All language subtitles for Basket.Case.3.1991.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Obfuscated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,639 --> 00:00:40,639 Wayne, hold it. 2 00:00:54,440 --> 00:00:55,900 Don't. I can't. 3 00:00:56,120 --> 00:00:57,860 I'm pregnant. 4 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 I've been pregnant for the past six years. 5 00:01:02,040 --> 00:01:05,459 What? We're trying to take him out, but he doesn't want to leave. 6 00:01:05,940 --> 00:01:08,920 Granny Ruth's been taking care of me until he's ready to be born. 7 00:01:09,220 --> 00:01:10,220 What? 8 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 Don't be afraid of him. 9 00:01:34,860 --> 00:01:37,700 He's not dangerous. He just needs to come up for air sometime. 10 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 see you for a minute? 11 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 I'm okay now. 12 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 I'm all right. 13 00:06:59,980 --> 00:07:02,200 I'm feeling pretty good. 14 00:07:02,720 --> 00:07:04,460 You can let me out now. 15 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 I'm okay. 16 00:07:08,020 --> 00:07:11,020 Everything's going to be fine. I know what I'm doing now. 17 00:07:12,240 --> 00:07:13,680 I'm back in control. 18 00:07:14,740 --> 00:07:17,280 I'm a -okay. No problems here. 19 00:07:18,480 --> 00:07:19,980 I'm not crazy anymore. 20 00:07:20,620 --> 00:07:22,360 You can let me out now. 21 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Really? 22 00:07:25,870 --> 00:07:27,390 Good morning, Dwayne. 23 00:07:28,550 --> 00:07:30,890 Oh, hi. I remember you. 24 00:07:31,370 --> 00:07:36,110 Oh, Dwayne. Dwayne, I know this has all been difficult for you. Just as it's 25 00:07:36,110 --> 00:07:37,870 been difficult for all of us. 26 00:07:38,250 --> 00:07:39,370 Where's my brother? 27 00:07:40,250 --> 00:07:42,350 He's supposed to be here with me. 28 00:07:42,790 --> 00:07:44,450 I sewed him on myself. 29 00:07:45,390 --> 00:07:47,250 But I can't find him anywhere. 30 00:07:47,650 --> 00:07:50,750 We had to remove your brother from your side. 31 00:07:51,490 --> 00:07:55,050 Sewing him back on like that wasn't the answer, Dwayne. 32 00:07:55,520 --> 00:07:57,040 He was in a lot of pain. 33 00:07:58,500 --> 00:08:00,060 You removed him? 34 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 When did that happen? 35 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 Many months ago, Dwayne. Don't you remember? 36 00:08:08,000 --> 00:08:09,540 Well, where's he been? 37 00:08:10,040 --> 00:08:11,480 I want to talk to him. 38 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 I can feel him. 39 00:08:16,560 --> 00:08:18,440 But I just can't hear him anymore. 40 00:08:19,200 --> 00:08:21,060 I mean, I can't hear him at all anymore. 41 00:08:23,060 --> 00:08:24,500 I know he's out there. 42 00:08:26,640 --> 00:08:29,420 He just won't talk to me. 43 00:08:29,960 --> 00:08:32,440 He will when he wants to, Dwayne. 44 00:08:33,580 --> 00:08:38,120 In the meantime, we're all going on a little vacation. Oh. And we'd like you 45 00:08:38,120 --> 00:08:41,059 join us. Yeah. Won't that be nice? Can I have some pancakes? 46 00:08:43,820 --> 00:08:45,060 You know, Dwayne... 47 00:08:45,310 --> 00:08:49,050 During the months you've been ill, there have been some, oh, changes around 48 00:08:49,050 --> 00:08:50,570 here. Is my brother okay? 49 00:08:50,850 --> 00:08:52,990 Oh, yes, Dwayne. Of course he's okay. 50 00:08:53,230 --> 00:08:56,090 In fact, he's happier now than he's ever been. 51 00:08:56,870 --> 00:08:57,970 Who's his girlfriend? 52 00:08:58,590 --> 00:08:59,630 His girlfriend? 53 00:09:00,090 --> 00:09:01,210 Eve, remember? 54 00:09:02,490 --> 00:09:07,270 They're both about to be blessed with the joy of bringing a new life into this 55 00:09:07,270 --> 00:09:09,230 world. A new life. 56 00:09:09,950 --> 00:09:11,390 She's pregnant, Dwayne. 57 00:09:12,090 --> 00:09:15,280 Your brother's girlfriend is pregnant. pregnant. 58 00:09:15,580 --> 00:09:18,140 You mean I'm going to be an uncle? 59 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Come in. 60 00:09:23,020 --> 00:09:28,680 Thank you, Simon. That was Simon. He's new around here. Makes lousy tea, but 61 00:09:28,680 --> 00:09:29,880 he's an excellent nurse. 62 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 This way, Greg. 63 00:09:31,720 --> 00:09:36,620 We're all a little concerned about Eve. There's a strong possibility that this 64 00:09:36,620 --> 00:09:37,640 would be a difficult birth. 65 00:09:37,840 --> 00:09:39,900 An extremely difficult birth. 66 00:09:40,480 --> 00:09:42,700 Well, no one's exactly sure. 67 00:09:43,200 --> 00:09:44,360 What will come out of her? 68 00:09:47,920 --> 00:09:52,540 So we'll be taking the old school bus for our first road trip in quite a few 69 00:09:52,540 --> 00:09:56,100 years to pay a visit to Uncle Hal in Georgia. 70 00:09:58,180 --> 00:10:01,240 He's the only doctor I trust with a delicate case like this. 71 00:10:03,120 --> 00:10:05,140 I thought we were going to see Belial. 72 00:10:05,380 --> 00:10:07,340 I've got to explain things to him. 73 00:10:39,530 --> 00:10:40,650 Why won't you talk to me? 74 00:10:41,010 --> 00:10:45,570 What do you want me to do? I got lost and confused and all mixed up. 75 00:10:46,230 --> 00:10:47,470 And I need your help. 76 00:10:48,150 --> 00:10:50,430 I mean, it is all right for brothers not to talk. 77 00:10:50,850 --> 00:10:51,990 And I'm sorry. 78 00:10:52,210 --> 00:10:53,210 I'm sorry. 79 00:10:53,530 --> 00:10:54,930 Time, Dwayne. 80 00:10:57,470 --> 00:10:58,750 Give him time. 81 00:10:59,270 --> 00:11:02,650 I want to apologize. I never wanted to kill Susan. 82 00:11:03,090 --> 00:11:05,050 Of course not, Dwayne. 83 00:11:05,580 --> 00:11:10,780 And neither Susan nor Bernard would ever blame you for their terrible accident. 84 00:11:11,360 --> 00:11:12,960 Bernard? Who's Bernard? 85 00:11:20,500 --> 00:11:21,680 That's Bernard. 86 00:11:22,900 --> 00:11:23,960 That's Bernard. 87 00:11:24,460 --> 00:11:25,540 Oh, God. 88 00:11:26,120 --> 00:11:28,360 I didn't know. I didn't know. 89 00:11:28,640 --> 00:11:32,480 Nevertheless, Susan and Bernard are dead. 90 00:11:32,880 --> 00:11:37,380 And what you did to Belial, It's not something you can easily forgive. 91 00:11:37,740 --> 00:11:43,600 What if I could just blame things to her? Dwayne, stay away from your 92 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Is that clear? 93 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Okay, everyone. 94 00:11:48,720 --> 00:11:53,740 You should all be packed, have your luggage about the bus, and be ready to 95 00:12:29,420 --> 00:12:31,880 Easy does it, Frederick, easy does it. 96 00:12:33,020 --> 00:12:39,480 Stop fidgeting, Dwayne. Yeah, but... Well, Wendy, you're looking 97 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 well. 98 00:12:41,880 --> 00:12:44,540 Now, Sidney, don't eat all that popcorn. 99 00:12:45,600 --> 00:12:47,420 Would you like a blanket, Fernando? 100 00:12:49,900 --> 00:12:52,420 Charles, you're always reading. 101 00:12:52,900 --> 00:12:54,700 Now, don't spill that soda, Elmo. 102 00:12:56,120 --> 00:12:58,320 Would you like another sandwich, Mackerel? 103 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 What? 104 00:13:02,630 --> 00:13:05,950 Well, there's nothing I can do about it. I told you to go before we left. 105 00:13:07,050 --> 00:13:09,590 Oh, Cedric, I see you brought your lettuce. 106 00:13:11,470 --> 00:13:12,850 What have we here? 107 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 It's free. 108 00:13:15,490 --> 00:13:18,810 Oh, so nice. 109 00:13:21,290 --> 00:13:24,170 And how's our little mother to be? 110 00:13:31,660 --> 00:13:36,500 I still feel him hating me, accusing me, but he just won't talk to me anymore. 111 00:13:37,260 --> 00:13:43,160 Yeah, I know, I know, but he's never been this quiet before. I've always 112 00:13:43,160 --> 00:13:44,540 him talking to me in my head. 113 00:13:45,220 --> 00:13:47,480 Yeah, yeah, yeah. 114 00:13:47,780 --> 00:13:52,020 But, like, all I wanted was for us to be together again like we were before. 115 00:13:53,260 --> 00:13:54,260 I hear you. 116 00:13:55,040 --> 00:13:57,020 Yeah, well, maybe you're right. 117 00:14:17,580 --> 00:14:20,880 It's nothing to worry about, Arthur. She's just having contractions. 118 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Exactly. 119 00:14:22,720 --> 00:14:25,260 My Susan had the same thing for months. 120 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 This is Sheriff Griffith. 121 00:15:12,380 --> 00:15:13,860 I got a present for you. 122 00:15:17,780 --> 00:15:19,240 One moment, please. 123 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Andrew! 124 00:15:26,900 --> 00:15:30,700 Pardon, how are you doing? Well, if you're not a cypher, so are I. 125 00:15:31,420 --> 00:15:32,680 What the hell is that? 126 00:15:32,980 --> 00:15:36,860 Oh, just something for little Hal. I found this alongside the road next to an 127 00:15:36,860 --> 00:15:38,180 old abandoned washing machine. 128 00:15:38,730 --> 00:15:42,130 I figured it's the type of thing he'd like. Well, it is that all right. Just 129 00:15:42,130 --> 00:15:42,949 it down someplace. 130 00:15:42,950 --> 00:15:43,869 He'll get it later. 131 00:15:43,870 --> 00:15:47,310 You know, I'm still using that quack of remote -controlled lawnmower he made for 132 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 me a couple of years ago. 133 00:15:48,530 --> 00:15:52,530 Took a while to get the hang of it, but it's still running. Well, come on in and 134 00:15:52,530 --> 00:15:55,790 make yourself at home. I haven't seen you in a dog's age. 135 00:15:56,130 --> 00:15:57,390 Well, I really can't stay. 136 00:15:57,730 --> 00:16:01,230 I just wanted to drop off that hunk of junk for little Hal and say hello. 137 00:16:01,530 --> 00:16:04,230 You know, I haven't seen him since he was a little boy. 138 00:16:04,450 --> 00:16:05,770 I just thought maybe... 139 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 What is this? 140 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Coffee, Sheriff? 141 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 Yes, 142 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 sure. Why not? 143 00:16:27,460 --> 00:16:28,460 Please. 144 00:17:19,589 --> 00:17:20,829 Well, hey, this is good. 145 00:17:21,170 --> 00:17:23,490 Yeah, just another one of his crazy inventions. 146 00:17:23,849 --> 00:17:25,770 Whipped this one together just last week. 147 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 How's he doing? 148 00:17:29,150 --> 00:17:30,150 It's hard to say. 149 00:17:30,890 --> 00:17:31,950 Some days, yes. 150 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 Some days, no. 151 00:17:34,730 --> 00:17:37,510 There are times he won't even show himself to me. 152 00:17:40,490 --> 00:17:41,910 Town folk's leaving you alone? 153 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Oh, yeah. 154 00:17:43,730 --> 00:17:46,950 Occasionally some kid will sneak out to try to get a glimpse of him. Whenever 155 00:17:46,950 --> 00:17:49,050 that happens, you give me a call. 156 00:17:49,450 --> 00:17:51,430 I'll put a stop to it, but good. 157 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 Thanks, Andrew. 158 00:17:55,190 --> 00:17:57,010 Oh, take care of yourself, pal. 159 00:17:57,210 --> 00:17:59,050 And you too, Sheriff. Thanks a lot. 160 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Listen up, everyone. 161 00:18:52,350 --> 00:18:56,150 Frederick's getting a little too hyper, and I can't find anything on the radio. 162 00:18:56,250 --> 00:19:00,930 And since we've got such a long way to go, how about it, everyone? 163 00:19:20,560 --> 00:19:22,700 I try to prove my love to you. 164 00:19:24,000 --> 00:19:26,660 Over and over. 165 00:19:27,240 --> 00:19:29,840 What more can I do? 166 00:19:31,200 --> 00:19:33,840 Over and over. 167 00:19:34,420 --> 00:19:37,040 My friends say I'm a fool. 168 00:19:37,880 --> 00:19:40,820 But over and over. 169 00:19:41,720 --> 00:19:47,100 I'll be a fool for you. Cause you've got my power. 170 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Pull over to the curb. 171 00:22:13,900 --> 00:22:15,140 coming extra large. 172 00:22:16,520 --> 00:22:21,000 Who the hell belongs to that bus out there? It's parked right in the middle 173 00:22:21,000 --> 00:22:22,380 the street, for Christ's sake. 174 00:22:23,680 --> 00:22:26,240 Oh, I am sorry, officer. 175 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 I don't know what came over me. 176 00:22:29,000 --> 00:22:30,840 That's your bus, ma 'am? 177 00:22:31,080 --> 00:22:37,260 Well, the car just fell apart when I tried to start it, and I told my nephew 178 00:22:37,260 --> 00:22:41,360 could come antique hunting with me, so I dug out the old school bus. 179 00:22:42,380 --> 00:22:43,520 used to drive children. 180 00:22:43,760 --> 00:22:48,460 And, well, I guess I'm just a little nervous. 181 00:22:51,940 --> 00:22:56,720 You know, I did a lot of thinking in that padded cell, and it all boils down 182 00:22:56,720 --> 00:22:57,740 just one thing. 183 00:22:57,980 --> 00:23:00,760 My brother's jealous of me. It's as simple as that. 184 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 I got the looks. I got the brain. 185 00:23:04,020 --> 00:23:07,020 That's why he tries to steal all of the attention. 186 00:23:07,280 --> 00:23:08,340 I don't know. 187 00:23:08,540 --> 00:23:12,530 Just when you think you got it all figured out, Something happens. 188 00:24:05,200 --> 00:24:05,859 Dwayne Bradley. 189 00:24:05,860 --> 00:24:07,860 Who? Dwayne Bradley. 190 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 Infamous Bradley twins. 191 00:24:11,300 --> 00:24:12,500 Doesn't the door work? 192 00:24:12,720 --> 00:24:14,820 The famous Times Square freak twins. 193 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 Can't you get out? 194 00:24:17,040 --> 00:24:19,720 I'm a prisoner. You gotta help me and my brother escape. 195 00:24:20,380 --> 00:24:23,600 A prisoner, huh? Then how come you ain't in my daddy's jail? 196 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 Your daddy's what? 197 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 His jail. 198 00:24:26,620 --> 00:24:27,960 He's the sheriff around here. 199 00:24:28,940 --> 00:24:31,400 Oh, wow. Then he can get us out of here. 200 00:24:31,660 --> 00:24:33,160 Because if he arrests me... 201 00:24:34,000 --> 00:24:35,340 So I have to arrest him, too. 202 00:24:35,640 --> 00:24:37,200 Which means we'll be together again. 203 00:24:37,940 --> 00:24:39,220 Arrest you for what? 204 00:24:40,400 --> 00:24:42,460 See that U -Haul in the back of the bus? 205 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Uh -huh. 206 00:24:44,700 --> 00:24:46,200 See that basket on it? 207 00:24:46,480 --> 00:24:48,820 Yeah. That's where my brother lives. 208 00:24:49,360 --> 00:24:50,420 In the basket? 209 00:24:51,180 --> 00:24:55,480 Yeah. He's sort of, you know, deformed. 210 00:24:57,260 --> 00:24:59,620 You're a major loon, Dwayne. Do you know that? 211 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Yeah, I know. 212 00:25:03,470 --> 00:25:05,730 My little girl Opal is a big girl now. 213 00:25:06,190 --> 00:25:08,470 It's all I can do to keep up with her nowadays. 214 00:25:08,890 --> 00:25:11,830 Oh, I know, Sheriff. My nephew's the same way. 215 00:25:12,630 --> 00:25:13,630 Gotta go, gotta go. 216 00:25:13,790 --> 00:25:14,790 Wait a minute. 217 00:25:15,070 --> 00:25:18,310 Miss Ruth, I'd like you to meet my daughter, Opal. Hi. 218 00:25:18,510 --> 00:25:20,950 How do you do? I see you've met my nephew. 219 00:25:21,410 --> 00:25:23,730 Yeah, cute, but really strange. 220 00:25:24,310 --> 00:25:26,050 I'm afraid he's very sick. 221 00:25:33,230 --> 00:25:34,230 Bye, Sheriff. 222 00:25:51,830 --> 00:25:56,730 You know, Daddy, there's something not quite right about those two. 223 00:26:27,370 --> 00:26:28,770 All right, that's real looking good. 224 00:26:29,190 --> 00:26:32,970 Oh, you never look better, Elmo. How are you? Good to have you with Frederick. 225 00:26:33,170 --> 00:26:36,730 How are you, my boy? I see you finally mastered that old crane. 226 00:26:37,830 --> 00:26:40,150 Elise, how are you, my dear? 227 00:26:40,530 --> 00:26:41,830 You never look better. 228 00:26:42,550 --> 00:26:45,490 Miss Mackerel, how are you? I'm so glad you came. 229 00:26:45,830 --> 00:26:46,830 Good to see you. 230 00:26:47,990 --> 00:26:50,530 Now listen, everybody go inside. 231 00:26:51,010 --> 00:26:52,910 You got a heavy load. Just go right on in. 232 00:26:54,810 --> 00:26:55,990 Dear God, Ruth. 233 00:26:57,130 --> 00:26:58,670 It's wonderful to see you again. 234 00:27:03,950 --> 00:27:06,070 And you must be Mr. Bradley. 235 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 Dwayne Bradley. 236 00:27:08,630 --> 00:27:11,030 May I borrow a Swiss Army knife? 237 00:27:11,430 --> 00:27:12,750 It's been far too long, Ruth. 238 00:27:13,290 --> 00:27:15,390 I was sorry to hear about Susan and the little one. 239 00:27:17,930 --> 00:27:19,050 There's Dwayne's brother. 240 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 He won't be a problem. 241 00:27:28,220 --> 00:27:29,220 Good. 242 00:27:30,220 --> 00:27:32,220 And where is the little mother -to -be? 243 00:27:32,420 --> 00:27:37,140 She's still on the bus. She's been in labor since we left New York. I'll just 244 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 take a look. 245 00:27:40,380 --> 00:27:41,380 Dwayne. 246 00:27:47,380 --> 00:27:48,380 Well, 247 00:27:50,260 --> 00:27:52,380 well, you must be Eve. 248 00:27:53,130 --> 00:27:55,950 I'm Uncle Hal, and I'm going to take good care of you, okay? 249 00:27:56,650 --> 00:27:59,730 Now, I'm just going to take a little peek. 250 00:28:05,810 --> 00:28:09,410 Don't worry about a thing. Everything's going to be just fine. 251 00:28:12,650 --> 00:28:15,450 We'd better get her inside as soon as possible. 252 00:29:11,180 --> 00:29:12,159 Just in time, Ruth. 253 00:29:12,160 --> 00:29:14,820 That little lady, she couldn't wait any longer. 254 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Oh, thank goodness. 255 00:29:16,900 --> 00:29:18,360 I've been a nervous wreck. 256 00:29:19,720 --> 00:29:22,420 You're worried about seeing little Al again, aren't you, Ruth? 257 00:29:23,620 --> 00:29:24,620 How is he? 258 00:29:25,600 --> 00:29:27,340 He can't wait to see you. 259 00:29:27,620 --> 00:29:28,860 You're all he talks about. 260 00:29:29,620 --> 00:29:31,140 It's been such a long time. 261 00:29:31,520 --> 00:29:32,640 He's an adult now. 262 00:29:41,620 --> 00:29:42,339 That's right. 263 00:29:42,340 --> 00:29:45,160 You'll be handling her every step of the way. I'll just be assisting. 264 00:30:37,390 --> 00:30:38,390 I didn't recognize you. 265 00:31:16,430 --> 00:31:18,070 I wasn't always the woman I am today. 266 00:31:18,790 --> 00:31:23,690 I didn't always understand the beauty of unique individuals. 267 00:31:24,930 --> 00:31:28,130 But I was fortunate to have Uncle Hal adopt my son. 268 00:31:29,150 --> 00:31:33,430 Now, they'll both be helping Eve and Belial. 269 00:31:33,650 --> 00:31:34,650 I got an inch. 270 00:31:35,650 --> 00:31:37,390 Do you suppose I can trust you? 271 00:31:37,970 --> 00:31:43,780 I mean, if I were to remove this, you wouldn't... run off or do anything 272 00:31:43,780 --> 00:31:45,960 foolish, would you? Gosh, no, of course not. 273 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Okay, then. 274 00:31:48,860 --> 00:31:50,100 I'm going to take it off. 275 00:31:50,960 --> 00:31:54,760 We don't want the baby to see Uncle Dwayne in a straightjacket. 276 00:31:58,280 --> 00:32:01,900 And I know you won't do anything to make me regret it. 277 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 I won't. I'm all better, really. 278 00:32:05,300 --> 00:32:07,760 But thank you. Thank you for giving me this chance. 279 00:32:10,700 --> 00:32:13,340 Eve's in the bedroom at the end of the hall on the first floor. 280 00:32:13,720 --> 00:32:15,180 Join us as soon as you can. 281 00:32:48,740 --> 00:32:52,780 Boys, girls, how is Leon very good? Thank you for thinking of that. How are 282 00:32:52,780 --> 00:32:58,500 doing? Elmo, could you move this lamp? Is there any boiling water? Would 283 00:32:58,500 --> 00:33:00,680 somebody please get some boiling water? 284 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 Good job there, George. Thank you for thinking about that. 285 00:33:03,720 --> 00:33:04,619 Thank you very much. 286 00:33:04,620 --> 00:33:08,400 Thank you, Leon. Thank you very much. 287 00:33:08,940 --> 00:33:12,480 Uh, don't worry about saying that, ladies. It'll be almost very soon. 288 00:33:12,820 --> 00:33:13,820 Just stay calm. 289 00:33:14,040 --> 00:33:15,280 Don't get excited, anybody. 290 00:33:15,540 --> 00:33:19,300 Elise, thank you for being calm. Thank you, ma 'am. No, it's all right. It's 291 00:33:19,300 --> 00:33:22,760 okay, Elise. Don't worry. I'll keep up the good work under there. It's very 292 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 important. 293 00:33:27,420 --> 00:33:28,940 We're ruling out a cesarean. 294 00:33:29,140 --> 00:33:32,020 We can't open her up because we're not certain how she's put together. 295 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Of course. 296 00:33:33,620 --> 00:33:36,040 And it's all right if Belial stays, isn't it? 297 00:33:36,320 --> 00:33:37,380 Oh, certainly. 298 00:33:38,120 --> 00:33:41,340 I always think it's more beautiful when the father is present, don't you? 299 00:33:41,540 --> 00:33:42,540 Oh, yes. 300 00:33:47,640 --> 00:33:53,980 Bilala. Oh, Bilala. I know this has all been difficult for you, but I want you 301 00:33:53,980 --> 00:34:00,340 to stay here and share the moment with us and witness the miracle 302 00:34:00,340 --> 00:34:01,460 of birth. 303 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 Please. 304 00:34:21,449 --> 00:34:22,449 This won't hurt. 305 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 No, Dad, no, help! 306 00:34:23,510 --> 00:34:24,510 Help! No! 307 00:34:25,070 --> 00:34:26,469 No! Hey, hold still! 308 00:34:27,710 --> 00:34:28,730 No! No! 309 00:34:29,090 --> 00:34:32,610 If he's squirming around, this is not going to work if he's squirming around. 310 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 Hold him still! 311 00:35:55,240 --> 00:35:58,540 Belial has this thing against doctors. 312 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 God, what's happening to her? 313 00:36:09,340 --> 00:36:13,600 All right, you just calm down and push. 314 00:36:14,000 --> 00:36:16,480 Breathe in and push. 315 00:36:16,880 --> 00:36:18,800 Push! Push! 316 00:36:19,060 --> 00:36:20,260 Somebody get me a gown! 317 00:36:47,280 --> 00:36:53,920 your name but i'm over here duane oh 318 00:36:53,920 --> 00:36:58,680 boy am i glad to see you good lord what are you doing out here i've been running 319 00:36:58,680 --> 00:37:02,360 and running and i didn't know where i was going and i remembered you said 320 00:37:02,360 --> 00:37:08,680 something about a jail so here i am but why because i escaped through the window 321 00:37:08,680 --> 00:37:12,880 they're all at uncle hal's waiting for a baby and don't even know i'm gone uncle 322 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 how 323 00:37:14,470 --> 00:37:17,890 Don't you mean Dr. Rockwell? I don't know, but you've got to help me. 324 00:37:18,110 --> 00:37:19,150 What were you doing at house? 325 00:37:19,390 --> 00:37:22,870 Can't we just get out of here? I mean, just the two of us, before they find us. 326 00:37:23,610 --> 00:37:27,430 Oh, listen, Dwayne. I'm not clear about a few things here, but I'm sure my 327 00:37:27,430 --> 00:37:29,730 father would love to help you. Can't it just be you? 328 00:37:30,010 --> 00:37:32,590 I mean, I'll let you arrest me and everything. 329 00:37:32,970 --> 00:37:37,630 I just... I just... Oh, God. I just don't know anymore. 330 00:37:38,130 --> 00:37:40,210 I just want my brother back. 331 00:37:41,230 --> 00:37:42,950 Back? Back from where? 332 00:37:43,580 --> 00:37:44,960 I can't tell you I'm afraid. 333 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Afraid of what? 334 00:37:47,420 --> 00:37:48,420 Afraid of me? 335 00:37:48,560 --> 00:37:50,520 You'll hate me if I tell you. 336 00:37:50,840 --> 00:37:52,720 Oh, Dwayne, Dwayne. 337 00:37:53,080 --> 00:37:55,840 And what if I said I'd love you if you told me? 338 00:37:56,940 --> 00:37:59,860 What if I said I could only love people who could tell the truth? 339 00:38:00,560 --> 00:38:04,160 What if I said I could only love those who are brave enough to be themselves? 340 00:38:05,120 --> 00:38:09,960 I could only love those who could stand naked in front of everyone else and say, 341 00:38:10,020 --> 00:38:11,460 this is who I am. 342 00:38:15,870 --> 00:38:22,570 Really? She is going to have a myocardial infarction. 343 00:38:22,950 --> 00:38:25,150 You're pressing too hard. She's going to overload. 344 00:38:25,630 --> 00:38:26,569 Wait a minute. 345 00:38:26,570 --> 00:38:27,570 I feel something. 346 00:38:27,810 --> 00:38:29,310 I feel something. 347 00:38:30,710 --> 00:38:32,250 The first signs of life. 348 00:38:32,630 --> 00:38:33,630 I see it. 349 00:38:33,990 --> 00:38:35,130 I see it coming. 350 00:38:35,830 --> 00:38:36,830 It's coming. 351 00:38:47,900 --> 00:38:49,940 Oh, he's beautiful. 352 00:38:59,000 --> 00:39:02,100 Don't let that affect you. It was just my gut instinct. 353 00:39:02,780 --> 00:39:04,860 Oh, wait a minute. 354 00:39:33,230 --> 00:39:34,230 I mean, she's had four! 355 00:39:34,790 --> 00:39:36,310 Put the cat down! 356 00:39:37,950 --> 00:39:38,970 There's more! 357 00:39:42,430 --> 00:39:43,430 Five! 358 00:39:47,310 --> 00:39:49,590 She's had five and she's gone! 359 00:39:49,990 --> 00:39:51,450 I need a smoke! 360 00:39:52,070 --> 00:39:54,230 I can't believe it! Six tablets! 361 00:39:54,590 --> 00:39:55,590 Six tablets! 362 00:39:56,170 --> 00:39:59,090 Your pizza is here! Six tablets! 363 00:39:59,770 --> 00:40:01,210 See if she's popped her mouth! 364 00:41:21,590 --> 00:41:23,970 Oh, I wish for love we're here. 365 00:41:24,950 --> 00:41:27,550 It's just so difficult to know what he's thinking. 366 00:42:18,480 --> 00:42:24,800 I love between the depth and the breadth and height. My soul is rich. 367 00:42:25,440 --> 00:42:31,840 A trapezoid is one of the simplest yet most intriguing of polygons. 368 00:42:32,020 --> 00:42:38,540 Unlike the ripples or parallelogram, it's close to what a lot of its cousins. 369 00:42:38,740 --> 00:42:42,780 One is not burdened by a reconciling diagonal. 370 00:42:43,280 --> 00:42:45,960 So rely, make us yours. 371 00:42:57,260 --> 00:42:58,940 You awake in there? 372 00:43:01,460 --> 00:43:03,160 Hey, dude, you're a dad. 373 00:43:06,840 --> 00:43:08,620 Brace yourself for life. 374 00:43:09,440 --> 00:43:12,380 You're gonna need a bigger back. 375 00:43:40,940 --> 00:43:44,600 Now you just calm down, honey. Your daddy ain't the only person in this town 376 00:43:44,600 --> 00:43:45,740 that knows how to run things. 377 00:43:46,380 --> 00:43:47,480 Have you found him yet? 378 00:43:47,800 --> 00:43:49,480 I'm working on it. I'm working on it. 379 00:43:50,120 --> 00:43:51,640 I only got two hands. 380 00:43:51,960 --> 00:43:54,000 I got a thousand wanted assholes. 381 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 I got him! 382 00:43:57,700 --> 00:44:02,460 I got him! I got him! I got him! I got him! I got him! I got him! Holy shit! 383 00:44:02,900 --> 00:44:04,400 You really are Dwayne Bradley. 384 00:44:04,660 --> 00:44:06,540 I don't like this. I'm not saying anything. 385 00:44:06,900 --> 00:44:07,900 Is this your brother, boy? 386 00:44:08,120 --> 00:44:10,040 Does this mean he's on the loose around here? 387 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 Brother? 388 00:44:15,180 --> 00:44:18,780 What you doing in this town, Dwayne? Nothing. I was just passing through when 389 00:44:18,780 --> 00:44:23,080 she... He's staying at Hal Rockwell's. Fran, I trusted you. 390 00:44:23,740 --> 00:44:26,980 Dwayne, it's not my fault. You're a major criminal. 391 00:44:27,380 --> 00:44:28,138 You liar. 392 00:44:28,140 --> 00:44:29,340 You're worse than Granny Ruth. 393 00:44:29,660 --> 00:44:32,220 Who? I don't know. I never hurt her. 394 00:44:33,220 --> 00:44:37,700 Bradley, Bradley, Bradley, Bradley, Bradley, Bradley, Bradley, Bradley. 395 00:44:39,700 --> 00:44:40,700 Oh, nerves. 396 00:44:41,380 --> 00:44:43,780 Hey, Baxter, can I see you for a minute? 397 00:44:52,010 --> 00:44:53,010 What the hell's going on here? 398 00:44:53,850 --> 00:44:55,090 What the hell is that? 399 00:44:55,310 --> 00:44:56,310 Oh, nothing. 400 00:44:57,130 --> 00:45:01,150 What the hell are you trying to... I heard that. 401 00:45:01,630 --> 00:45:02,630 Damn straight. 402 00:45:03,810 --> 00:45:04,810 What is it? 403 00:45:05,450 --> 00:45:06,450 What's going on? 404 00:45:07,410 --> 00:45:12,330 We're going to head over to Rockwell's. Yeah, the doc might be in trouble. 405 00:45:12,530 --> 00:45:14,210 You just wait here for your father. 406 00:46:24,650 --> 00:46:25,650 and TWEL - 407 00:46:54,830 --> 00:46:56,190 You go down and have some champagne. 408 00:47:26,240 --> 00:47:29,320 Just in case the sheriff calls. And then you can go check it out. 409 00:47:29,840 --> 00:47:33,880 And that way we're not both out of the car and one of us will... Cut the shit, 410 00:47:33,960 --> 00:47:34,960 boy. 411 00:47:45,920 --> 00:47:50,620 You know, I've read about this kind of thing. 412 00:47:51,160 --> 00:47:52,380 Things flick blile. 413 00:47:52,680 --> 00:47:55,160 Man, it's your only kind of deformities you got running around. 414 00:47:55,800 --> 00:47:59,080 Some come from UFOs, maybe some from a meteor triangle. 415 00:47:59,300 --> 00:48:03,860 They even got this guy named Markman. He's like this big giant flying monster. 416 00:48:03,920 --> 00:48:05,720 He chases bright cars on the highway. 417 00:48:05,960 --> 00:48:08,780 Down in Louisiana, there's a swamp. Will you shut up? 418 00:48:09,860 --> 00:48:10,860 Listen. 419 00:48:12,960 --> 00:48:14,180 I hear music. 420 00:48:15,120 --> 00:48:16,360 I hear a party. 421 00:48:16,900 --> 00:48:17,900 Stay close. 422 00:48:29,009 --> 00:48:32,370 A fucking convention office. Jesus, that one looks like a fish. 423 00:48:33,190 --> 00:48:34,190 Unbelievable. 424 00:48:34,330 --> 00:48:38,030 God, look at that big one over there. I think we stumbled onto some kind of 425 00:48:38,030 --> 00:48:39,610 weird satanic cult. 426 00:48:39,870 --> 00:48:40,509 Let's go. 427 00:48:40,510 --> 00:48:43,750 Let's go. Oh, wait. I don't see him. I don't see Bradley's brother. 428 00:48:43,970 --> 00:48:45,330 Forget his brother. I'm out of here. 429 00:48:46,670 --> 00:48:47,790 Hold it, you idiot. Wait. 430 00:48:48,810 --> 00:48:49,810 Let's go get the sheriff. 431 00:48:50,030 --> 00:48:51,490 Let's just go get the sheriff, okay? 432 00:48:51,730 --> 00:48:54,990 We came out here to get a million dollars, and that's just what we're 433 00:48:54,990 --> 00:48:55,948 get. 434 00:48:55,950 --> 00:48:57,330 You see that open window over there? 435 00:48:57,800 --> 00:48:59,020 We're going in it. Now, get. 436 00:49:01,220 --> 00:49:04,460 If that Bradley Monster's in this house, we're going to find him. 437 00:49:06,300 --> 00:49:07,300 Shine your light in there. 438 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 I don't see anyone. 439 00:49:12,980 --> 00:49:14,700 Well, go inside and take a look. 440 00:49:27,600 --> 00:49:28,600 I like this. 441 00:49:29,640 --> 00:49:30,780 I don't like this. 442 00:49:32,120 --> 00:49:33,280 I don't like this. 443 00:49:35,440 --> 00:49:36,840 I don't like this. 444 00:49:37,220 --> 00:49:38,220 See anything? 445 00:49:38,280 --> 00:49:39,820 No. Nothing. 446 00:49:40,400 --> 00:49:41,400 No one. 447 00:49:42,080 --> 00:49:43,080 No Belial. 448 00:49:44,400 --> 00:49:45,500 Ain't nobody here. 449 00:49:46,840 --> 00:49:47,380 But 450 00:49:47,380 --> 00:49:54,760 he 451 00:49:54,760 --> 00:49:55,698 ain't here. 452 00:49:55,700 --> 00:49:56,960 Oh, he's in here. All right. 453 00:49:57,520 --> 00:49:59,320 Maybe not in this room, but he's in this house. 454 00:49:59,660 --> 00:50:01,000 We just gotta find out where. 455 00:50:01,380 --> 00:50:03,480 Even if that means turning this place upside down. 456 00:50:03,820 --> 00:50:05,240 But that would be insane. 457 00:50:05,760 --> 00:50:06,860 Let me see if the coast is clear. 458 00:50:14,460 --> 00:50:15,880 Shit, they're right outside. 459 00:50:16,340 --> 00:50:18,400 I think they're heading this way. This is no good. 460 00:50:18,680 --> 00:50:19,680 This is no good. 461 00:50:19,740 --> 00:50:21,040 We gotta get out of here, man. 462 00:50:21,300 --> 00:50:23,460 Those things are gonna hear us. They're gonna tear us apart. 463 00:50:23,930 --> 00:50:26,490 They're going to yank the eyeballs out of our head. They're going to rip our 464 00:50:26,490 --> 00:50:27,990 hearts out and drink our blood. 465 00:50:29,350 --> 00:50:29,828 Oh, 466 00:50:29,830 --> 00:50:37,310 shit. 467 00:50:37,690 --> 00:50:39,310 What the hell are they? 468 00:50:39,530 --> 00:50:40,550 Little baby belials. 469 00:50:40,990 --> 00:50:42,770 A whole shitload of baby belials. 470 00:50:43,330 --> 00:50:45,850 Jesus. These must be his puppies or something. 471 00:50:46,670 --> 00:50:48,470 Let's get out of here. 472 00:50:48,690 --> 00:50:49,690 These are his puppies. 473 00:50:49,930 --> 00:50:51,110 We can use them for bait. 474 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 What's that? 475 00:51:10,640 --> 00:51:13,120 Jesus God. There he is. There he is. 476 00:51:13,400 --> 00:51:14,198 Shoot him. 477 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 Shoot him. 478 00:54:22,700 --> 00:54:25,600 Naughty boys like you have to be punished. 479 00:54:27,700 --> 00:54:28,900 Oh, Dwayne. 480 00:54:30,200 --> 00:54:31,200 Dwayne. 481 00:54:32,340 --> 00:54:33,340 What is that? 482 00:54:34,000 --> 00:54:35,320 What is that that I'm touching? 483 00:54:36,340 --> 00:54:37,480 What is that? 484 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 This? 485 00:54:40,260 --> 00:54:42,760 This is where I lost a piece of myself. 486 00:54:43,220 --> 00:54:44,220 You understand? 487 00:54:44,320 --> 00:54:46,600 This is where I lost my brother. 488 00:54:55,470 --> 00:54:57,690 I told you about messing with my prisoners. 489 00:54:57,970 --> 00:54:58,970 He attacked me. 490 00:54:59,050 --> 00:55:03,710 Put that blouse back on, young lady, and get rid of that bullwhip. I can 491 00:55:03,710 --> 00:55:06,130 explain. Just who the hell are you? 492 00:55:06,370 --> 00:55:08,930 Wayne Bradley, sir. I'm being held against my will. 493 00:55:09,130 --> 00:55:10,950 Didn't I see you on that bus today? 494 00:55:11,270 --> 00:55:13,330 He's a freak, Daddy. His brother's a monster. 495 00:55:13,610 --> 00:55:17,010 That'll be enough out of you. Now you get some clothes on and you get the hell 496 00:55:17,010 --> 00:55:21,190 home. Because you are grounded, little miss. You are grounded for the next ten 497 00:55:21,190 --> 00:55:22,850 years. And no more car. 498 00:55:23,150 --> 00:55:24,150 And no more alarm. 499 00:55:24,430 --> 00:55:26,950 And you can just forget about that pony, I promise. 500 00:55:27,850 --> 00:55:28,910 Daddy, you don't understand. 501 00:55:29,350 --> 00:55:30,650 Oh, I sure as to hell do. 502 00:55:30,890 --> 00:55:34,690 And any more lip out of you, I'm going to take you across my knee and 503 00:55:34,690 --> 00:55:39,230 spank the living daylights out of you. You ain't going to believe me. Over at 504 00:55:39,230 --> 00:55:41,450 Dr. Rockwell's, there's still got demonic origin. 505 00:55:41,770 --> 00:55:45,190 There's all kinds of freaks with bones in their heads and teeth. 506 00:55:53,480 --> 00:55:57,140 What the hell are they? His brothers. But I killed them. I shot the one they 507 00:55:57,140 --> 00:55:57,899 call alive. 508 00:55:57,900 --> 00:55:58,900 No! No! 509 00:55:59,200 --> 00:56:02,840 No, you bastard! No one can kill my brother! He's not dead! 510 00:56:03,100 --> 00:56:04,100 He's not! 511 00:56:04,140 --> 00:56:05,560 He's not! What about the dog? 512 00:56:05,780 --> 00:56:07,920 I didn't see him. Just those monsters. 513 00:56:08,200 --> 00:56:11,840 We'd better get back out there. Grab me a shotgun. No, I sure... I ain't 514 00:56:11,840 --> 00:56:12,840 going... Just calm down. 515 00:56:13,080 --> 00:56:14,080 You know what I'm saying? 516 00:56:14,100 --> 00:56:16,180 It's like if he came straight up out of hell. 517 00:56:16,380 --> 00:56:19,260 We gotta go out there with more than shotguns, for Christ's sakes. We're 518 00:56:19,260 --> 00:56:21,080 need fucking the super... All right. All right, look. 519 00:56:21,600 --> 00:56:23,180 You boys have been through a lot tonight. 520 00:56:23,580 --> 00:56:24,920 Bailey, you book the Bradley boy. 521 00:56:25,260 --> 00:56:28,620 Baxter, take the bassinet of Baby Bilal's and back and get Brody to come 522 00:56:28,840 --> 00:56:29,960 Where's Brennan and Banner? 523 00:56:30,380 --> 00:56:32,340 Bowling. It's Thursday, Sheriff. Uh -huh. 524 00:56:32,640 --> 00:56:35,380 Call the names and tell them to get their butts back in here. 525 00:56:35,620 --> 00:56:36,860 In the meantime, I'm going... 526 00:58:03,050 --> 00:58:04,050 full of surprises. 527 00:58:04,250 --> 00:58:06,250 Now, what the hell's going on here? 528 00:58:06,530 --> 00:58:10,930 What's going on? For starters, your men killed this young woman. 529 00:58:11,230 --> 00:58:12,230 Young woman? 530 00:58:12,430 --> 00:58:17,030 A defenseless young mother who had just given birth to 12 infants your men 531 00:58:17,030 --> 00:58:20,350 kidnapped and stole when they broke into this house. 532 00:58:20,730 --> 00:58:22,310 I want to speak to Hal. 533 00:58:22,610 --> 00:58:25,090 I want those children returned. 534 00:58:32,810 --> 00:58:39,730 I want to know who you are, who they are, what the hell you've done to have. 535 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Or what? 536 00:58:41,770 --> 00:58:43,250 You'll shoot me, too? 537 00:58:44,390 --> 00:58:46,110 Don't tempt me, Miss Ruth. 538 00:58:47,110 --> 00:58:49,050 Please don't tempt me. 539 00:58:50,310 --> 00:58:51,850 Excuse me, Sheriff. 540 00:58:52,390 --> 00:58:56,670 I appreciate your concern, but my father's quite all right, and these 541 00:58:56,670 --> 00:58:57,308 our guests. 542 00:58:57,310 --> 00:59:00,390 People? What the hell kind of people are they? 543 00:59:01,200 --> 00:59:02,360 Same as me, Sheriff. 544 00:59:03,220 --> 00:59:04,380 Where are you? 545 00:59:04,640 --> 00:59:05,640 I'm in the hall. 546 00:59:05,860 --> 00:59:07,380 Hey, Sheriff, come and see. 547 00:59:10,860 --> 00:59:13,520 You know, 548 00:59:15,060 --> 00:59:17,540 I once made a foolish mistake, Sheriff. 549 00:59:17,760 --> 00:59:21,820 I gave up my son and told the world he was dead, but he's not. 550 00:59:22,740 --> 00:59:25,520 He's just behind those doors. 551 00:59:26,460 --> 00:59:29,480 And now he wants to see you face to face. 552 00:59:30,480 --> 00:59:33,460 so you too can revel in his beauty. 553 01:00:29,850 --> 01:00:33,750 I think they're hungry. 554 01:00:34,530 --> 01:00:36,270 What are we supposed to do with them? 555 01:00:36,710 --> 01:00:37,710 Share some jam. 556 01:00:38,270 --> 01:00:39,149 Hold it. 557 01:00:39,150 --> 01:00:40,890 My daddy said I could keep one. 558 01:00:41,330 --> 01:00:42,370 Like hell he did. 559 01:00:42,630 --> 01:00:43,630 Well, he will when I ask him. 560 01:01:07,120 --> 01:01:09,340 They'll make just the cutest little pet, don't you think? 561 01:01:09,940 --> 01:01:11,460 What? Pet? 562 01:01:11,740 --> 01:01:12,740 No! 563 01:01:14,480 --> 01:01:20,500 I wonder if I can train him. Teach him simple tricks. You know, sit up, roll 564 01:01:20,500 --> 01:01:21,860 over, play dead. 565 01:01:22,620 --> 01:01:25,600 That's not a pet, goddammit! That's my W! 566 01:01:28,640 --> 01:01:34,380 There's things in there. 567 01:01:34,600 --> 01:01:36,540 There's supposed to be more of them at Duck Rock. 568 01:01:37,450 --> 01:01:38,910 That's what Bailey and Baxter said. 569 01:01:39,210 --> 01:01:40,210 Well, shit. 570 01:01:40,290 --> 01:01:41,430 How many more? 571 01:01:42,050 --> 01:01:44,370 I mean, are we talking about two more? 572 01:01:44,610 --> 01:01:46,730 Or 20 more? Or 200 more? 573 01:01:47,670 --> 01:01:50,390 I really don't think they stopped to catch, you know? 574 01:01:50,710 --> 01:01:53,150 I mean, they were a bit hysterical. 575 01:01:53,370 --> 01:01:57,570 Well, they didn't get hysterical for no reason at all. They must have seen more 576 01:01:57,570 --> 01:01:58,630 than those tiny ones. 577 01:01:59,070 --> 01:02:03,450 Oh, knock it off, Brody. Give us a break, all right? What if there's a 578 01:02:03,450 --> 01:02:04,830 variety of them? 579 01:02:05,520 --> 01:02:08,000 What if they come in all different shapes and sizes? 580 01:02:09,160 --> 01:02:10,860 What if they're a lot bigger than these? 581 01:02:11,440 --> 01:02:14,860 Bigger and stronger and a hell of a lot meaner. 582 01:02:15,320 --> 01:02:17,820 You are really starting to get on my nerves, you know that? 583 01:02:18,140 --> 01:02:20,100 How do you know they aren't outside right now? 584 01:02:20,380 --> 01:02:24,720 How do you know they ain't creeping up on us in the dark waiting to get in here 585 01:02:24,720 --> 01:02:25,720 and break them out? 586 01:02:26,000 --> 01:02:27,020 Break them out? 587 01:02:27,320 --> 01:02:28,320 Break them out? 588 01:02:29,360 --> 01:02:32,060 You mean they're going to stage an old -fashioned jail? 589 01:02:45,390 --> 01:02:49,270 teeth, they can chew right through us. Chew right through us? 590 01:02:49,790 --> 01:02:51,590 Well, I dare them to try. 591 01:02:53,230 --> 01:02:55,070 We can't just sit here. 592 01:02:55,290 --> 01:02:56,810 Someone's got to do something. 593 01:02:57,210 --> 01:03:00,950 You just chill out, okay? No, no, it's not okay. 594 01:03:01,170 --> 01:03:05,370 It's not okay. It's not, it's not, it's not, it's not okay. 595 01:03:54,460 --> 01:03:57,720 Don't you just want to squeeze him and squeeze him? 596 01:04:01,720 --> 01:04:02,720 What's wrong? 597 01:04:05,260 --> 01:04:06,260 He's alive. 598 01:04:07,840 --> 01:04:08,840 He's here. 599 01:05:10,410 --> 01:05:14,250 Baxter and Bailey were 100 % right. The shit's about to hit the fan. 600 01:06:56,940 --> 01:06:57,940 Gotta get him out of there. 601 01:07:04,560 --> 01:07:05,580 There's so many of them. 602 01:07:54,640 --> 01:07:55,640 Oh no! 603 01:08:24,620 --> 01:08:25,979 our names, change our identities. 604 01:08:26,319 --> 01:08:29,560 Maybe we can find a nice little town where we can start all over again. 605 01:08:30,240 --> 01:08:32,560 I don't know. Maybe we could open a shoe store. 606 01:08:35,439 --> 01:08:36,439 Oh, no. 607 01:08:37,420 --> 01:08:38,420 Oh, no. 608 01:08:38,819 --> 01:08:39,819 This is no good. 609 01:08:40,760 --> 01:08:41,760 You can't be hurt. 610 01:08:42,180 --> 01:08:43,180 Not now. 611 01:08:43,399 --> 01:08:45,080 Now that we're back together again. 612 01:09:08,910 --> 01:09:11,010 get him to a doctor. No, he hates doctors. 613 01:09:11,229 --> 01:09:12,330 He kills doctors. 614 01:09:12,630 --> 01:09:14,010 I gotta think of something else. 615 01:09:15,529 --> 01:09:17,290 Uncle Hal. Uncle Hal's a doctor. 616 01:09:40,170 --> 01:09:41,170 way to lose a nail. 617 01:09:41,310 --> 01:09:46,810 See, if I could just get a little more thrusting on the power, you get a cotter 618 01:09:46,810 --> 01:09:49,830 pin in here or something, duct tape would actually hold it now that I think 619 01:09:49,830 --> 01:09:54,670 about it. See, this thing is just, it's menacing when I have no way to hold it. 620 01:10:16,810 --> 01:10:17,449 Hey, look. 621 01:10:17,450 --> 01:10:18,650 I found these headlights. 622 01:10:19,090 --> 01:10:21,390 Think we can use them? Yeah, sure. Just put them down. 623 01:10:22,650 --> 01:10:23,650 Uh -oh. 624 01:10:24,150 --> 01:10:25,150 Somebody's awake. 625 01:10:30,510 --> 01:10:32,290 Hi. Remember me? 626 01:10:35,170 --> 01:10:39,230 Look, before you get angry and start biting off the bandages, I had to fix up 627 01:10:39,230 --> 01:10:41,570 your arm. Because you lost a lot of blood. 628 01:10:42,450 --> 01:10:43,650 But you're okay now. 629 01:10:44,450 --> 01:10:45,630 And so am I. 630 01:10:46,270 --> 01:10:52,850 So if we could just talk about a few things... Look, I know this has all been 631 01:10:52,850 --> 01:10:59,590 my... Yeah, yeah, Eve would still be alive if it weren't for me, but... 632 01:10:59,590 --> 01:11:04,590 The killer is still alive. 633 01:11:05,070 --> 01:11:06,070 Wait, wait. 634 01:11:06,230 --> 01:11:08,430 Will you go crazy? Just wait a minute. 635 01:11:08,770 --> 01:11:10,170 I want to show you something. 636 01:11:13,320 --> 01:11:16,400 Excuse me, may I borrow the blueprints for a minute to show my brother? 637 01:11:17,140 --> 01:11:18,140 Sure. 638 01:11:19,460 --> 01:11:23,860 Hey, Dwayne, have you ever considered butterflies and how the very process of 639 01:11:23,860 --> 01:11:27,440 their creation recapitulates that of the universe and the music we held therein? 640 01:11:28,780 --> 01:11:29,780 No. 641 01:11:32,740 --> 01:11:36,900 Anyway, I was bandaging your arm. I got to thinking, what would happen if you 642 01:11:36,900 --> 01:11:38,140 ever really got crippled? 643 01:11:38,580 --> 01:11:39,880 I mean, beyond the obvious. 644 01:11:40,380 --> 01:11:43,220 So I asked Little Hal about it, and we've been working on it for hours. 645 01:11:43,460 --> 01:11:44,460 Well, let me explain. 646 01:11:45,040 --> 01:11:46,260 See these levers here? 647 01:11:46,580 --> 01:11:51,380 These control the metal claw, which has a central pivot axis of 45 degrees, 648 01:11:51,500 --> 01:11:55,600 provided the rotating shaft is interlocked with the master cylinder. 649 01:11:56,500 --> 01:12:00,760 Now, over here, these 14 switches, these control the lower cylinder. 650 01:12:01,000 --> 01:12:04,820 And this lever here activates the right arm as well as the back arm. 651 01:12:05,180 --> 01:12:08,160 Here, detecting the body cavity is a metal shield. 652 01:12:08,750 --> 01:12:09,970 Controlled by a simple click. 653 01:12:10,790 --> 01:12:11,790 Here. 654 01:12:18,090 --> 01:12:18,530 Here 655 01:12:18,530 --> 01:12:25,510 you come 656 01:12:25,510 --> 01:12:26,510 in last night. 657 01:12:27,230 --> 01:12:29,190 Thought I wasn't going to see you till Tuesday. 658 01:12:30,210 --> 01:12:33,610 So, uh, got time to fool around, little girl? 659 01:12:34,210 --> 01:12:35,570 I got my handcuffs. 660 01:12:36,220 --> 01:12:40,660 My gun is loaded and ready to fire, and it's time to put you under some special 661 01:12:40,660 --> 01:12:47,640 surveillance and do a major strip search and so assume the position. 662 01:12:50,880 --> 01:12:51,880 Wait. 663 01:13:40,150 --> 01:13:41,150 Oh, baby, 664 01:13:42,730 --> 01:13:43,730 don't you ever die. 665 01:14:11,600 --> 01:14:13,680 pretty face on a beautiful 666 01:15:45,610 --> 01:15:48,170 whose silence shatters mine. 667 01:15:48,790 --> 01:15:55,350 O Eve, who bled upon the ground just because 668 01:15:55,350 --> 01:15:58,730 you weren't there come. 669 01:16:04,370 --> 01:16:09,550 I'm afraid we have a dangerous and unpleasant task before us. 670 01:16:10,910 --> 01:16:17,580 Eve's children, Belial's children, our Our children are still held 671 01:16:17,580 --> 01:16:20,540 prisoner. They must be freed. 672 01:16:22,220 --> 01:16:26,180 I think we owe them more than just a safe return home. 673 01:16:27,300 --> 01:16:29,940 I think we owe them a better world. 674 01:16:30,580 --> 01:16:33,280 The time for hiding has passed. 675 01:16:34,100 --> 01:16:36,340 This is our world. 676 01:16:37,560 --> 01:16:42,400 And as ugly as they are, they never hid. 677 01:17:45,770 --> 01:17:46,770 you know why we're here. 678 01:17:54,930 --> 01:17:56,710 Where are the children, Cheryl? 679 01:18:01,870 --> 01:18:02,690 How dare 680 01:18:02,690 --> 01:18:11,990 you 681 01:18:11,990 --> 01:18:16,180 treat innocent children that way? Where's your sense of... I 682 01:18:16,180 --> 01:18:20,920 want 683 01:18:20,920 --> 01:18:38,620 Belial. 684 01:18:39,140 --> 01:18:41,940 He's responsible for this massacre. 685 01:18:42,180 --> 01:18:44,280 You give me Belial, 686 01:18:45,070 --> 01:18:46,390 I give you the babies. 687 01:18:46,870 --> 01:18:48,230 Real simple. 688 01:18:49,230 --> 01:18:50,390 Real simple. 689 01:18:50,990 --> 01:18:52,190 We got a deal? 690 01:18:52,690 --> 01:18:53,730 All right, Sheriff. 691 01:18:54,530 --> 01:18:58,930 Tonight, midnight, at the old factory on the edge of town. 692 01:18:59,450 --> 01:19:00,450 Fine. 693 01:19:01,010 --> 01:19:03,470 You leave everybody else at home. 694 01:19:04,450 --> 01:19:05,750 You have my word. 695 01:19:09,630 --> 01:19:12,210 Now then, anybody want lunch? 696 01:19:33,070 --> 01:19:39,970 Lux cheeseburgers, 17 double cheeseburgers, 14 chili cheeseburgers, 697 01:19:39,970 --> 01:19:46,390 bacon cheeseburgers, 14 simple burgers, 11 extra cheeseburgers, 8 698 01:19:46,390 --> 01:19:53,050 cheeseburgers, 13 cheeseburgers, 30 fish fillets, 12 chicken 699 01:19:53,050 --> 01:20:00,030 sandwiches, 16 roast beef sandwiches, 42 medium fries, 700 01:20:00,550 --> 01:20:02,090 38 large fries. 701 01:20:02,570 --> 01:20:06,450 Seven crispy coated curly queues with extra salt. 702 01:20:06,790 --> 01:20:11,330 30 apple pies a la mode. And 23 peach pies. 703 01:20:12,630 --> 01:20:13,670 To go. 704 01:25:24,680 --> 01:25:28,740 Today, ladies and gentlemen, we have a very important, very shocking expose of 705 01:25:28,740 --> 01:25:32,220 segment of our society that is spoken of only in whispers. 706 01:25:33,180 --> 01:25:39,600 Meet David and Basil, two human oddities who some might consider 707 01:25:39,600 --> 01:25:45,820 repulsive, ugly, or deformed, but who some females find irresistible, for 708 01:25:45,820 --> 01:25:49,460 today's topic is freaks and the women who love them. 709 01:26:21,960 --> 01:26:24,000 No more hiding, no more running away. 710 01:26:24,260 --> 01:26:28,920 If you see us walk down the street and you don't like it, get out of our way. 711 01:26:29,100 --> 01:26:34,400 We're here to stay and nothing and no one can ever make us hide again. 712 01:26:35,280 --> 01:26:36,460 Have a nice day. 713 01:26:51,480 --> 01:26:52,480 What can I do? 714 01:26:53,760 --> 01:26:56,380 Over and over. 715 01:26:56,920 --> 01:26:59,560 My friends say I'm a fool. 716 01:27:00,740 --> 01:27:03,860 But over and over. 717 01:27:04,220 --> 01:27:09,280 I'll be a fool for you. Cause you've got personality. 718 01:28:06,460 --> 01:28:13,100 I said that I love you over 719 01:28:13,100 --> 01:28:14,940 and over. 720 01:28:15,980 --> 01:28:18,200 Honey, love, it's so true. 721 01:28:19,200 --> 01:28:25,260 Over and over, they still say I'm a fool. 722 01:28:25,920 --> 01:28:32,360 So over and over, I'll be up for you. 723 01:28:32,520 --> 01:28:36,360 Cause you've got personality, personality, 724 01:28:37,420 --> 01:28:38,420 personality, 725 01:28:39,480 --> 01:28:41,800 personality, personality, personality. 726 01:29:11,350 --> 01:29:14,150 Thank you. 51267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.