All language subtitles for Bates Motel S05E02 The Convergence of the Twain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,435 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,670 I am dead. And why am pretending to be dead? 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,557 So I could get away from everyone, 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,511 everything that could distract me from you. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,075 Oh, hi. 6 00:00:11,160 --> 00:00:12,434 NORMA: Who is she? 7 00:00:12,520 --> 00:00:13,555 Mother, she's married. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,513 You can't have other people around, especially women. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,079 I need a room for a few hours. 10 00:00:18,160 --> 00:00:21,516 Your name? David Davidson. 11 00:00:21,600 --> 00:00:24,353 NORMAN: Do let me know if I can do anything else for you, Mr. David Davidson. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,595 (DOOR BUZZES) 13 00:00:25,720 --> 00:00:27,597 PHIL: I was sorry to hear your parole got denied. 14 00:00:27,680 --> 00:00:29,272 Two more years. That's all I care about. 15 00:00:29,360 --> 00:00:32,238 Mother, I have someone else's wallet, and I don't know how I got it. 16 00:00:32,360 --> 00:00:33,793 Do you ever have the feeling that you’ve 17 00:00:33,880 --> 00:00:35,996 had the same nightmare over and over again, 18 00:00:36,080 --> 00:00:37,957 but that you can ’t remember it? 19 00:00:38,080 --> 00:00:39,911 (CELL PHONE RINGING) Turn it off! Someone's gonna hear you. 20 00:00:42,120 --> 00:00:43,269 ROMERO: Jim? 21 00:00:44,200 --> 00:00:45,235 Jim? 22 00:00:46,040 --> 00:00:47,155 You... You there? 23 00:00:50,320 --> 00:00:52,436 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON CAR RADIO) 24 00:01:03,560 --> 00:01:05,949 RADIO ANNOUNCER: Those thunder bumpers have finally left the area. 25 00:01:06,040 --> 00:01:08,793 It is 68 degrees and partly sunny in Bend, 26 00:01:08,920 --> 00:01:11,593 with another chance of rain on Saturday. 27 00:01:11,680 --> 00:01:14,114 This is a weather pattern that is looking to really continue 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,428 over the next couple of days. 29 00:01:15,640 --> 00:01:17,073 High pressure building... 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,155 GUARD: Romero. 31 00:01:34,400 --> 00:01:35,515 You've got a visitor. 32 00:01:38,440 --> 00:01:40,112 (BUZZER BLARES) 33 00:01:59,120 --> 00:02:00,269 Hey, Sheriff. 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,475 How's life? 35 00:02:05,960 --> 00:02:09,635 Oh, I'm here because you were worried about me. 36 00:02:10,640 --> 00:02:13,029 It was really kind of you to send your friend 37 00:02:13,120 --> 00:02:14,678 to see how I'd been getting along. 38 00:02:15,320 --> 00:02:17,311 But as you can see, I'm quite all right. 39 00:02:20,080 --> 00:02:21,195 You are, huh? 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,229 You know something? 41 00:02:28,800 --> 00:02:31,758 Don't think I am unsympathetic to your plight. 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,468 I know what it's like to be locked up somewhere 43 00:02:36,560 --> 00:02:38,869 and being watched all the time, 44 00:02:38,960 --> 00:02:41,269 because you put me in such a place. Do you remember? 45 00:02:41,360 --> 00:02:42,554 That was your mother's decision. 46 00:02:42,840 --> 00:02:44,432 Uh-uh. Don't lie. 47 00:02:44,560 --> 00:02:46,516 That is a lie. It... It was you. 48 00:02:48,720 --> 00:02:52,998 It was you. It was your way of trying to get rid of me. 49 00:02:56,840 --> 00:02:58,751 And I'm still alive. 50 00:03:00,480 --> 00:03:01,595 For now. 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,119 Great seeing you, Sheriff. 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,555 Mmm. 53 00:03:10,000 --> 00:03:12,275 I'm coming for you when you least expect it, 54 00:03:12,360 --> 00:03:15,511 so don't get too cozy up at that house all by yourself. 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,672 (BREATH TREMBLING) 56 00:03:30,600 --> 00:03:31,749 (BUZZER BLARES) 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,631 (ELECTRICITY CRACKLING) 58 00:04:33,040 --> 00:04:34,234 What? 59 00:04:35,480 --> 00:04:37,311 Caleb decided to move on. 60 00:04:38,520 --> 00:04:40,590 He said he didn't think it'd be good for him to live here, 61 00:04:40,720 --> 00:04:42,233 even though he'd love to be near us. 62 00:04:43,600 --> 00:04:44,669 (SCOFFS) 63 00:04:48,800 --> 00:04:50,836 Oh, well, at least he left a note this time. 64 00:04:56,560 --> 00:04:57,993 Yeah, ltalked to him. 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,028 What did you say? 66 00:05:01,120 --> 00:05:03,714 Just basically the stuff that we talked about. 67 00:05:03,800 --> 00:05:06,792 How much pressure it would put on your relationship with Katie. 68 00:05:10,000 --> 00:05:13,629 He knows you love him, and he gets it, Dylan. 69 00:05:13,840 --> 00:05:14,875 (SCOFFS) 70 00:05:15,880 --> 00:05:17,552 I feel terrible. 71 00:05:21,480 --> 00:05:22,629 And relieved. 72 00:05:24,560 --> 00:05:27,233 And I feel terrible that I feel relieved. I mean... 73 00:05:27,360 --> 00:05:28,554 It's not your fault. 74 00:05:29,200 --> 00:05:32,237 You can't fix something that happened before you were born. 75 00:05:32,320 --> 00:05:34,709 And you've done the best you possibly could with it. It's... 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,151 We're trying to live a life in the sun here. 77 00:05:39,880 --> 00:05:41,233 No secrets. 78 00:05:42,000 --> 00:05:45,231 It's a good path. Let's just try and stay on it. 79 00:05:48,040 --> 00:05:49,268 Okay. 80 00:05:51,920 --> 00:05:54,229 God, I know how hard it is. I feel the same way about my mom. 81 00:05:55,560 --> 00:05:58,438 I wish Katie could know her and Caleb, 82 00:05:58,520 --> 00:06:01,512 but I... ljust don't think it's in anyone's best interest. 83 00:06:01,600 --> 00:06:02,874 Katie will be short on grandparents, 84 00:06:02,960 --> 00:06:06,589 but at least she'll live in a honest, open world. 85 00:06:07,920 --> 00:06:09,194 Especially between us. 86 00:06:11,960 --> 00:06:13,075 I hope so. 87 00:06:23,480 --> 00:06:25,118 (VEHICLE APPROACHING) 88 00:07:01,520 --> 00:07:03,431 Norma, are you home? 89 00:07:07,280 --> 00:07:08,679 (DOORBELL RINGS) 90 00:07:15,200 --> 00:07:16,918 (WIND CHIMES TINKLE) 91 00:07:25,200 --> 00:07:26,872 Hey, Norma? 92 00:07:31,960 --> 00:07:33,473 (KNOCKS ON DOOR) 93 00:07:34,200 --> 00:07:36,316 (LATCH CLICKS, DOOR CREAKS) 94 00:07:37,880 --> 00:07:39,279 Hey, Norma? 95 00:07:56,400 --> 00:07:58,152 (WATER DRIPPING) 96 00:08:11,920 --> 00:08:12,909 Norma? 97 00:08:20,760 --> 00:08:21,829 Hey, Norma? 98 00:08:29,400 --> 00:08:31,391 (CLOCK TICKING) 99 00:08:33,000 --> 00:08:34,194 Norma? 100 00:08:42,520 --> 00:08:43,669 Norma. 101 00:09:44,640 --> 00:09:45,914 (INDISTINCT CHATTER) 102 00:09:55,440 --> 00:09:58,000 Hey. Watch it. Or what? Bitch. 103 00:09:59,600 --> 00:10:02,194 (BOTH GRUNTING) (lNMATES SHOUTING) 104 00:10:04,520 --> 00:10:05,509 INMATE: Oh, yeah! 105 00:10:13,880 --> 00:10:16,189 (INMATES CHEERING) 106 00:10:31,440 --> 00:10:32,589 BARISTA: Norman? 107 00:10:34,880 --> 00:10:37,155 Yes? If you're Norman, your coffee's sitting here. 108 00:10:39,240 --> 00:10:41,708 Sorry. Thanks. No problem. 109 00:11:41,840 --> 00:11:42,909 Norman? 110 00:11:44,400 --> 00:11:45,435 Oh. 111 00:11:46,080 --> 00:11:47,479 Oh, Madeleine. (CHUCKLES) 112 00:11:47,680 --> 00:11:49,636 It's, uh, so good to see you. 113 00:11:49,760 --> 00:11:51,910 Do... Do you get some coffee here, too? 114 00:11:52,320 --> 00:11:55,232 Well, yeah. It's... It's right across the street. 115 00:11:55,360 --> 00:11:56,429 I guess it is. 116 00:11:56,760 --> 00:11:58,796 Hey, I'm sorry you couldn't come to the meeting, 117 00:11:58,960 --> 00:12:01,349 but I can fill you in on all the ideas that came out of it. 118 00:12:01,480 --> 00:12:03,948 A lot of them about preserving the architectural history of the village. 119 00:12:05,160 --> 00:12:07,276 Well, ... I love that, 120 00:12:07,360 --> 00:12:10,511 preserving the architectural history of the village. 121 00:12:12,360 --> 00:12:13,634 (CHUCKLES) 122 00:12:18,160 --> 00:12:20,310 Hey, can I be really nosy and pushy for a second? 123 00:12:20,440 --> 00:12:22,271 And ifyou hate it, you can tell me to stop. 124 00:12:22,720 --> 00:12:24,358 Okay? Okay. 125 00:12:26,200 --> 00:12:27,679 Can I set you up with someone? 126 00:12:29,840 --> 00:12:31,034 Oh. Uh... 127 00:12:31,880 --> 00:12:33,950 I don't really do that sort of thing, you know. 128 00:12:34,040 --> 00:12:36,156 I get it. I really do. 129 00:12:36,520 --> 00:12:39,478 You know, the truth is, I just thought it would be fun for all of us. 130 00:12:40,160 --> 00:12:41,149 Oh. 131 00:12:41,360 --> 00:12:43,157 (STAMMERS) "All of us"? Yeah? Yeah. 132 00:12:43,840 --> 00:12:45,876 I've gotten to know this nice girl, Joanne. 133 00:12:46,000 --> 00:12:47,911 She's helping me with my store website. 134 00:12:48,000 --> 00:12:52,152 She's single and says she never meets anyone. 135 00:12:52,240 --> 00:12:55,391 She's really cute and nice, and you're really cute and nice. 136 00:12:58,040 --> 00:12:59,598 My husband doesn't know many people here, 137 00:12:59,680 --> 00:13:01,671 and I'm trying to get him to see how cool this place is, 138 00:13:02,760 --> 00:13:06,070 and, you know, meet the locals. 139 00:13:06,840 --> 00:13:08,068 I thought it would be a win-win. 140 00:13:08,720 --> 00:13:11,075 And a chance for us to get to know each other better, too. 141 00:13:11,720 --> 00:13:12,755 What do you think? 142 00:13:14,720 --> 00:13:18,679 Well, I think if you're going, then it's different. 143 00:13:23,080 --> 00:13:25,071 You're a bit of a flirt, aren't you? 144 00:13:26,440 --> 00:13:28,908 Am I? Yeah. You are. 145 00:13:31,600 --> 00:13:32,794 Hey, babe, what's taking so long? 146 00:13:32,880 --> 00:13:34,711 Yeah, sorry. I just got caught up. 147 00:13:34,840 --> 00:13:35,875 This is Norman Bates. 148 00:13:36,040 --> 00:13:38,918 He owns the Bates Motel right outside the village. 149 00:13:40,560 --> 00:13:42,039 It's nice to meet you. 150 00:13:43,080 --> 00:13:44,354 Uh, what was the name? 151 00:13:46,800 --> 00:13:47,949 Sam Loomis. 152 00:13:48,360 --> 00:13:50,078 Nice to meet you, Sam Loomis. 153 00:13:52,280 --> 00:13:54,953 I'm setting Norman up with Joanne Carlson. 154 00:13:55,600 --> 00:13:56,953 Who's Joanne Carlson? 155 00:13:58,240 --> 00:14:01,550 You know, that woman who's been totally redesigning our website? 156 00:14:01,640 --> 00:14:03,596 Oh, right. You met her, like, twice. (CHUCKLES) 157 00:14:04,920 --> 00:14:06,478 Sam's head is still in Seattle. 158 00:14:07,240 --> 00:14:08,275 Oh, my business is there. 159 00:14:08,440 --> 00:14:10,431 l'm finishing up some real estate development. 160 00:14:10,640 --> 00:14:12,153 Oh. Sounds exciting, Sam. 161 00:14:14,640 --> 00:14:16,437 See? We're gonna have so much to talk about. (CHUCKLES) 162 00:14:16,880 --> 00:14:18,393 Let's... Why don't we say tonight? 163 00:14:18,480 --> 00:14:20,630 Say, 7:00 at the Temple Street Bar? 164 00:14:21,400 --> 00:14:24,312 lwould love to have dinner with you, and meet your friend. 165 00:14:24,960 --> 00:14:26,598 Great. It's a date. 166 00:14:27,480 --> 00:14:28,754 Great. 167 00:14:31,840 --> 00:14:33,319 See you later. See ya. 168 00:14:34,440 --> 00:14:35,839 (INDISTINCT CHATTER) 169 00:14:36,760 --> 00:14:37,795 Hi. 170 00:14:56,760 --> 00:14:58,113 Hey. How do you feel? 171 00:15:00,200 --> 00:15:01,519 Swell. 172 00:15:01,640 --> 00:15:02,675 Do you know your name? 173 00:15:04,840 --> 00:15:06,034 Do you know yours? 174 00:15:07,320 --> 00:15:09,117 I know that I don't have a concussion. 175 00:15:10,520 --> 00:15:17,153 Alex Romero, inmate number 849452, cellblock five, cage 63. 176 00:15:18,200 --> 00:15:21,556 l'm serving five years on a trumped-up perjury beef. 177 00:15:22,560 --> 00:15:23,788 What happened? 178 00:15:23,880 --> 00:15:25,154 Did someone find out you're a cop? 179 00:15:28,160 --> 00:15:29,513 Yeah, apparently. 180 00:15:31,960 --> 00:15:34,679 Can't hide the truth forever. Inmates talk. 181 00:15:35,800 --> 00:15:38,678 Found out l was an ex-cop and jumped me. 182 00:15:43,680 --> 00:15:45,557 Uh, maybe I need to talk to my lawyer. 183 00:15:47,360 --> 00:15:48,839 lwould. 184 00:16:14,720 --> 00:16:16,472 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 185 00:16:16,920 --> 00:16:18,717 (REPEATING IN FRENCH) 186 00:16:19,240 --> 00:16:20,832 NORMAN: Mother? Who are you talking to? 187 00:16:20,920 --> 00:16:23,229 Hi, Norman. l'm studying French. 188 00:16:23,960 --> 00:16:25,473 COMPUTER VOICE: The bedroom is blue. 189 00:16:25,600 --> 00:16:27,113 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 190 00:16:27,240 --> 00:16:28,275 (REPEATING IN FRENCH) 191 00:16:28,440 --> 00:16:29,589 VVhy? 192 00:16:30,160 --> 00:16:32,799 Oh, I figured just because I'm trapped in this house 193 00:16:32,920 --> 00:16:34,911 doesn't mean my mind has to stagnate. 194 00:16:36,080 --> 00:16:37,195 COMPUTER VOICE: Red. 195 00:16:37,280 --> 00:16:38,395 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 196 00:16:38,480 --> 00:16:39,708 (NORMA REPEATING IN FRENCH) 197 00:16:39,800 --> 00:16:41,153 COMPUTER VOICE: The cherry is red. 198 00:16:41,280 --> 00:16:43,032 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 199 00:16:43,120 --> 00:16:44,951 (NORMA REPEATING IN FRENCH) 200 00:16:45,080 --> 00:16:47,230 By the way, where have you been all day? 201 00:16:47,360 --> 00:16:49,237 Iwas up at 7:00. You were already gone. 202 00:16:49,360 --> 00:16:51,590 Oh, yeah. ljust had a few errands to run. 203 00:16:53,920 --> 00:16:56,673 Oh, in fact, I should maybe get back to the office. 204 00:16:57,840 --> 00:16:58,909 COMPUTER VOICE: Traitor. 205 00:16:59,000 --> 00:17:00,149 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 206 00:17:01,960 --> 00:17:03,279 (NORMA REPEATING IN FRENCH) 207 00:17:03,360 --> 00:17:05,078 COMPUTER VOICE: The traitor was hung. 208 00:17:05,160 --> 00:17:07,151 (COMPUTER VOICE SPEAKING FRENCH) 209 00:17:07,280 --> 00:17:08,872 What kind of French course is this? 210 00:17:12,000 --> 00:17:13,831 Where were you really today? The village. 211 00:17:13,960 --> 00:17:15,109 For six hours? 212 00:17:19,680 --> 00:17:21,398 I went to see Romero in prison. 213 00:17:21,480 --> 00:17:22,799 VVhy? 214 00:17:22,880 --> 00:17:24,313 To tell him that you know he sent someone 215 00:17:24,480 --> 00:17:25,799 to kill you and you're still alive? 216 00:17:26,040 --> 00:17:28,235 Basically, yes. That's kind of dumb. 217 00:17:28,320 --> 00:17:30,276 I mean, wouldn't it be better to let him think that you're dead 218 00:17:30,400 --> 00:17:31,628 so he leaves you alone? 219 00:17:32,200 --> 00:17:35,510 Mother, he is going to get out someday, and we have to deal with it. 220 00:17:35,640 --> 00:17:37,039 He thinks that I killed you, remember? 221 00:17:37,160 --> 00:17:39,116 He is crazy, and sol just went to make sure 222 00:17:39,200 --> 00:17:41,395 he was never gonna mess with me ever again. 223 00:17:42,800 --> 00:17:44,791 I can handle him when he gets out. 224 00:17:47,040 --> 00:17:49,031 Are... Are you saying you're gonna kill him? 225 00:17:53,840 --> 00:17:55,637 Mother, do you still have feelings for him? 226 00:17:57,480 --> 00:17:58,879 (KNOCK AT DOOR) 227 00:17:59,480 --> 00:18:02,153 CHICK: Hello! Norman? 228 00:18:02,880 --> 00:18:04,279 (SIGHS) It's just Chick. 229 00:18:04,360 --> 00:18:06,316 (GROANS) That guy. He's so annoying. 230 00:18:06,400 --> 00:18:08,277 I have to hide every time he comes over. 231 00:18:08,360 --> 00:18:10,316 I know, Mother, but he's been nice to me, okay? (DOORBELL RINGS) 232 00:18:10,440 --> 00:18:12,032 He's helped me out with things around the house. 233 00:18:12,600 --> 00:18:13,874 Norman? 234 00:18:14,560 --> 00:18:15,879 NORMAN: Coming! 235 00:18:17,040 --> 00:18:18,109 And besides, okay, 236 00:18:18,240 --> 00:18:19,798 it's necessary to have one friend from the outside. 237 00:18:19,880 --> 00:18:21,199 It makes things look more normal. 238 00:18:21,720 --> 00:18:23,199 You just got to deal with it. 239 00:18:25,040 --> 00:18:27,838 Pretending to be dead isn't as much fun as I thought itwould be. 240 00:18:28,240 --> 00:18:29,389 (DOOR CLOSES) 241 00:18:30,560 --> 00:18:32,391 Hey. Sorry, Chick. Yeah. 242 00:18:33,240 --> 00:18:35,549 ljust came by to check on you. 243 00:18:36,080 --> 00:18:37,399 Is it a bad time? 244 00:18:39,120 --> 00:18:40,792 Mmm. Never mind. It's just an expression. 245 00:18:41,360 --> 00:18:43,396 I'm here. I brought these for you. 246 00:18:44,560 --> 00:18:45,754 They're... They're fresh. 247 00:18:47,120 --> 00:18:48,917 Well, they... They look delicious. 248 00:18:49,760 --> 00:18:51,079 Thank you so much. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,198 Yeah, they're Lady Annes. 250 00:18:53,880 --> 00:18:55,916 I picked them from my neighbor's tree. (CHUCKLES) 251 00:18:58,440 --> 00:19:00,590 Moving out of that place. He can't afford it. 252 00:19:01,240 --> 00:19:04,391 So, lthought, you got to pick while the picking's good, right? 253 00:19:05,560 --> 00:19:07,039 That's what you got to do. Yeah. 254 00:19:07,120 --> 00:19:08,758 Thankyou.Uh, thank you, Chick. 255 00:19:08,880 --> 00:19:10,074 Yeah. Really. 256 00:19:10,160 --> 00:19:14,392 But it's just... That's actually not why I... Why I came. 257 00:19:17,960 --> 00:19:20,110 I wanted to show you something. 258 00:19:21,680 --> 00:19:23,796 Go on. Take a look. 259 00:19:28,440 --> 00:19:30,635 I have a business proposition for you. 260 00:19:35,520 --> 00:19:37,317 (LOUDLY) Let's go in the basement. 261 00:19:40,320 --> 00:19:41,753 (LOUDLY) The basement it is. 262 00:19:56,320 --> 00:19:57,958 It's a peregrine. 263 00:19:58,640 --> 00:20:00,835 Fastest-moving creature on record. 264 00:20:01,640 --> 00:20:03,119 Still pretty rare, though. 265 00:20:04,320 --> 00:20:05,469 She's stunning. 266 00:20:08,640 --> 00:20:10,198 So, here's what I'm thinking. 267 00:20:11,480 --> 00:20:14,950 I bring you these, uh, specimens, 268 00:20:17,840 --> 00:20:21,150 and you, uh, turn 'em into art. 269 00:20:22,000 --> 00:20:23,194 Then I help you sell 'em. 270 00:20:24,360 --> 00:20:26,032 You really think someone will buy them? 271 00:20:27,680 --> 00:20:29,193 You got quite a talent. 272 00:20:29,320 --> 00:20:31,356 Your technique is superlative. 273 00:20:32,200 --> 00:20:34,555 I know an art dealer in Portland 274 00:20:34,640 --> 00:20:36,949 who specializes in the un-commonalities. 275 00:20:37,040 --> 00:20:39,838 She's showcased some of my work. 276 00:20:41,840 --> 00:20:43,796 Well, itwould be nice for others 277 00:20:43,880 --> 00:20:45,711 to appreciate these beautiful animals, 278 00:20:46,880 --> 00:20:48,393 and I could sure use the space. 279 00:20:50,360 --> 00:20:53,158 So, we'll... We'll do a 50-50 split. 280 00:20:54,040 --> 00:20:55,314 Fifty-fifty? 281 00:20:59,040 --> 00:21:00,553 (STAMMERS) LOOk, I... 282 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 Normally, an art dealer gets 50 just for showing the piece. 283 00:21:03,680 --> 00:21:06,990 I'm getting 50 by bringing you the specimens, 284 00:21:07,080 --> 00:21:10,277 by repping you, plus providing you the art dealer. 285 00:21:13,680 --> 00:21:16,274 The fact of the matter is that I... 286 00:21:20,600 --> 00:21:22,670 I'm broke. 287 00:21:23,920 --> 00:21:27,230 Caleb crippled my hands and my body. 288 00:21:28,760 --> 00:21:30,079 I can't work on my own. 289 00:21:31,760 --> 00:21:33,591 I need the money, Norman. 290 00:21:34,640 --> 00:21:35,709 I understand. 291 00:21:38,920 --> 00:21:41,718 How's that freezer working out for you? 292 00:21:44,400 --> 00:21:46,277 It's working much better. 293 00:21:47,440 --> 00:21:49,237 Thanks for fixing it. It's staying cold. 294 00:21:50,000 --> 00:21:51,752 That's good to hear. 295 00:21:57,480 --> 00:21:59,357 A pair of Eurasian jays. 296 00:22:00,920 --> 00:22:01,989 Beautiful. 297 00:22:02,280 --> 00:22:04,077 So, we'll give this a go, then? 298 00:22:05,640 --> 00:22:06,914 Partner? 299 00:22:10,240 --> 00:22:11,719 We'll give it a go. 300 00:22:30,760 --> 00:22:32,159 Hey. Hey. 301 00:22:32,680 --> 00:22:34,159 Welcome to the King's Motel. 302 00:22:34,840 --> 00:22:36,353 What brings you to town? 303 00:22:36,440 --> 00:22:37,668 I'm just visiting my sister. 304 00:22:37,800 --> 00:22:39,153 Of course. 305 00:22:40,240 --> 00:22:42,196 Uh, which credit card will you be using today? 306 00:22:42,680 --> 00:22:43,749 Uh, cash. 307 00:22:44,200 --> 00:22:45,428 Cash is fine. 308 00:22:45,520 --> 00:22:46,669 All right. 309 00:22:48,400 --> 00:22:49,435 Who's your sister? 310 00:22:49,840 --> 00:22:51,193 Norma Bates. 311 00:22:55,240 --> 00:22:56,309 What? 312 00:22:58,320 --> 00:22:59,912 Um, when was the last time you talked to her? 313 00:23:00,000 --> 00:23:01,718 I don't know. Like, a year and a half ago. 314 00:23:01,800 --> 00:23:03,358 I've been out of the country. Why? 315 00:23:03,680 --> 00:23:04,715 Right. 316 00:23:05,600 --> 00:23:07,556 Um, I hate to be the one to tell you this, 317 00:23:08,560 --> 00:23:10,198 but your sister, she, uh... 318 00:23:10,520 --> 00:23:11,635 She passed away. 319 00:23:12,280 --> 00:23:13,395 It was a terrible tragedy. 320 00:23:13,560 --> 00:23:15,312 (CHUCKLING) What are you talking about? No, she didn't. 321 00:23:15,400 --> 00:23:17,675 l was just with her son. He would've said something. 322 00:23:20,960 --> 00:23:22,518 I don't know what to tell you. 323 00:23:24,400 --> 00:23:26,994 Look, she... She died. She committed suicide. 324 00:23:27,080 --> 00:23:28,798 It made the local news. 325 00:23:30,640 --> 00:23:32,949 I'm so sorry you had to hear about it this way. 326 00:23:58,520 --> 00:23:59,714 Mr. Davidson. 327 00:24:01,760 --> 00:24:03,796 You need a room again for a few hours? 328 00:24:04,600 --> 00:24:06,636 No. I came to see you. 329 00:24:09,080 --> 00:24:10,479 This double date... 330 00:24:11,600 --> 00:24:15,388 ljust came by to see what kind of a man you are. 331 00:24:17,080 --> 00:24:20,390 I'm not sure we have the same dictionary definition. 332 00:24:21,000 --> 00:24:24,436 I'm not gonna stand here and explain myself to you. 333 00:24:24,520 --> 00:24:28,513 All I can tell you is, stay out of it. 334 00:24:32,240 --> 00:24:34,231 You're right. It's none of my business. 335 00:24:35,360 --> 00:24:37,316 I barely know you or your wife. 336 00:24:40,560 --> 00:24:43,518 But man to man, 337 00:24:43,600 --> 00:24:46,114 Sam, you don't care much for her, do you? 338 00:24:48,320 --> 00:24:51,756 See, the thing is, Norman, I'm a nice guy. 339 00:24:53,000 --> 00:24:55,514 I am, but in spite of that, 340 00:24:55,600 --> 00:24:59,354 I'm perfectly willing to kick your ass across that gravel out there 341 00:24:59,440 --> 00:25:02,432 if you breathe a word about this to my wife. 342 00:25:05,080 --> 00:25:06,638 Do we understand each other? 343 00:25:09,880 --> 00:25:11,029 lthink so. 344 00:25:12,280 --> 00:25:13,759 Don't screw with me. 345 00:25:18,320 --> 00:25:19,469 (DOOR CLOSES) 346 00:26:25,360 --> 00:26:26,713 (SOBBING) 347 00:26:49,520 --> 00:26:50,953 (SONG PLAYING ON STEREO) 348 00:26:56,680 --> 00:26:57,954 Mother, are you smoking? 349 00:26:58,040 --> 00:27:01,032 I'm dead. It's not like it's gonna kill me. 350 00:27:01,120 --> 00:27:03,475 Don't do that. I'm bored. I can smoke if I want to. 351 00:27:03,600 --> 00:27:04,749 No, you can't. 352 00:27:04,880 --> 00:27:07,553 You can't smoke. You're just trying to punish me. 353 00:27:08,240 --> 00:27:09,275 (SCOFFS) 354 00:27:09,360 --> 00:27:11,271 Seriously, Mother, it's childish. 355 00:27:23,640 --> 00:27:26,393 Is this silliness because we were talking about Romero? 356 00:27:27,480 --> 00:27:28,549 No. 357 00:27:31,120 --> 00:27:32,235 What? 358 00:27:32,560 --> 00:27:33,959 Do you still love him? 359 00:27:35,560 --> 00:27:36,629 No. 360 00:27:38,320 --> 00:27:41,153 He sent someone here to kill me. You remember that, right? 361 00:27:44,440 --> 00:27:45,793 (INHALES DEEPLY) 362 00:27:50,800 --> 00:27:52,074 Where are you going? 363 00:27:53,920 --> 00:27:55,148 Business meeting. 364 00:27:56,240 --> 00:27:58,674 You seem really into business meetings lately. 365 00:28:00,600 --> 00:28:02,750 Please don't be childish, Mother. It's boring. 366 00:28:02,960 --> 00:28:05,428 It's important for us to keep a presence in the community. 367 00:28:05,920 --> 00:28:07,638 And I didn't even go to the last one. 368 00:28:07,760 --> 00:28:09,113 We were busy, as you may recall. 369 00:28:09,200 --> 00:28:10,519 I recall. 370 00:28:15,440 --> 00:28:16,589 I'll be back in a few hours. 371 00:28:18,520 --> 00:28:20,954 And we'll spend some time together, I promise. 372 00:28:22,440 --> 00:28:24,749 Just don't get yourself in such a state, listening to this music. 373 00:28:24,840 --> 00:28:26,831 And don't smoke. Okay. 374 00:28:38,120 --> 00:28:39,758 (ENGINE TURNING OVER) 375 00:29:04,800 --> 00:29:07,189 I started in the theater department. 376 00:29:07,280 --> 00:29:12,035 I wanted to be a stage actor more than anything, but I never got cast. 377 00:29:12,120 --> 00:29:14,111 And my dad kept telling me that no one was going to cast me 378 00:29:14,200 --> 00:29:15,838 and I needed anotherjob. 379 00:29:15,920 --> 00:29:17,876 He said that the last thing this world needs is another actor, 380 00:29:17,960 --> 00:29:20,997 and Iwas like, "Thanks, asshole." 381 00:29:21,320 --> 00:29:22,673 (CHUCKLES) Parents don't always know. 382 00:29:22,760 --> 00:29:23,909 Mine didn't. 383 00:29:24,080 --> 00:29:26,275 We don't talk anymore. He's a dick. 384 00:29:32,920 --> 00:29:33,989 Yeah. 385 00:29:34,200 --> 00:29:36,919 I don't really like it, but I'm kind of good at it, so... 386 00:29:37,040 --> 00:29:38,678 You're amazing at it. 387 00:29:38,760 --> 00:29:41,274 Norman, you should see the website she's making for us. 388 00:29:41,600 --> 00:29:43,431 Oh, it's easy with you. You're artistic. 389 00:29:44,240 --> 00:29:46,515 Oh, I know she is, just from being in her shop. 390 00:29:47,800 --> 00:29:49,028 Uh, our shop. 391 00:29:50,120 --> 00:29:52,270 Hmm. Yes, of course, Sam. It's just you're never there. 392 00:29:52,960 --> 00:29:55,030 Well, my business is in Seattle. 393 00:29:55,120 --> 00:29:59,079 It wasn't my idea to move, but we're getting it figured out. 394 00:29:59,720 --> 00:30:00,755 I know. We will. 395 00:30:03,320 --> 00:30:04,355 Oh! 396 00:30:04,560 --> 00:30:05,629 Oh, and we're out. 397 00:30:06,480 --> 00:30:09,790 Oh, uh, excuse me. Could we get another bottle of the Chateau de Marguerite? 398 00:30:10,440 --> 00:30:12,954 You have such a good French accent. Do you speak French? 399 00:30:15,400 --> 00:30:17,277 Oh, no. Uh, no, my... 400 00:30:17,640 --> 00:30:20,916 ljust listen to French movies sometimes. 401 00:30:21,000 --> 00:30:22,149 JOANNE: With subtitles? Mmm-hmm. 402 00:30:22,440 --> 00:30:25,352 I hate subtitles. I'm like, "Am lwatching this or reading it?" You know? 403 00:30:25,440 --> 00:30:28,716 Yeah, I don't have the patience to get through most movies. 404 00:30:29,200 --> 00:30:30,519 I guess I'm more of a doer. 405 00:30:31,360 --> 00:30:33,999 What is it you're always doing, Sam? 406 00:30:35,920 --> 00:30:37,399 Real estate. 407 00:30:39,840 --> 00:30:41,831 Sam's working on a couple of houses he's flipping. 408 00:30:42,680 --> 00:30:43,999 Oh, that's right. House flipping. 409 00:30:44,080 --> 00:30:45,399 MADELEINE: He made some good money from it, 410 00:30:45,480 --> 00:30:49,109 but he knows the market way better in Seattle than the market here. 411 00:30:49,240 --> 00:30:50,912 So, as a result, 412 00:30:51,000 --> 00:30:53,116 I spend a lot of time at the hardware store by myself. 413 00:30:54,760 --> 00:30:55,875 You can handle it. 414 00:30:56,280 --> 00:30:57,679 Yeah, I can. 415 00:30:57,840 --> 00:30:59,910 It's all gonna be good. 416 00:31:02,880 --> 00:31:04,108 My mother used to say that. 417 00:31:06,200 --> 00:31:07,235 She did? 418 00:31:09,560 --> 00:31:11,357 Well, she was right. 419 00:31:12,360 --> 00:31:15,432 I heard about your mother. I'm sorry. 420 00:31:16,680 --> 00:31:17,715 What happened? 421 00:31:17,960 --> 00:31:19,359 MADELEINE: She passed away not too long ago. 422 00:31:21,000 --> 00:31:22,433 She killed herself. 423 00:31:24,560 --> 00:31:25,595 Oh. I'm sorry. 424 00:31:26,720 --> 00:31:27,948 Thanks. It's, uh... 425 00:31:29,160 --> 00:31:30,354 It was a while ago. 426 00:31:33,240 --> 00:31:34,673 (INDISTINCT CHATTER) 427 00:31:36,000 --> 00:31:37,991 I'm really glad you came out tonight. 428 00:31:45,880 --> 00:31:48,633 Thank you. I'll, uh... I'll be right back. 429 00:31:48,880 --> 00:31:50,199 (RAGGED BREATHING) 430 00:32:02,720 --> 00:32:04,392 NORMA: "Business meeting," huh? 431 00:32:06,040 --> 00:32:08,793 For the love of God, Mother, what are you doing here? 432 00:32:08,880 --> 00:32:10,791 I could just as easily ask you that question. 433 00:32:10,880 --> 00:32:12,836 Mother, I am not the one who's supposed to be dead. 434 00:32:12,920 --> 00:32:15,115 I mean, what if someone saw you in here? 435 00:32:15,200 --> 00:32:16,633 No one did. It's fine. 436 00:32:18,240 --> 00:32:19,275 By the way, 437 00:32:20,520 --> 00:32:22,351 when did you start lying to me? 438 00:32:23,120 --> 00:32:26,476 I'm not lying to you, Mother. ljust got trapped into coming to this dinner. 439 00:32:26,880 --> 00:32:29,474 Okay? Madeleine wanted me to meet her friend. 440 00:32:29,560 --> 00:32:32,154 I have got no interest in her friend, but I didn't want to be rude. 441 00:32:32,240 --> 00:32:36,597 It just seemed easier to go to the dinner than insult her. 442 00:32:37,360 --> 00:32:40,113 Well, I'm glad you're thinking of everyone else's feelings. 443 00:32:41,920 --> 00:32:44,115 But right now, you need to leave. 444 00:32:44,200 --> 00:32:45,952 Come on. Let's go. 445 00:32:46,040 --> 00:32:47,359 Let's go, Mother. Out. 446 00:32:47,880 --> 00:32:49,996 We can't risk you walking back through the restaurant. 447 00:32:50,120 --> 00:32:51,348 That is ridiculous. No, Mother. 448 00:32:51,440 --> 00:32:53,795 What's ridiculous is a dead woman 449 00:32:53,880 --> 00:32:55,757 walking through a restaurant where she might be spotted 450 00:32:55,840 --> 00:32:57,353 by any number of people who know her. 451 00:32:57,440 --> 00:32:58,953 I didn't see any people I know. Ilooked. 452 00:32:59,080 --> 00:33:01,469 Mother! (WHISPERS) Just go out the window now. 453 00:33:06,760 --> 00:33:08,273 Take the keys. 454 00:33:09,160 --> 00:33:11,913 Get in the back of the car, and lay down so no one can see you. 455 00:33:12,000 --> 00:33:14,912 I will be done with dinner soon. Just wait for me. 456 00:33:15,000 --> 00:33:18,276 Norman, do you still like me? 457 00:33:21,400 --> 00:33:24,631 Yes. Mother, yes. I still like you. 458 00:33:25,800 --> 00:33:26,949 Now go! 459 00:33:48,280 --> 00:33:49,633 Given what happened, 460 00:33:50,520 --> 00:33:51,919 I can go to a circuitjudge 461 00:33:52,000 --> 00:33:54,309 and effectively argue that your life is in jeopardy in here 462 00:33:54,400 --> 00:33:56,311 and that it was punitive 463 00:33:56,400 --> 00:33:59,233 to ever put you in a medium-security prison based on a perjury charge. 464 00:34:00,320 --> 00:34:02,436 I should be able to get you to a work farm. Okay. 465 00:34:02,560 --> 00:34:04,596 Well, I'd like to be moved. I... 466 00:34:05,160 --> 00:34:07,355 When I came here, I was so devastated about losing my wife, 467 00:34:07,480 --> 00:34:08,515 I didn't care. 468 00:34:08,600 --> 00:34:11,273 But now, it's like, I need to stay alive and well. 469 00:34:11,400 --> 00:34:15,712 I have a responsibility to take care of the son that she left behind. 470 00:34:15,800 --> 00:34:18,075 So,yeah, I'd like to be transferred. 471 00:34:18,200 --> 00:34:20,111 I'll file the transfer request. Okay. 472 00:34:20,200 --> 00:34:22,794 Until then, just relax. 473 00:34:23,480 --> 00:34:25,630 For God's sake, try not to piss anybody else off. 474 00:34:26,240 --> 00:34:27,992 I'll do my best. All right. 475 00:34:38,480 --> 00:34:39,833 Goodbye. 476 00:34:42,840 --> 00:34:44,193 Thank you. 477 00:34:44,280 --> 00:34:45,679 MADELEINE: I'm sorry about that. 478 00:34:57,640 --> 00:34:59,358 (MUFFLED INDISTINCT CHATTER) 479 00:35:01,280 --> 00:35:03,157 JOANNE: ltwas fun, though. It was good to see you. 480 00:35:04,680 --> 00:35:05,908 Why aren't you starting the car? 481 00:35:06,040 --> 00:35:07,268 It's hard laying down back here. 482 00:35:07,360 --> 00:35:09,271 (SIGHS) Mother, get back down, now. 483 00:35:09,360 --> 00:35:11,669 The people I was having dinner with are just a few cars away. 484 00:35:11,760 --> 00:35:12,954 They might see you. 485 00:35:14,520 --> 00:35:16,033 Bye. Bye. 486 00:35:22,800 --> 00:35:24,028 NORMA: She looks like me. 487 00:35:24,120 --> 00:35:26,111 Why are you having dinner with someone who looks like me? 488 00:35:26,200 --> 00:35:27,235 I don't think she looks like you. 489 00:35:27,360 --> 00:35:29,078 She's like me, but 10 years younger. 490 00:35:29,240 --> 00:35:30,275 (VEHICLE DEPARTING) 491 00:35:30,360 --> 00:35:32,271 Are you gonna be one of those guys? 492 00:35:32,400 --> 00:35:34,470 Mother, it was just a friendly little dinner. 493 00:35:38,640 --> 00:35:39,959 What are you doing? I'm going out. 494 00:35:40,040 --> 00:35:41,314 No, Mother. You can't. 495 00:35:41,400 --> 00:35:42,549 Can't I? 496 00:35:44,240 --> 00:35:45,878 (LOUNGE MUSIC PLAYING) 497 00:35:52,720 --> 00:35:54,233 Bourbon, neat. 498 00:36:10,320 --> 00:36:11,639 How's your night going? 499 00:36:11,760 --> 00:36:12,749 Oh, it's going. 500 00:36:15,240 --> 00:36:16,639 (INHALES DEEPLY) I'm just sick of myjob. 501 00:36:18,480 --> 00:36:19,595 BARTENDER: I hear you. 502 00:36:20,440 --> 00:36:21,509 What do you do? 503 00:36:26,000 --> 00:36:28,594 I'm a caretaker for a mentally ill person. 504 00:36:30,440 --> 00:36:31,475 BARTENDER: WOW. 505 00:36:32,040 --> 00:36:33,268 That's a tough gig. 506 00:36:33,680 --> 00:36:35,113 NORMAN: Yeah, you're not kidding. 507 00:36:36,960 --> 00:36:39,793 And I don't... I don't think he likes me that much anymore. 508 00:36:40,440 --> 00:36:42,032 It makes the job a lot harder. 509 00:36:42,120 --> 00:36:43,872 And like, what the hell am I doing this for? 510 00:36:43,960 --> 00:36:45,678 Personal satisfaction? (SCOFFS) 511 00:36:48,120 --> 00:36:50,270 I spend a lot of time alone, 512 00:36:50,360 --> 00:36:51,952 or getting him out of problems he creates... 513 00:36:52,040 --> 00:36:55,271 ...by not listening to me, you know? And... 514 00:36:56,720 --> 00:36:58,950 I just don't like having to do these things. 515 00:36:59,040 --> 00:37:00,473 It's getting to me. 516 00:37:01,680 --> 00:37:04,353 I need to get out more, see real people. 517 00:37:06,360 --> 00:37:08,476 I'm gonna have to start cutting my hours. 518 00:37:09,160 --> 00:37:10,513 BARTENDER: I admire that you do that work. 519 00:37:11,800 --> 00:37:13,836 I'm sure it means a lot to the guy you're taking care of, 520 00:37:14,680 --> 00:37:16,477 even if he can't articulate it. 521 00:37:19,640 --> 00:37:20,834 He can't. 522 00:37:22,000 --> 00:37:22,989 Not lately. 523 00:37:32,000 --> 00:37:33,319 Hit me. 524 00:37:39,520 --> 00:37:42,910 CHICK: Even though she wasn’t there, except in his mind. 525 00:37:43,720 --> 00:37:46,712 She was dead, but what did that matter? 526 00:37:46,840 --> 00:37:49,308 How different is that from any relationship? 527 00:37:49,400 --> 00:37:52,039 How much do we project onto our mates? 528 00:37:53,200 --> 00:37:56,715 And why the hell do we need so much anyways? 529 00:37:56,840 --> 00:38:00,674 ls happiness, in a sense, all just a creation ofthe mind? 530 00:38:01,040 --> 00:38:02,519 (DOOR OPENS, CREAKS) 531 00:38:06,120 --> 00:38:07,792 Double scotch. You got it. 532 00:38:20,600 --> 00:38:26,072 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 533 00:38:36,440 --> 00:38:38,351 Look, don't mess with me. 534 00:38:40,080 --> 00:38:41,559 You don't want to mess with me right now. 535 00:38:42,240 --> 00:38:43,389 That's funny. 536 00:38:44,560 --> 00:38:47,916 You're just saying that to somebody who you beat the crap out of, 537 00:38:48,560 --> 00:38:52,235 left for dead, stole all their money, and ruined their life. 538 00:38:52,760 --> 00:38:53,988 (CHUCKLES) That's funny. Yeah, funny. 539 00:38:54,080 --> 00:38:55,308 You're forgetting about the part 540 00:38:55,400 --> 00:38:57,630 where you almost got me and my son killed. 541 00:38:57,760 --> 00:39:00,274 Dylan. Norma's kid. 542 00:39:03,720 --> 00:39:04,755 Your kid. 543 00:39:05,760 --> 00:39:10,709 Don't you dare talk about her like that, or I will kill you. 544 00:39:13,760 --> 00:39:14,875 I'm sorry. 545 00:39:15,960 --> 00:39:18,428 We don't have to talk about how you raped your sister. 546 00:39:18,640 --> 00:39:19,675 (GRUNTS) (GLASS BREAKING) 547 00:39:19,760 --> 00:39:22,911 I don't care ifwe are in public, okay? 548 00:39:23,480 --> 00:39:26,472 You say her name again like that, 549 00:39:26,760 --> 00:39:28,239 and I will kill you. 550 00:39:28,440 --> 00:39:30,192 I will kill you! 551 00:39:30,280 --> 00:39:32,271 Okay. I'm good, I'm good. 552 00:39:42,000 --> 00:39:43,069 (GROANS) 553 00:39:45,800 --> 00:39:47,313 Holy shit. 554 00:39:50,480 --> 00:39:52,277 You just found out. 555 00:39:55,160 --> 00:39:56,309 Just leave me the hell alone, all right? 556 00:39:56,440 --> 00:39:58,749 You have no idea about anything. Wait. 557 00:39:59,680 --> 00:40:00,829 (DOOR OPENS) Wait. 558 00:40:04,000 --> 00:40:05,433 She wouldn't kill herself. 559 00:40:06,480 --> 00:40:07,833 I told her... 560 00:40:09,440 --> 00:40:10,873 You told who? Norma. 561 00:40:11,000 --> 00:40:12,479 I... Iwarned her about her kid. 562 00:40:12,600 --> 00:40:16,673 What about Norman? I told her he was gonna snap someday. 563 00:40:18,000 --> 00:40:19,274 She didn't listen to me. 564 00:40:20,520 --> 00:40:23,512 Maybe you don't know Norman the way that you think you do. 565 00:40:24,520 --> 00:40:26,272 (EXHALES) He's not getting away with it, no. 566 00:41:55,720 --> 00:41:56,914 Norman! 567 00:42:03,920 --> 00:42:05,194 Shit! 568 00:42:10,360 --> 00:42:11,554 Norman! 569 00:42:13,520 --> 00:42:14,953 You're not getting away! 570 00:42:26,360 --> 00:42:27,918 I know what you did! 571 00:42:28,240 --> 00:42:29,798 Norman! 572 00:42:46,400 --> 00:42:48,072 Norman! 573 00:42:51,560 --> 00:42:52,959 (PANTING) 574 00:43:10,920 --> 00:43:11,955 (GRUNTS) 575 00:43:15,680 --> 00:43:17,750 Holy shit. 576 00:43:18,680 --> 00:43:20,477 (BREATHES SHAKILY) 577 00:43:24,160 --> 00:43:25,434 Well, now you know, Chick. 578 00:43:28,600 --> 00:43:29,953 I'm still alive. 41803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.