All language subtitles for Bambaşka Biri İng 15. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,200 --> 00:01:46,440 I didn't say anything, I just talked about teacher Suheyl 2 00:01:46,480 --> 00:01:48,360 He didn't want to go 3 00:01:48,640 --> 00:01:50,960 More? Didn't say anything else? 4 00:01:51,600 --> 00:01:52,680 Turan. 5 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 Kenan fell in love. 6 00:01:55,920 --> 00:01:58,520 He told about the girl. He talked for a long time 7 00:01:58,560 --> 00:01:59,680 What? 8 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 Fell in love? 9 00:02:02,160 --> 00:02:04,480 Yes. What do we do? 10 00:02:16,480 --> 00:02:18,760 Who is she? He did not say? 11 00:02:18,800 --> 00:02:21,120 I didn't say, but the situation is serious. 12 00:02:22,880 --> 00:02:25,000 Pair? 13 00:02:25,080 --> 00:02:30,040 No, that's not what I said. Not like that, that is 14 00:02:30,800 --> 00:02:32,720 Did he tell you something? 15 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 No. 16 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 Okay, don't tell Kenan anything. 17 00:02:39,000 --> 00:02:43,040 I...I don't want to lose Kenan 18 00:02:43,240 --> 00:02:45,560 We need to talk to him as soon as possible. 19 00:02:45,600 --> 00:02:50,320 It is not so easy. Think about the trauma he will go through 20 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 We will take back his entire history, his entire life. 21 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 Everything he believes in will be turned upside down. 22 00:02:56,240 --> 00:02:58,280 This is not something that can be said so harshly. 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,560 I know, yes. 24 00:03:00,600 --> 00:03:02,680 But it seems like we have no other choice. 25 00:03:02,720 --> 00:03:07,880 I don't knowwhat we'll do. But we need to find a way out 26 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 Cold. 27 00:03:10,360 --> 00:03:13,480 Calm down, we'll figure it out. 28 00:03:19,960 --> 00:03:25,000 -There is something? -Not yet. 29 00:03:33,280 --> 00:03:34,400 What's happened? 30 00:03:36,040 --> 00:03:38,720 What happened? What happened? 31 00:03:41,600 --> 00:03:45,920 I know, it's not the place or time, but it needs to be said. 32 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Tell. 33 00:03:49,160 --> 00:03:51,600 Yasemin told today what happened. 34 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 I understand 35 00:03:59,360 --> 00:04:03,240 It is an accident. 36 00:04:03,880 --> 00:04:05,800 I'll ask you for something 37 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 He speaks. 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,760 There is no need to see Yasemin 39 00:04:12,760 --> 00:04:16,920 I...I see it in court 40 00:04:17,440 --> 00:04:18,960 I became interested 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,280 -There is nothing. -Brother, please. 42 00:04:24,400 --> 00:04:25,280 Cold. 43 00:04:26,560 --> 00:04:28,880 I didn't eat your friend 44 00:04:34,400 --> 00:04:39,040 Sometimes you look at me like I'm a bacteria 45 00:04:40,080 --> 00:04:43,520 Today, the hatred in this woman's eyes was the same. 46 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 You don't care what I'm going through, right? 47 00:04:52,680 --> 00:04:53,680 All in all. 48 00:04:59,080 --> 00:05:01,880 I said it not only for Yasemin... 49 00:05:08,360 --> 00:05:10,640 -Welcome. -Glad to see you. 50 00:05:12,800 --> 00:05:15,240 Burner again? 51 00:05:15,920 --> 00:05:19,160 Let's keep warm. What is he doing? Where? 52 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 What to do? Upstairs 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,960 He is waiting, like a lamb for a holiday, to see what his fate will be. 54 00:05:26,680 --> 00:05:30,720 Friend, why are you acting like this? 55 00:05:30,760 --> 00:05:35,040 If he hadn't had time, the prosecutor would have opened the trunk and immediately met with his father. 56 00:05:35,080 --> 00:05:35,760 Yes. 57 00:05:35,800 --> 00:05:38,520 And Kenan doesn't know, so you'll figure it out later. 58 00:05:38,560 --> 00:05:41,200 Okay, I know. I'll say something 59 00:05:41,320 --> 00:05:45,360 It is difficult for two personalities to coexist in one body 60 00:05:45,400 --> 00:05:49,240 I know it's annoying. Need rest 61 00:05:49,280 --> 00:05:52,560 And I show up during a crisis, it doesn't work out 62 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Go Go. 63 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 I'm telling you. 64 00:06:05,520 --> 00:06:08,680 This is how they look 65 00:06:08,760 --> 00:06:15,040 Look at me. How long will this last? This Kenan is a big risk for us. 66 00:06:15,280 --> 00:06:17,520 Understood? He's not like you 67 00:06:17,560 --> 00:06:22,400 If he sees something he shouldn't, he will either go to the police or commit suicide. 68 00:06:22,440 --> 00:06:26,040 I'll say something. Stop worrying. 69 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 I know we share the same fate 70 00:06:28,280 --> 00:06:31,520 But when I take back what's mine. We won't have such problems. 71 00:06:31,560 --> 00:06:33,920 I'll say something. Where did you find this place? Beautiful 72 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 This is our job 73 00:06:35,800 --> 00:06:37,920 From now on, let's bring everyone here. 74 00:06:38,560 --> 00:06:39,680 entrances 75 00:06:40,360 --> 00:06:43,760 Wow! What's here? 76 00:06:43,840 --> 00:06:48,000 Where? What are you doing? 77 00:06:48,960 --> 00:06:51,080 I can't let you kill him. 78 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 Why? 79 00:06:52,560 --> 00:06:55,160 He is the father of prosecutor Leyla 80 00:06:55,200 --> 00:07:00,280 And secondly, if we kill, we will not be saved. Everyone will start chasing 81 00:07:00,320 --> 00:07:02,800 Look at me! 82 00:07:02,920 --> 00:07:03,680 Open the door! 83 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 We need this man 84 00:07:05,160 --> 00:07:08,080 Idris! 85 00:07:08,400 --> 00:07:10,120 Open the door, he said! 86 00:07:11,040 --> 00:07:13,600 Look at me, where will you run away? How long? 87 00:07:13,640 --> 00:07:16,680 Idris! Open up! 88 00:07:30,320 --> 00:07:33,160 Open up! I swear I won't do anything. 89 00:07:33,200 --> 00:07:35,320 I give my word. 90 00:07:36,520 --> 00:07:40,040 I'll say something. If you transport it to another continent, it still doesn't matter. 91 00:07:40,080 --> 00:07:41,440 I will find you and kill you 92 00:07:41,480 --> 00:07:44,080 Idris! Open up! 93 00:07:44,120 --> 00:07:46,520 I'll be waiting in the corner, I give you my word, Idris 94 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 I swear I'll wait. Open up 95 00:07:49,800 --> 00:07:54,600 Idris! Idris! Idris! 96 00:08:05,240 --> 00:08:06,680 What? 97 00:08:06,880 --> 00:08:08,920 Look at us from here 98 00:08:17,160 --> 00:08:19,040 That's so good. 99 00:08:23,480 --> 00:08:28,800 Brother Ekrem. Tell me. 100 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 Nothing to tell 101 00:08:35,040 --> 00:08:36,280 Are you talking? 102 00:08:36,680 --> 00:08:40,880 As I understand it, you work for someone 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 Who are these someones? 104 00:08:43,320 --> 00:08:45,560 Who do you get instructions from? 105 00:08:45,800 --> 00:08:48,040 And who are you? 106 00:08:48,720 --> 00:08:50,520 This is where I ask questions. 107 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 You just answer. 108 00:08:52,600 --> 00:08:53,960 Understood? 109 00:08:54,840 --> 00:09:00,320 July 7, 1995. Were you there? 110 00:09:06,120 --> 00:09:09,960 Yes. I know. Yes. 111 00:09:13,200 --> 00:09:14,720 I did not do anything 112 00:09:15,560 --> 00:09:18,200 I didn't do anything and I wasn't there 113 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 Does that mean? 114 00:09:22,240 --> 00:09:26,040 Don't boil me! Do not boil! 115 00:09:26,080 --> 00:09:29,800 I know, I know you were there. 116 00:09:30,400 --> 00:09:37,440 Look. If you weren't there then. You wouldn't be here now either. 117 00:09:37,960 --> 00:09:45,720 If you want, I'll help you remember. You did not spare the orphans and children. 118 00:09:48,120 --> 00:09:50,040 Did you kill Hamdi? 119 00:09:50,320 --> 00:09:51,560 Yes. 120 00:09:52,600 --> 00:09:57,160 And we killed Irfan. And you, if you don't speak 121 00:09:58,400 --> 00:09:59,960 I did not do anything 122 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 I did not do anything 123 00:10:06,400 --> 00:10:10,000 They said it was empty. 124 00:10:10,280 --> 00:10:13,080 They said that nothing would happen to the children. 125 00:10:13,720 --> 00:10:18,440 I swear I didn't do anything 126 00:10:20,600 --> 00:10:23,800 Do not boil. Do not boil. 127 00:10:24,080 --> 00:10:27,200 Do not boil! 128 00:10:31,320 --> 00:10:34,160 Idris! Open up! 129 00:10:34,200 --> 00:10:36,240 I'll make you talk! Open up! 130 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 Open up! I'll make him talk! 131 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Any news about the second person? 132 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Understood 133 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 Find out the car number. 134 00:10:48,080 --> 00:10:52,880 OK. I won't sleep, you can call at any time. 135 00:10:53,600 --> 00:10:54,840 Cold. 136 00:11:03,680 --> 00:11:05,200 What did they say, Leyla? 137 00:11:05,240 --> 00:11:08,240 Auntie, no news. Neither from hospitals nor from prisons 138 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 Something definitely happened. 139 00:11:10,640 --> 00:11:13,720 This doesn't mean something is bad. It's good not to be in the hospital. 140 00:11:13,840 --> 00:11:16,880 Daughter, what if he fell somewhere and is lying there? How will we find it? 141 00:11:16,920 --> 00:11:19,760 We'll find it. We'll find it somehow 142 00:11:20,320 --> 00:11:24,480 Have you-experienced something? Did something happen that made him leave? 143 00:11:24,520 --> 00:11:28,320 Leyla, everything is as always, you don't know your father? What else? 144 00:11:28,400 --> 00:11:32,360 Mrs. Sahinde, I will cook something, eat. You're all on edge. 145 00:11:32,400 --> 00:11:33,760 Can not be so. 146 00:11:33,880 --> 00:11:35,960 I don't have the strength to eat anything 147 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 You can't do that, daughter 148 00:11:39,520 --> 00:11:42,160 Do something, let's eat 149 00:11:42,200 --> 00:11:46,400 Mom, go, wash yourself, come to your senses. 150 00:11:46,440 --> 00:11:48,040 Come on, let's go wash up 151 00:11:48,080 --> 00:11:49,000 Let's. 152 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 And eat something. 153 00:12:05,200 --> 00:12:07,520 He speaks. 154 00:12:08,120 --> 00:12:10,840 Tell me, I won't kill you. 155 00:12:11,040 --> 00:12:11,720 He speaks. 156 00:12:11,760 --> 00:12:17,480 I... I'm sick. I have a heart 157 00:12:18,080 --> 00:12:20,960 Do you have a heart? 158 00:12:21,040 --> 00:12:28,040 A man who has a heart, would he kill so many children? 159 00:12:28,080 --> 00:12:31,880 I didn't, I swear. 160 00:12:31,920 --> 00:12:36,000 I've been there, but I haven't done it 161 00:12:37,040 --> 00:12:41,560 Look at me. Who asked you for this? 162 00:12:41,680 --> 00:12:43,560 Who did you make it for? 163 00:12:44,880 --> 00:12:48,160 Tell me the name and save your life 164 00:12:48,200 --> 00:12:52,280 I don't know the names 165 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 I know Hamdi, he was also an old acquaintance. 166 00:12:55,560 --> 00:12:58,680 I don't know what they were doing there 167 00:12:58,800 --> 00:13:01,840 I don't know how exactly I'm involved 168 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 I don't know why they burned it either 169 00:13:04,520 --> 00:13:08,400 I swear I don't know 170 00:13:12,360 --> 00:13:17,120 Lying ***! 171 00:13:26,960 --> 00:13:30,920 OK. I am 'no longer a sinner. 172 00:13:31,640 --> 00:13:36,320 They asked like a human being, but you didn't say. 173 00:13:37,440 --> 00:13:42,080 Tell me what your last wish is. Let's do it. 174 00:13:42,120 --> 00:13:44,320 Before I burn you. 175 00:13:50,720 --> 00:13:56,440 Idris! Idris! 176 00:13:56,760 --> 00:14:00,680 Idris! Open up! 177 00:14:00,720 --> 00:14:02,720 Open up! Open the door! 178 00:14:02,760 --> 00:14:06,520 Idris! Open up! I'll make him talk 179 00:14:06,560 --> 00:14:09,040 Open it, I'll burn it. 180 00:14:09,080 --> 00:14:12,280 Open up! Open up! *** 181 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Thank you. 182 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 Bon appetit. 183 00:14:35,960 --> 00:14:38,840 We don't know the value of our family at all 184 00:14:41,160 --> 00:14:45,520 Who knows how many years we haven't sat down at the table like this, not all of them 185 00:14:49,080 --> 00:14:52,520 If only we could sit at this table for a pleasant occasion. 186 00:14:56,160 --> 00:14:58,560 God willing, this will happen too, daughter 187 00:15:05,360 --> 00:15:07,880 want to tell you something 188 00:15:09,120 --> 00:15:13,240 Today, tomorrow, I won't be there 189 00:15:16,760 --> 00:15:18,880 Maybe there won't be a father. 190 00:15:19,000 --> 00:15:24,920 What then? You, brother and sister, will be left alone 191 00:15:25,200 --> 00:15:27,800 You need to be responsible for each other. 192 00:15:28,000 --> 00:15:30,560 Protect. 193 00:15:33,000 --> 00:15:36,760 Interesting before I die. At least once. 194 00:15:37,960 --> 00:15:41,160 One day, will I see you hand in hand? 195 00:15:42,040 --> 00:15:44,640 For my sake, even for the evening 196 00:15:44,760 --> 00:15:47,880 It's not possible ifyou don't do it like this? 197 00:15:51,080 --> 00:15:53,640 We are sitting, mom, at the same table. 198 00:15:53,680 --> 00:15:54,880 Yes, what else to do? 199 00:15:55,360 --> 00:15:59,400 If you want, we can run from different ends of the corridor screaming and hugging each other. 200 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 God, mom. 201 00:16:03,400 --> 00:16:05,360 God. 202 00:16:06,120 --> 00:16:07,960 Oh my God! 203 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Dogan. 204 00:16:36,720 --> 00:16:38,440 Are you okay? 205 00:16:41,560 --> 00:16:43,440 You heard the man. 206 00:16:48,760 --> 00:16:53,280 If you promise you won't touch me, I'll open the door. 207 00:16:53,760 --> 00:16:56,920 Open the door! Open up, I'll talk too. 208 00:16:57,320 --> 00:16:59,600 What will you talk to him about? 209 00:16:59,760 --> 00:17:01,680 A person's heart already hurts 210 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Open up! 211 00:17:02,920 --> 00:17:05,480 If you touch him, you'll kill him. 212 00:17:06,520 --> 00:17:10,560 If you do this, I won't open it. Promise that you won't touch the person. 213 00:17:10,600 --> 00:17:12,480 Okay, open the door, I won't do anything 214 00:17:12,600 --> 00:17:14,080 Make a promise. 215 00:17:14,760 --> 00:17:16,400 I promise. 216 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 You won't touch it! 217 00:17:18,560 --> 00:17:19,960 I promise. Open the door 218 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Fine. I believe you. 219 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 I won't forget your action. 220 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 There are others too! There are others, I say! 221 00:17:39,720 --> 00:17:42,360 The man is nobody 222 00:17:43,280 --> 00:17:46,520 It won't turn out to be garbage anyway. 223 00:17:51,960 --> 00:17:55,640 If a person speaks, he will speak. If he doesn't speak, no one can save him from me. 224 00:17:56,960 --> 00:17:58,520 Well done! 225 00:18:07,760 --> 00:18:09,320 Thank you 226 00:18:15,880 --> 00:18:18,040 Where are you, dad? 227 00:18:37,000 --> 00:18:41,360 If he went to a hotel to relax, he will receive it from me. 228 00:18:43,920 --> 00:18:46,680 I'm now at this possibility. 229 00:18:46,720 --> 00:18:49,120 I agree so much thatl can't express it, daughter 230 00:18:49,160 --> 00:18:50,840 God willing, this is so. 231 00:19:12,240 --> 00:19:14,600 Okay, I'll wait for news from you then. 232 00:19:14,640 --> 00:19:16,080 Fine. 233 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Leyla. 234 00:19:49,960 --> 00:19:51,760 Something definitely happened. 235 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 Mom, don't worry 236 00:19:53,240 --> 00:19:54,720 If something had happened, they would have reported it already. 237 00:19:54,720 --> 00:19:56,000 They wouldn't have made me wait until morning. 238 00:19:57,040 --> 00:20:00,680 I'm leaving now and going to the prosecutor's office. Let's determine the phone signal. 239 00:20:00,760 --> 00:20:02,480 I'll let you know 240 00:20:03,000 --> 00:20:05,320 Don't worry, okay, I'll let you know. 241 00:20:05,360 --> 00:20:06,880 Okay, daughter. 242 00:20:17,040 --> 00:20:20,320 Tahir. Calm down, honey 243 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 Go and sleep inside, son. 244 00:20:22,920 --> 00:20:24,000 Any news? 245 00:20:24,040 --> 00:20:27,640 No. Leyla went and looked at the phone signal. 246 00:20:28,160 --> 00:20:30,080 I'll change my clothes too. 247 00:20:31,400 --> 00:20:33,080 Get some sleep too, mom 248 00:20:33,120 --> 00:20:34,320 Fine 249 00:20:36,920 --> 00:20:38,680 Hey! 250 00:20:39,840 --> 00:20:42,240 I need to go to the toilet! 251 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 Or I'll die! 252 00:20:48,360 --> 00:20:49,960 Hey! 253 00:20:53,600 --> 00:20:56,080 Shut up! We heard! 254 00:21:11,640 --> 00:21:16,200 Look at me, don't you dare make mistakes. 255 00:21:16,400 --> 00:21:19,280 You long ago lost the right to make mistakes. 256 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 Understood? Walk 257 00:21:22,000 --> 00:21:24,640 How will I go? Hands are tied 258 00:21:32,280 --> 00:21:35,920 You will also be blindfolded before leaving. 259 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Let's go. Go, go, go. 260 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Go, go straight 261 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 It's a holiday. 262 00:21:44,680 --> 00:21:48,560 Go, go, go. Don't be afraid, go! 263 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 A bit more. Now turn left 264 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Go straight. 265 00:21:56,880 --> 00:21:58,120 Fine. 266 00:21:58,480 --> 00:22:00,720 You can open your eyes. 267 00:22:40,640 --> 00:22:43,200 What's happened? Did it help? 268 00:22:52,280 --> 00:22:54,600 Look at me. Are you okay? 269 00:23:00,080 --> 00:23:02,720 How did you delay? 270 00:23:05,800 --> 00:23:07,760 Blindfold your eyes. 271 00:23:08,600 --> 00:23:10,680 Don't you dare open your eyes! 272 00:23:21,120 --> 00:23:23,120 Scoundrel! 273 00:23:38,640 --> 00:23:41,240 Where willyou run, bastard? 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,640 Did you go at night or in the morning? 275 00:24:29,200 --> 00:24:32,160 I must have fallen asleep, I was so tired 276 00:24:32,200 --> 00:24:35,080 You fell asleep immediately after dinner. 277 00:24:35,120 --> 00:24:37,320 I called you, but you didn't hear. 278 00:24:37,560 --> 00:24:41,480 Mommy, you came and I fell asleep. Sorry, really 279 00:24:41,520 --> 00:24:44,760 You're tired, son. Of course that's normal 280 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 We'll reimburse you later. 281 00:24:47,480 --> 00:24:50,280 Understood. Okay, okay, see you 282 00:24:50,920 --> 00:24:52,200 Good morning! 283 00:24:54,080 --> 00:24:55,160 Good morning. 284 00:24:55,720 --> 00:24:57,120 How are you 285 00:25:00,440 --> 00:25:03,240 Have you just arrived? That is, you were on shift? 286 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 No. Mom still has it. 287 00:25:08,200 --> 00:25:11,440 Good news. You made up, okay 288 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 Not related to this... 289 00:25:14,920 --> 00:25:16,960 Kenan, I told you. 290 00:25:17,920 --> 00:25:19,080 Dad is nowhere to be found. 291 00:25:19,680 --> 00:25:22,760 Still nowhere to be found. I was fiddling with this until the morning. 292 00:25:24,720 --> 00:25:26,840 Ah, yes. Yes, yes, exactly. 293 00:25:26,880 --> 00:25:29,720 That's right, that's right, I just remembered. 294 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 You said a lot more. 295 00:25:32,200 --> 00:25:33,640 But you look tired. 296 00:25:34,080 --> 00:25:36,440 Because I don't know the last time I slept 297 00:25:36,720 --> 00:25:38,920 Now I'll get ready and go to the prosecutor's office. 298 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 Understood. 299 00:25:40,160 --> 00:25:42,600 Okay, I won't keep you then. 300 00:25:42,800 --> 00:25:44,880 Maybe you should get a bionic? 301 00:25:45,400 --> 00:25:47,040 Apparently I need it, right? 302 00:25:47,600 --> 00:25:48,840 I think so too. 303 00:25:48,880 --> 00:25:50,400 See you. 304 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 Thank you. 305 00:26:11,440 --> 00:26:12,360 Did he speak? 306 00:26:12,400 --> 00:26:12,920 No. He ran away from me. 307 00:26:13,320 --> 00:26:14,400 I missed it. 308 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 How did you escape? You're crazy? 309 00:26:16,880 --> 00:26:19,200 Don't delay, I'm running away, I say 310 00:26:19,880 --> 00:26:21,400 How could he escape, Idris? 311 00:26:21,440 --> 00:26:23,200 What are we going to do now? What if he goes to the police? 312 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 He won't go and can't go. 313 00:26:24,920 --> 00:26:28,400 What will he say to his daughter? Will he say I was kidnapped? 314 00:26:28,600 --> 00:26:30,320 Won't his daughter ask him? 315 00:26:30,360 --> 00:26:32,160 Who stole it and why? 316 00:26:32,200 --> 00:26:34,240 He won't be able to dare to do this, becalm 317 00:26:34,280 --> 00:26:36,000 We have to find him before Leyla does. 318 00:26:36,640 --> 00:26:38,080 Will you find it and what will you do? 319 00:26:38,520 --> 00:26:41,000 I'll kill you. I will do what you couldn't do. 320 00:26:41,040 --> 00:26:42,920 I couldn't keep my word. 321 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 You're looking for him, aren't you? 322 00:26:44,200 --> 00:26:48,640 Yes, he's gone, but he might be around here somewhere. 323 00:26:51,040 --> 00:26:53,640 Okay then, find him. OK? 324 00:27:19,280 --> 00:27:21,160 Hold on! Hold on! 325 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 Don't be afraid, don't be afraid! 326 00:27:24,600 --> 00:27:27,640 Do you have a phone? I need to make a call, please. 327 00:27:30,640 --> 00:27:32,600 Hello. Hello. 328 00:27:34,080 --> 00:27:36,240 You have to pick me up, okay? 329 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 What kind of place is it? 330 00:27:37,960 --> 00:27:41,080 Polonezkoy road, Kavacık side It turns out, the old forest road. 331 00:27:41,240 --> 00:27:45,320 To... The road to Polonezkoy. Old road in the forest. 332 00:27:45,360 --> 00:27:49,360 Here it was... An old prison, it seems. 333 00:27:49,400 --> 00:27:51,760 Are you talking about the old plateau? 334 00:27:51,800 --> 00:27:55,000 Old plateau. Heard? Old plateau! 335 00:27:55,040 --> 00:27:56,200 You heard? 336 00:27:57,240 --> 00:28:00,560 Damn it! 337 00:28:11,320 --> 00:28:13,320 Commissioner, there was one person there. 338 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 It seems he was running away from someone. 339 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Hurry up. 340 00:28:17,320 --> 00:28:19,200 -Where? -At the bottom 341 00:28:19,640 --> 00:28:22,320 -There? -Yes 342 00:28:23,200 --> 00:28:26,520 No, teacher. No, I couldn't tell you anything 343 00:28:27,400 --> 00:28:31,840 I invited him to come to you, but could not convince him. 344 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 He says everything is fine with me. 345 00:28:33,560 --> 00:28:34,760 Look, Ms. Nevin. 346 00:28:34,800 --> 00:28:37,120 Every day counts. 347 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 I mean, we have to do something about it. 348 00:28:39,240 --> 00:28:41,120 Kenan can't live like this. 349 00:28:41,720 --> 00:28:44,400 In a month things will only get worse. 350 00:28:44,440 --> 00:28:47,760 Even if we try, we may not get the desired result. 351 00:28:48,560 --> 00:28:49,880 What will we do then? 352 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 Make sure he understands the seriousness of the situation. 353 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Make him come here 354 00:28:54,760 --> 00:28:57,200 You don't have to tell him about his illness. 355 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 I'll try to solve this, teacher. 356 00:29:01,920 --> 00:29:03,400 What does your husband say? 357 00:29:03,760 --> 00:29:05,000 Doesn't approve. 358 00:29:05,960 --> 00:29:07,720 It's your decision 359 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 I just said what needed to be done. 360 00:29:11,680 --> 00:29:14,640 Okay, teacher, I understand. Have a good day 361 00:29:35,360 --> 00:29:36,400 Hello. 362 00:29:37,280 --> 00:29:39,720 We just couldn't talk properly 363 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Any news? 364 00:29:40,960 --> 00:29:43,080 -Has there been any news? -No, no. 365 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 Commissioner Refik? 366 00:29:46,880 --> 00:29:50,880 Dear prosecutor, the guys just heard something on the radio 367 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 One person is somewhere near Polonezkoy.. 368 00:29:53,640 --> 00:29:55,840 Running away from someone they said 369 00:29:55,880 --> 00:29:58,240 One cyclist reported. 370 00:29:58,280 --> 00:30:00,880 We talked to the guys from the team. 371 00:30:00,920 --> 00:30:04,600 The person who reported this described a man who looked like your father. 372 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 Okay, let's do this. I'll send you a photo. 373 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 Let them ask whether it is him or not. 374 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 I see, prosecutor. I am waiting 375 00:30:12,800 --> 00:30:14,400 What's happening? Found it? 376 00:30:14,760 --> 00:30:16,440 They saw a man who looked like him. 377 00:30:17,240 --> 00:30:19,280 Good news. This is good after all 378 00:30:25,720 --> 00:30:27,400 What's happened? Something happened? 379 00:30:28,160 --> 00:30:30,520 What will happen is from stress 380 00:30:41,480 --> 00:30:42,200 Water. 381 00:30:43,560 --> 00:30:44,280 Water. 382 00:31:02,160 --> 00:31:03,280 Thank you. 383 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 My pleasure. 384 00:31:08,280 --> 00:31:09,440 I'm listening 385 00:31:09,480 --> 00:31:11,840 -It is he. -He? 386 00:31:12,360 --> 00:31:14,160 Okay, I'm going there. 387 00:31:14,240 --> 00:31:16,120 OK, thank you. 388 00:31:17,120 --> 00:31:18,320 Oh. 389 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 Don't go alone, I'll go with you too 390 00:31:21,200 --> 00:31:23,280 No, honey, I'm fine, I'll go 391 00:31:24,120 --> 00:31:25,680 No, you can't go. 392 00:31:27,200 --> 00:31:29,160 Look at you. How tired you are 393 00:31:29,280 --> 00:31:32,800 You weren't sleeping. You can't drive like that. And look at me 394 00:31:34,200 --> 00:31:36,880 I'll think about you, okay? 395 00:31:40,400 --> 00:31:42,440 -Okay, okay, sit down. -Super. 396 00:31:53,160 --> 00:31:55,240 Thanks for taking care of me 397 00:31:55,400 --> 00:31:56,520 My pleasure. 398 00:31:58,040 --> 00:31:59,520 With joy. 399 00:32:06,120 --> 00:32:07,920 Son, this time***! 400 00:32:08,440 --> 00:32:11,960 -What's happening? -Brother Ismet is calling us. 401 00:32:12,200 --> 00:32:13,240 Who is Brother Ismet? 402 00:32:13,480 --> 00:32:17,360 He who? There is a man whose nose you broke here. 403 00:32:17,400 --> 00:32:19,440 His boss, brother. 404 00:32:19,480 --> 00:32:23,040 This time it's over for both of us. They are waiting for us. 405 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Fine. 406 00:32:26,680 --> 00:32:29,240 We'll settle it. Okay, don't worry. 407 00:32:29,280 --> 00:32:31,360 -How...? -Talk later. 408 00:32:52,040 --> 00:32:54,400 Busra, can you put it on charge? 409 00:32:54,440 --> 00:32:56,000 Okay, brother Tahir. 410 00:33:00,640 --> 00:33:02,000 Crooked. 411 00:33:02,560 --> 00:33:04,200 What are you looking for, mom? 412 00:33:04,720 --> 00:33:08,600 What to look for? I'm seeing if your dad left a note or anything. 413 00:33:09,200 --> 00:33:10,520 Mother. 414 00:33:11,440 --> 00:33:13,120 Enough. 415 00:33:13,280 --> 00:33:14,600 What's happening? Tell me. 416 00:33:15,800 --> 00:33:17,120 What will happen, son? There is nothing 417 00:33:17,160 --> 00:33:19,080 Yes, mom, yes! 418 00:33:19,480 --> 00:33:21,240 What's happened? What did dad do? 419 00:33:21,360 --> 00:33:22,720 Contacted someone? 420 00:33:22,760 --> 00:33:24,680 Is he having problems? Was he kidnapped? What's happened? 421 00:33:24,760 --> 00:33:26,680 You are hiding something from me. Tell me. 422 00:33:27,800 --> 00:33:28,840 Crooked. 423 00:33:29,040 --> 00:33:30,280 Mommy. 424 00:33:31,040 --> 00:33:34,720 Oh look, tell me Let me help you. 425 00:33:37,720 --> 00:33:40,000 Your father did everything for you 426 00:33:44,200 --> 00:33:45,560 Easywork 427 00:33:45,600 --> 00:33:47,440 -Thank you. -Thank you. 428 00:33:48,480 --> 00:33:49,840 Isn't this Tahir's phone? 429 00:33:49,880 --> 00:33:52,320 Yes, he ran out of charge, I put it on 430 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 And where is Tahir? 431 00:33:54,040 --> 00:33:56,640 I was in the garden for the last time, but I could already go upstairs. 432 00:33:56,680 --> 00:33:57,920 Fine. 433 00:34:20,320 --> 00:34:21,800 Like this? 434 00:34:22,960 --> 00:34:25,800 I was also the first to write 435 00:34:32,040 --> 00:34:33,960 I'll ask for this. 436 00:34:37,200 --> 00:34:39,080 Both of you. 437 00:34:40,000 --> 00:34:41,520 I'll tell you this. 438 00:34:42,200 --> 00:34:44,280 I don't know howto tell you 439 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 Tell me the way you want, mommy. The main thing is don't hide anything from me 440 00:34:50,560 --> 00:34:52,160 Look, son. 441 00:34:54,520 --> 00:34:55,880 Telephone. 442 00:34:58,200 --> 00:35:00,120 -Leyla is calling. -Answer, answer. 443 00:35:00,440 --> 00:35:02,360 -Daughter! -Mother. 444 00:35:02,720 --> 00:35:04,480 There is news from dad. 445 00:35:04,680 --> 00:35:07,800 Don't worry, he's fine, someone saw him. 446 00:35:07,840 --> 00:35:09,800 That is, everything is fine with him. 447 00:35:10,000 --> 00:35:11,200 God bless! 448 00:35:11,240 --> 00:35:11,960 What's happened? 449 00:35:12,000 --> 00:35:13,920 And where is he? What is he doing? 450 00:35:13,960 --> 00:35:16,280 don't know this. We'll find out when we find it 451 00:35:16,320 --> 00:35:18,800 Okay, daughter. Keep me posted, okay? 452 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 Fine. 453 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 Everyone was very worried, of course 454 00:35:36,200 --> 00:35:39,160 Don't worry, I'm next to you. 455 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Cold? 456 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 Theywill find your father. They may even have already found it 457 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 OK? Don't worry, that is. 458 00:35:57,160 --> 00:35:58,640 t's good to haveyou around 459 00:36:04,480 --> 00:36:06,840 Thank you for not leaving me alone. 460 00:36:08,520 --> 00:36:09,560 My pleasure. 461 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 I feel better. 462 00:36:39,240 --> 00:36:40,480 Yes mom. 463 00:36:41,560 --> 00:36:43,480 You said something else. 464 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 I'm listening. 465 00:36:46,000 --> 00:36:47,640 Did your dad commit a crime? 466 00:36:49,440 --> 00:36:51,080 Your father took out a loan. 467 00:36:51,920 --> 00:36:54,120 Borrowed from a moneylender. 468 00:36:55,280 --> 00:36:57,760 It was a long time ago. You were in prison. 469 00:36:58,360 --> 00:37:00,960 He found one moneylender. Things were going badly, he took out a loan. 470 00:37:01,000 --> 00:37:04,600 Couldn't repay the debt. People called and made threats every day 471 00:37:04,760 --> 00:37:06,560 And when this happened. 472 00:37:07,040 --> 00:37:10,080 I thought they did something, but thank God he's okay. 473 00:37:10,240 --> 00:37:11,360 Who is this moneylender? 474 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 I don't know, son. Your father knows them 475 00:37:16,160 --> 00:37:18,200 Are they the ones calling all the time? 476 00:37:18,320 --> 00:37:19,440 Yes. 477 00:37:28,360 --> 00:37:30,120 My God. 478 00:37:31,240 --> 00:37:34,280 Why don't you tell me? 479 00:37:34,560 --> 00:37:36,960 Your father said not to talk, son. What could I do? 480 00:37:41,760 --> 00:37:43,040 Understood. 481 00:37:44,480 --> 00:37:46,040 Understood now. 482 00:38:03,760 --> 00:38:05,000 Welcome, dear prosecutor! 483 00:38:05,040 --> 00:38:05,520 What didyou do? 484 00:38:05,560 --> 00:38:09,280 We are inspecting the area. Let's walk through the entire territory, Ms. Prosecutor. 485 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Fine. Let's not wait either. Let's start looking too. 486 00:38:14,120 --> 00:38:15,720 Let's go in the opposite direction from the search engines. 487 00:38:15,800 --> 00:38:16,400 They went this way. 488 00:38:16,440 --> 00:38:21,240 I came. In the Polonezkoy area now. There are police everywhere. Which way did he go? 489 00:38:21,560 --> 00:38:23,520 I saw you arrive. 490 00:38:23,640 --> 00:38:25,920 There are plenty of police everywhere. I'm leaving 491 00:38:26,080 --> 00:38:27,560 Which way did he go? 492 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 Left straight down 493 00:38:29,640 --> 00:38:32,880 But he won't be able to go very far. Was in bad condition. 494 00:38:32,960 --> 00:38:34,600 Fine. There is a road here. 495 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 God willing, we find him before Leyla. 496 00:38:36,520 --> 00:38:37,960 Stop it, Dogan 497 00:38:38,000 --> 00:38:40,080 He deserves to die. Understand? 498 00:38:40,600 --> 00:38:44,160 Son, it's not his corpse we want! We need him alive! 499 00:38:44,240 --> 00:38:46,680 Fine. I won't argue with you on this topic. I'm disconnecting. 500 00:38:51,320 --> 00:38:56,240 Leyla? Leyla? I will also go with you. It will be better this way. 501 00:38:59,120 --> 00:38:59,960 Thank you. 502 00:39:00,160 --> 00:39:01,320 Always happy. 503 00:39:07,240 --> 00:39:08,880 Kenan, I'll come in from here. 504 00:39:08,920 --> 00:39:09,880 Can. I'll go straight. 505 00:39:09,920 --> 00:39:11,520 You come with me. 506 00:39:36,920 --> 00:39:38,400 Look at here 507 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 Father? 508 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 Follow me. Go. 509 00:39:49,760 --> 00:39:51,120 Father? 510 00:40:01,400 --> 00:40:02,560 Go this way. 511 00:40:02,600 --> 00:40:04,440 -I'll go here, -As you order, prosecutor. 512 00:40:10,720 --> 00:40:12,000 Come with me. 513 00:40:14,000 --> 00:40:16,400 I'll go on this side. Don't follow me 514 00:40:16,480 --> 00:40:18,600 In my opinion, you shouldn't go in one direction. 515 00:40:18,720 --> 00:40:19,840 This way. 516 00:40:28,200 --> 00:40:29,640 From here, from here! 517 00:40:36,240 --> 00:40:37,760 Father? 518 00:40:41,960 --> 00:40:43,360 Look this way. 519 00:40:49,400 --> 00:40:50,960 Father? 520 00:40:52,480 --> 00:40:54,400 Commissioner Refik, now is not the time 521 00:40:54,440 --> 00:40:56,520 Madam Prosecutor, we have found the shooter we were looking for. 522 00:40:56,560 --> 00:40:59,480 Exactly as you said. The news has arrived. 523 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 What are we doing? 524 00:41:00,480 --> 00:41:02,880 We need a man. Be carefull 525 00:41:03,000 --> 00:41:05,680 Bring him to the prosecutor's office without creating unnecessary problems 526 00:41:05,720 --> 00:41:07,000 Got it, prosecutor. 527 00:41:07,040 --> 00:41:08,560 I need to switch off. 528 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Father? 529 00:41:17,480 --> 00:41:20,880 Safir, take the man. Pick it up no problem 530 00:41:20,960 --> 00:41:22,400 Okay, Chief Commissioner. 531 00:41:44,800 --> 00:41:46,280 Friend, look here? 532 00:41:47,000 --> 00:41:48,040 Here! Get down, get down! 533 00:41:48,080 --> 00:41:49,640 Get down! Hands behind your back! 534 00:43:00,080 --> 00:43:01,440 Shut up! 535 00:43:23,880 --> 00:43:25,120 Father? 536 00:43:42,600 --> 00:43:43,320 Father? 537 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 Father? 37446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.