? 699 00:52:32,023 --> 00:52:35,235 Kau lolos seleksi wawancara untuk posisi guru sementara kami. 700 00:52:35,819 --> 00:52:37,988 Bila ada waktu hari ini, mohon datang kemari. 701 00:52:38,071 --> 00:52:40,615 Hari ini hari kerja terakhir sebelum sekolah dimulai, 702 00:52:40,699 --> 00:52:44,077 jadi, alangkah baiknya bila kau mendapat pelatihan dengan yang lain. 703 00:53:01,136 --> 00:53:03,555 Apa kau sudah lihat pengumuman tentang guru sementara? 704 00:53:05,432 --> 00:53:07,684 Ternyata benar, dia punya rekanan di dalam sekolah. 705 00:53:08,727 --> 00:53:09,769 Dan… 706 00:53:10,854 --> 00:53:13,064 Hari ini… 707 00:53:13,648 --> 00:53:16,276 aku akan memperkenalkan guru baru kita. 708 00:53:16,359 --> 00:53:18,737 Kita mengundangnya kemari secara tiba-tiba. 709 00:53:18,820 --> 00:53:21,656 Halo, aku Go Ha-neul. Aku mengajar Bahasa Korea. 710 00:53:26,286 --> 00:53:28,580 Aku juga baru dengar sekarang. 711 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Aku tak tahu sama sekali. 712 00:53:32,042 --> 00:53:34,377 Karena itu, penilaianku tidak bias. 713 00:53:36,671 --> 00:53:40,550 Kurasa Kepala Wali Kelas 3 sudah tahu akan hal ini, 714 00:53:40,634 --> 00:53:42,636 tapi tidak dengan Wakil Kepsek Lee. 715 00:53:42,719 --> 00:53:45,138 GO HA-NEUL: 92.5 716 00:53:45,221 --> 00:53:48,516 Dia keponakan Pak Moon, Kepala Bidang Urusan Siswa. 717 00:53:48,600 --> 00:53:50,477 Makan malam apa kita hari ini? 718 00:53:50,560 --> 00:53:52,687 Makan malam? Mari kita pulang lebih cepat. 719 00:54:07,994 --> 00:54:09,162 Tunggu sebentar. 720 00:54:11,081 --> 00:54:12,165 Halo. 721 00:54:18,713 --> 00:54:20,632 Kau pertama kali jadi guru sementara? 722 00:54:21,257 --> 00:54:23,134 Tanya saja bila ada yang tak dimengerti. 723 00:54:23,218 --> 00:54:24,594 Baiklah. Terima kasih. 724 00:54:26,388 --> 00:54:27,472 Benar juga. 725 00:54:27,555 --> 00:54:30,433 Apa kalian sudah melihat di laman tersebut? 726 00:54:31,434 --> 00:54:32,727 Tentang rumor itu. 727 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 Benar. Ada seseorang yang masuk dengan jalur nepotisme, 'kan? 728 00:54:37,607 --> 00:54:38,942 Benar. 729 00:54:39,025 --> 00:54:42,529 Padahal kita sulit sekali untuk mendapat posisi guru sementara. 730 00:54:42,612 --> 00:54:45,198 Benar sekali. Dasar tak tahu malu. 731 00:54:45,865 --> 00:54:49,786 Tapi aku dengar mereka akan segera membuka posisi guru tetap 732 00:54:49,869 --> 00:54:52,497 untuk guru bahasa Korea di sini. 733 00:54:52,580 --> 00:54:53,873 Benarkah? 734 00:54:54,457 --> 00:54:56,793 Namun, tak ada posisi kosong selama empat tahun ini. 735 00:54:56,876 --> 00:54:58,336 Empat tahun? 736 00:54:58,962 --> 00:55:00,296 Ya. Karena itu aku dengar 737 00:55:00,380 --> 00:55:03,800 guru sementara yang sekarang sudah di tahun keenamnya. 738 00:55:03,883 --> 00:55:05,760 Dia juga lulusan sekolah ini. 739 00:55:06,803 --> 00:55:10,056 Lulusan sekolah ini dan sudah enam tahun di sini? 740 00:55:10,140 --> 00:55:11,683 Dia pasti akan jadi guru tetap. 741 00:55:13,977 --> 00:55:16,938 Lalu bagaimana dengan guru yang masuk karena rekanannya? 742 00:55:17,439 --> 00:55:19,566 Siapa yang menang di antara mereka berdua? 743 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 RUANG RAPAT 744 00:55:26,406 --> 00:55:29,200 - Ayo kita makan bersama nanti. - Ide bagus. 745 00:55:29,284 --> 00:55:31,953 Kalau begitu, aku akan datangi kalian satu per satu nanti. 746 00:55:32,037 --> 00:55:33,872 - Sampai jumpa di kantin. - Baiklah. 747 00:55:35,165 --> 00:55:36,416 Permisi. 748 00:55:38,460 --> 00:55:40,754 Apa kau tahu di mana Bidang Konseling Pendidikan? 749 00:55:40,837 --> 00:55:43,465 Mereka ada di Ruang Kantor 1. 750 00:55:43,548 --> 00:55:45,508 Naiklah ke lantai tiga dengan tangga utama. 751 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 Baiklah. Terima kasih. 752 00:55:47,594 --> 00:55:48,720 Bu Go. 753 00:55:49,471 --> 00:55:51,890 Kau harus isi formulir terlebih dulu sebelum pergi. 754 00:55:51,973 --> 00:55:54,309 Aku akan meneleponmu nanti. Sampai jumpa di kantin. 755 00:55:54,392 --> 00:55:55,393 Baik. 756 00:56:07,781 --> 00:56:09,240 Aku tak tahu sama sekali. 757 00:56:09,908 --> 00:56:11,618 Dia keponakan Pak Moon, Kepala Bidang Urusan Siswa. 758 00:56:19,542 --> 00:56:20,585 Ini dia. 759 00:56:22,337 --> 00:56:24,380 Mohon jaga ekspresimu, Bu Park. 760 00:56:30,762 --> 00:56:31,888 Sialan! 761 00:56:38,311 --> 00:56:39,979 Ada apa dengannya? 762 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 Dia tahu siapa rekanan sebenarnya. 763 00:56:43,483 --> 00:56:46,069 Tapi kenapa harus Moon Soo-ho? 764 00:56:46,152 --> 00:56:49,197 Dia bahkan selalu emosi setiap mendengar namanya. 765 00:56:49,280 --> 00:56:52,700 - Mereka masih perang dingin? - Begitulah. 766 00:56:53,701 --> 00:56:55,829 - Aku rapat dulu. - Baiklah. 767 00:57:16,141 --> 00:57:19,269 - Halo, Bu Go. - Halo. 768 00:57:19,352 --> 00:57:21,396 Lihat siapa ini. 769 00:57:21,896 --> 00:57:24,190 Senang bertemu. Kau pasti belum kenal dengan kami. 770 00:57:24,274 --> 00:57:27,110 Aku Ha Soo-hyun dari Wali Kelas 3. 771 00:57:27,193 --> 00:57:29,362 Dia adalah Song Young-tae. 772 00:57:29,446 --> 00:57:30,780 Kita bertemu di wawancara. 773 00:57:31,281 --> 00:57:33,199 Aku Kepala Wali Kelas 3, Song Young-tae. 774 00:57:33,283 --> 00:57:36,327 Salam kenal, aku Go Ha-neul. Kali ini aku ditetapkan di Bidang… 775 00:57:36,411 --> 00:57:39,164 Kami tahu. Kau sangat mengesankan saat wawancara kemarin. 776 00:57:41,332 --> 00:57:44,878 Kau keponakan Kepala Bidang Urusan Siswa, 'kan? 777 00:57:44,961 --> 00:57:46,671 Kau cantik seperti yang kudengar. 778 00:57:57,348 --> 00:57:58,475 Apa? 779 00:58:00,935 --> 00:58:02,437 PENERIMAAN TAK ADIL DI SMA DAECHI 780 00:58:02,520 --> 00:58:04,939 Lagi pula, tak ada salahnya memberi tahu 781 00:58:05,523 --> 00:58:07,817 pamanmu kau menjadi guru. 782 00:58:07,901 --> 00:58:10,653 Toh kau bukan menjadi guru tetap. 783 00:58:10,737 --> 00:58:13,198 Namun, aku selalu cek daftar guru sebelum mendaftar. 784 00:58:13,698 --> 00:58:15,909 KAMI TAK MEMPUBLIKASIKAN DAFTAR GURU 785 00:58:18,578 --> 00:58:21,247 Kau tahu Moon Soo-ho, 'kan? 786 00:58:21,789 --> 00:58:23,041 Kami sangat dekat. 787 00:58:24,542 --> 00:58:27,337 Omong-omong, karena kau juga wali kelas 3, 788 00:58:27,420 --> 00:58:29,380 sering-seringlah berkunjung ke kantor. 789 00:58:30,423 --> 00:58:31,925 - Ayo. - Sampai jumpa! 790 00:59:11,881 --> 00:59:14,300 Ternyata benar, dia punya rekanan di dalam sekolah. 791 00:59:14,384 --> 00:59:17,053 Dan itu adalah Kepala Bidang Urusan Siswa. 792 00:59:26,437 --> 00:59:27,772 Halo. 793 00:59:28,439 --> 00:59:31,359 Aku Go Ha-neul. Aku ditetapkan masuk ke Bidang Konseling… 794 00:59:31,442 --> 00:59:32,902 Namaku Do Yeon-woo. 795 00:59:37,740 --> 00:59:39,993 Apa kau butuh bantuan? 796 00:59:40,868 --> 00:59:42,370 Tidak, terima kasih. 797 00:59:48,167 --> 00:59:49,752 - Sebelah sana. - Apa? 798 00:59:49,836 --> 00:59:51,879 Mejamu di sebelah sana. Taruh barangmu. 799 01:00:00,430 --> 01:00:02,098 {\an8}ANALISIS TES MASUK, BAHASA KOREA HEO YOUNG-SOO 800 01:00:03,182 --> 01:00:05,727 Bagaimana dengan guru ini? 801 01:00:05,810 --> 01:00:07,770 Itu meja guru sementara sebelumnya. 802 01:00:09,647 --> 01:00:10,773 Baiklah. 803 01:00:23,870 --> 01:00:25,455 Ada hal yang ingin kukatakan. 804 01:00:27,832 --> 01:00:31,127 Aku tak tahu bagaimana kau bisa masuk ke sekolah ini, 805 01:00:31,711 --> 01:00:35,006 tapi aku rasa seorang guru harus lebih tertarik dengan siswa 806 01:00:35,882 --> 01:00:39,052 dan juga kelas dibandingkan politik. 807 01:00:40,178 --> 01:00:41,304 Apa? 808 01:00:41,387 --> 01:00:42,889 Aku tak bermaksud apa pun. 809 01:00:42,972 --> 01:00:44,515 Silakan taruh barangmu. 810 01:00:59,739 --> 01:01:05,036 BIDANG KONSELING PENDIDIKAN SMA DAECHI 811 01:01:15,546 --> 01:01:18,675 Aku akan meneleponmu nanti. Sampai jumpa di kantin. 812 01:01:24,847 --> 01:01:26,974 - Halo. - Kami dari Administrasi. 813 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Ini Go Ha-neul dari Bidang Konseling Pendidikan, bukan? 814 01:01:29,644 --> 01:01:32,063 Semua guru baru sudah mendapat panggilan. 815 01:01:32,146 --> 01:01:33,231 Mari kita makan. 816 01:01:36,567 --> 01:01:38,528 Namun, hanya kau yang belum mengecek pesan. 817 01:01:38,611 --> 01:01:40,697 GPKI sudah dibuatkan khusus untukmu, 818 01:01:40,780 --> 01:01:42,782 - jadi, masuklah ke sana. - Apa? 819 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 GPK… 820 01:01:45,868 --> 01:01:49,414 Informasi masuk sistem yang kau minta tadi. 821 01:01:49,497 --> 01:01:51,582 Itu rupanya. Baiklah. 822 01:01:52,166 --> 01:01:55,128 Cobalah masuk terlebih dahulu. Bila tak bisa, kabari kami kembali. 823 01:01:55,211 --> 01:01:57,255 - Maaf! - Ada apa? 824 01:01:58,339 --> 01:02:00,466 Aku tak mengerti 825 01:02:00,550 --> 01:02:03,094 apa yang kau maksud dengan panggilan. 826 01:02:03,177 --> 01:02:05,513 Mereka berkata tak memalukan bila kita 827 01:02:05,596 --> 01:02:07,306 bertanya sesuatu yang tak kita tahu. 828 01:02:08,015 --> 01:02:11,811 Itu program pesan untuk para guru dan sudah ada di laptopmu. 829 01:02:14,731 --> 01:02:18,317 Maaf, tapi aku tak bawa laptop karena ini hari pertamaku. 830 01:02:18,401 --> 01:02:20,486 Sekolah memberikan satu untukmu. 831 01:02:20,570 --> 01:02:21,696 Baiklah. Maaf, tapi… 832 01:02:21,779 --> 01:02:23,781 - Kita terlambat. - Ya, tunggu sebentar. 833 01:02:23,865 --> 01:02:26,451 Coba ke Bidang Informasi. Mereka di ujung lorong lantai dua. 834 01:02:26,534 --> 01:02:27,702 Baiklah. Terima kasih… 835 01:02:28,953 --> 01:02:30,037 atas bantuannya. 836 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 Bidang Informasi. 837 01:02:57,440 --> 01:02:58,649 Panggilan… 838 01:02:58,733 --> 01:03:00,526 Panggilan… Di mana itu? 839 01:03:04,989 --> 01:03:07,867 - Halo, Bidang Konseling - Halo, ini dari WeClass. 840 01:03:07,950 --> 01:03:09,160 We… 841 01:03:09,243 --> 01:03:11,037 Kau wali kelas dari Kelas 3-5, 'kan? 842 01:03:11,120 --> 01:03:13,039 Aku baru kirim data lewat aplikasi pesan, 843 01:03:13,122 --> 01:03:16,083 jadi, mohon cek daftar dan balas aku kembali. 844 01:03:16,167 --> 01:03:19,003 Apa? Maaf. Tunggu sebentar. 845 01:03:21,964 --> 01:03:22,965 Mohon tunggu. 846 01:03:25,218 --> 01:03:27,470 Aku sedang mengecek kotak pesanku. 847 01:03:33,100 --> 01:03:35,686 KOTAK MASUK 848 01:03:35,770 --> 01:03:39,524 Apa kau bisa kembali tulis yang kau sebutkan tadi di pesan? 849 01:03:41,651 --> 01:03:42,902 Baiklah. 850 01:03:48,991 --> 01:03:51,244 KOTAK MASUK 851 01:03:51,327 --> 01:03:52,912 Ada apa ini sebenarnya? 852 01:03:55,706 --> 01:03:59,377 Halo. Aku guru baru dan ada beberapa pertanyaan. 853 01:03:59,460 --> 01:04:01,879 Aku bukan dari departemen ini. 854 01:04:01,963 --> 01:04:03,172 Aku mau ambil ini saja. 855 01:04:03,673 --> 01:04:05,675 Maafkan aku. 856 01:04:27,655 --> 01:04:28,614 Siapa… 857 01:04:29,991 --> 01:04:33,536 Ini adalah hari pertamaku. Namaku Go Ha-neul. 858 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 Kau ternyata guru baru itu. 859 01:04:36,789 --> 01:04:40,960 Apa Bu Park Seong-soon belum kembali dari kantin? 860 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 Apa? 861 01:04:43,379 --> 01:04:44,755 Dia masih makan siang, rupanya. 862 01:04:44,839 --> 01:04:47,049 Apa kau sudah makan siang? 863 01:04:47,133 --> 01:04:48,968 Bila belum, cepat ke bawah. 864 01:04:49,802 --> 01:04:52,430 Kau mungkin tak dapat tempat karena sudah terlambat. 865 01:04:52,513 --> 01:04:56,058 Namun, aku sudah janji makan bersama dengan guru baru lain. 866 01:04:56,726 --> 01:04:59,729 Mereka sudah makan di bawah tadi. 867 01:05:16,370 --> 01:05:18,998 - Dia datang. - Siapa? 868 01:05:19,749 --> 01:05:21,083 Dia datang terlambat. 869 01:05:22,668 --> 01:05:25,004 Apa dia guru baru di tempatmu? 870 01:05:27,882 --> 01:05:30,760 Bagaimana ini? Tidak ada tempat untukmu. 871 01:05:34,597 --> 01:05:36,015 Ada kursi kosong di sana. 872 01:05:44,982 --> 01:05:47,276 Tak apa. Aku akan menunggu saja. 873 01:05:47,360 --> 01:05:50,237 Tidak apa. Duduk saja di sana. Kalau tidak, kau berdiri terus. 874 01:05:50,321 --> 01:05:53,240 Silakan. Selamat menikmati. 875 01:06:29,360 --> 01:06:30,987 Bu Go. 876 01:06:32,863 --> 01:06:36,367 Apa kau sudah tahu dari awal kalau pamanmu 877 01:06:36,450 --> 01:06:38,953 adalah Kepala Bidang Urusan Siswa di sini? 878 01:06:46,127 --> 01:06:48,546 Tidak, aku tidak tahu apa pun. 879 01:07:05,521 --> 01:07:08,149 Aku tahu kau tak akan percaya padaku 880 01:07:09,984 --> 01:07:12,903 walau aku mengatakan apa pun sekarang. 881 01:07:14,488 --> 01:07:15,614 Namun, aku sungguh… 882 01:07:23,539 --> 01:07:26,792 tidak tahu akan hal ini. 883 01:07:31,547 --> 01:07:35,092 Bila hal tersebut melukai hati kalian… 884 01:07:39,680 --> 01:07:41,182 aku sungguh minta maaf. 885 01:07:45,770 --> 01:07:46,979 Sungguh tak tahu malu. 886 01:07:58,824 --> 01:08:00,534 Ayo kita pergi bila sudah selesai. 887 01:08:41,951 --> 01:08:44,411 - Apa dia benar? - Tentu saja tidak. 888 01:08:44,495 --> 01:08:46,455 Bagaimana mungkin dia tidak tahu? 889 01:08:46,539 --> 01:08:48,457 Aku hampir saja tertipu olehnya. 890 01:08:48,541 --> 01:08:50,334 - Dia pintar bersandiwara. - Benar. 891 01:08:50,417 --> 01:08:51,961 Tak ada orang yang bisa dipercaya. 892 01:08:52,044 --> 01:08:53,295 - Benarkah? - Tentu. 893 01:09:14,108 --> 01:09:16,152 Astaga! 894 01:09:16,235 --> 01:09:17,278 Bagaimana ini? 895 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 Apa kau baik-baik saja? 896 01:09:20,197 --> 01:09:21,407 Astaga. 897 01:09:29,206 --> 01:09:30,833 Dia tak akan bertahan lama. 898 01:10:04,867 --> 01:10:06,243 Omong-omong… 899 01:10:07,536 --> 01:10:08,704 Ya, benar. 900 01:10:11,165 --> 01:10:13,000 Kenapa kau terus seperti itu? 901 01:10:27,056 --> 01:10:30,017 ANALISIS TES MASUK, BAHASA KOREA HEO YOUNG-SOO 902 01:11:12,184 --> 01:11:14,144 Maaf mengganggumu. 903 01:11:15,354 --> 01:11:18,315 Apa aku boleh tahu di mana meja Kepala Bidang Urusan Siswa? 904 01:11:18,399 --> 01:11:19,817 Mejanya ada di… 905 01:11:47,511 --> 01:11:49,680 Pak Moon Soo-ho? 906 01:12:06,155 --> 01:12:07,865 Kenapa kau tak memberitahuku? 907 01:12:09,450 --> 01:12:12,328 Bagaimana hari pertamamu? Apa semua baik-baik saja? 908 01:12:12,411 --> 01:12:15,247 Kau tentu sudah tahu saat melihat formulir pendaftaranku. 909 01:12:15,331 --> 01:12:18,667 Ibumu berkata bahwa kau tak mau meminjam kekuatanku sama sekali. 910 01:12:19,543 --> 01:12:20,627 Benar. 911 01:12:21,211 --> 01:12:22,254 Itulah alasannya. 912 01:12:27,259 --> 01:12:29,845 Kalau begitu, aku akan mundur dari tempat ini. 913 01:12:33,640 --> 01:12:35,309 Bekerjalah di sini. 914 01:12:35,893 --> 01:12:38,687 Dapatkan pengalaman dan ambillah tes guru nanti. 915 01:12:40,105 --> 01:12:44,526 Aku tidak bisa memulai sesuatu dengan bantuan rekanan seperti ini. 916 01:12:44,610 --> 01:12:47,321 - Bantuan siapa? Aku? - Benar. 917 01:12:50,699 --> 01:12:53,577 Kau mungkin punya banyak pikiran di kepalamu sekarang, 918 01:12:53,660 --> 01:12:55,746 tapi waktuku tidak seluang itu. 919 01:12:56,288 --> 01:12:59,249 Aku tidak ikut campur dalam proses penerimaan guru. 920 01:12:59,333 --> 01:13:01,668 Tetap saja. Kau seharusnya memberitahuku lebih dulu. 921 01:13:03,462 --> 01:13:06,548 Ibumu berkata padaku untuk tidak memberitahumu. 922 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 Keluargamu dalam kesulitan. 923 01:13:13,347 --> 01:13:16,725 Apa kau mau ikut tes kembali dan meminta bantuan orang tuamu lagi? 924 01:13:18,143 --> 01:13:19,895 Sekolah ini bagus untuk pengalamanmu. 925 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Dapatkan pengalaman di sini, 926 01:13:24,733 --> 01:13:26,360 ambil tes guru nasional 927 01:13:26,443 --> 01:13:29,113 serta tes mengajar untuk sekolah swasta. 928 01:13:29,196 --> 01:13:30,697 Ini permainan yang menguntungkan. 929 01:13:32,616 --> 01:13:33,867 Apa menjadi seorang guru 930 01:13:36,036 --> 01:13:37,121 adalah permainan? 931 01:13:38,163 --> 01:13:41,208 Ribuan orang ingin masuk ke tempat ini. 932 01:13:41,291 --> 01:13:43,043 Tingkat kompetisi sangatlah tinggi. 933 01:13:43,127 --> 01:13:45,963 Kau bisa mengambil tes guru nasional sebanyak apa pun, 934 01:13:46,046 --> 01:13:49,174 tapi apakah bisa dipastikan kapan kau menjadi guru tetap? 935 01:13:49,925 --> 01:13:51,844 Apa kau mau terus menjadi guru sementara? 936 01:13:53,178 --> 01:13:54,304 Ibu… 937 01:13:54,888 --> 01:13:57,850 Sudahlah. Ayo bangun. 938 01:13:57,933 --> 01:13:59,101 Sudahlah. 939 01:14:03,230 --> 01:14:04,523 Memang kenapa? 940 01:14:07,484 --> 01:14:09,736 Kau sungguh tidak tahu apa pun akan dunia ini. 941 01:14:13,740 --> 01:14:15,117 Kita bicara lagi nanti. 942 01:14:37,931 --> 01:14:40,100 Apa kau tak mencurinya karena itu barang mahal? 943 01:14:40,184 --> 01:14:42,519 Apa? Tentu tidak, Bu. 944 01:14:42,603 --> 01:14:45,647 Para pelanggan kami adalah tetangga di sini. 945 01:14:45,731 --> 01:14:48,233 Kami tidak melakukan hal seperti itu. 946 01:14:48,775 --> 01:14:50,736 Bila kau berkenan, 947 01:14:51,528 --> 01:14:55,699 mohon cek sekali lagi lemari bajumu. 948 01:15:47,501 --> 01:15:48,752 Kau mau pergi? 949 01:15:55,008 --> 01:15:57,302 Perhatian kepada seluruh guru. 950 01:15:58,053 --> 01:16:01,014 Bila kalian sudah selesai dengan tugas hari ini, 951 01:16:01,098 --> 01:16:03,016 kalian dipersilakan pulang. 952 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 Silakan menikmati sisa liburnya 953 01:16:06,103 --> 01:16:08,146 dan sampai jumpa di hari pertama sekolah. 954 01:16:12,526 --> 01:16:14,861 Memang bukan ide buruk untuk berhenti di saat ini. 955 01:16:15,445 --> 01:16:18,782 Dulu para siswa tak berani menginjak bayangan gurunya, 956 01:16:18,865 --> 01:16:19,866 tapi tidak sekarang. 957 01:16:20,492 --> 01:16:22,619 Guru harus menurunkan standar etika. 958 01:16:31,420 --> 01:16:34,256 Maaf. Mengapa kau mengatakan hal seperti itu? 959 01:16:34,339 --> 01:16:36,258 Bila kau mau menjadi guru 960 01:16:38,510 --> 01:16:41,722 hanya karena hal baiknya, lebih baik kau berhenti sekarang. 961 01:16:41,805 --> 01:16:43,557 Posisi itu akan menjadi sia-sia. 962 01:16:43,640 --> 01:16:46,393 Kami bisa mengisi posisi tersebut dengan cepat. 963 01:16:51,398 --> 01:16:52,858 Terlebih lagi, 964 01:16:53,817 --> 01:16:57,571 guru yang menyerah pada siswanya tentu tidak pantas di sini. 965 01:16:58,488 --> 01:17:00,741 Bukan begitu? 966 01:17:25,515 --> 01:17:29,186 Kita tentu harus mencari yang lain sebelum libur berakhir, 'kan? 967 01:18:02,636 --> 01:18:04,429 - Aku mau porsi kecil. - Apa? 968 01:18:08,892 --> 01:18:12,562 Ayolah. Aku akan makan ini dengan Bu Song. 969 01:18:12,646 --> 01:18:14,648 Kalau begitu pesanlah ukuran medium! 970 01:18:17,234 --> 01:18:19,861 - Aku tambahkan sedikit. - Terima kasih. 971 01:18:24,741 --> 01:18:26,493 Terima kasih. Berapa totalnya? 972 01:18:31,498 --> 01:18:34,334 ANAK PEREMPUANKU 973 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 Siapa dia? 974 01:18:38,296 --> 01:18:40,173 Anak perempuanmu? 975 01:18:40,257 --> 01:18:41,425 Hanya kenalanku. 976 01:18:42,134 --> 01:18:44,344 - Totalnya 14.000 won. - Baiklah. 977 01:18:44,428 --> 01:18:46,096 Makanannya lezat sekali. 978 01:18:48,682 --> 01:18:50,142 ANAK PEREMPUANKU 979 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Silakan. 980 01:18:51,810 --> 01:18:53,687 Apa-apaan ini? 981 01:18:54,479 --> 01:18:56,064 Siapa dia? Bagaimana kenal dia? 982 01:18:57,149 --> 01:18:58,358 Apa pekerjaannya? 983 01:18:58,442 --> 01:19:01,445 - Dia guru. - Benar juga. 984 01:19:01,528 --> 01:19:04,406 Aku dengar suamimu juga dulu seorang guru. 985 01:19:05,031 --> 01:19:06,032 Hei! 986 01:19:07,701 --> 01:19:10,203 Kenapa menyebut orang yang sudah meninggal? Ayo pergi. 987 01:19:10,704 --> 01:19:12,038 Ikutlah denganku. 988 01:19:12,122 --> 01:19:13,248 Cepat! 989 01:19:16,001 --> 01:19:17,085 Ayo. 990 01:19:20,213 --> 01:19:21,590 - Ayo kita minum lagi. - Tidak. 991 01:19:52,537 --> 01:19:55,415 Siapa lagi yang membuat Bu Song sedih? 992 01:20:12,849 --> 01:20:16,728 Guru yang menyerah pada siswanya tentu tidak pantas di sini. 993 01:20:17,562 --> 01:20:19,648 Bukan begitu? 994 01:20:54,391 --> 01:20:59,354 Kereta sebentar lagi tiba. Pintu terbuka. 995 01:21:42,188 --> 01:21:44,399 7 HARI SEBELUM SEKOLAH DIMULAI 996 01:21:49,404 --> 01:21:50,405 Apa ini? 997 01:21:51,197 --> 01:21:53,199 Kenapa kau masuk di saat libur? 998 01:21:53,283 --> 01:21:55,827 Aku adalah pusat di sekolah ini. Sampai jumpa! 999 01:21:57,370 --> 01:21:59,706 Bekerjalah dengan santai. Mengerti? 1000 01:22:31,696 --> 01:22:32,864 Halo. 1001 01:24:43,703 --> 01:24:44,996 HARI PERTAMA SEKOLAH 1002 01:24:45,080 --> 01:24:46,122 Halo. 1003 01:24:46,206 --> 01:24:47,665 SMA DAECHI MENYAMBUT PARA SISWA BARU TAHUN 2019 1004 01:24:47,749 --> 01:24:50,001 Halo! Bagaimana libur kalian? 1005 01:24:50,085 --> 01:24:52,921 Halo, Pak Do. 1006 01:25:00,386 --> 01:25:02,931 Apa kau sudah lihat guru baru kita? 1007 01:25:08,311 --> 01:25:09,479 Ada apa? 1008 01:25:17,237 --> 01:25:20,615 Bila kau berada di dalam kegelapan yang begitu pekat, 1009 01:25:21,199 --> 01:25:24,077 yang bisa kau lakukan hanyalah 1010 01:25:24,786 --> 01:25:27,038 berdiri di tempatmu itu 1011 01:25:27,580 --> 01:25:31,417 sampai matamu terbiasa dengan kegelapan yang ada. 1012 01:25:46,558 --> 01:25:48,309 Kau sedang apa? Cepat masuk. 1013 01:26:22,802 --> 01:26:24,596 {\an8}KUTIPAN NOVEL NORWEGIAN WOOD KARYA HARUKI MURAKAMI 1014 01:26:36,149 --> 01:26:41,154 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika 76514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.