Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,910
- Sales are down 14% year on year,
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,633
contrary to forecasts.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,680
These numbers clearly
indicate a heavy demand
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,620
for a new type of relationship surrogate,
5
00:00:13,620 --> 00:00:16,730
a model that satisfies both the physical
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,343
and emotional needs of the user.
7
00:00:22,690 --> 00:00:26,560
Although the Sarah Mark
four looks a lot different
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,580
than the George Mark two,
they're basically driven
9
00:00:29,580 --> 00:00:31,000
by the same mainframe.
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,023
George, come here.
11
00:00:42,670 --> 00:00:44,820
- [Robot] Hello, everybody,
how can I help you?
12
00:00:44,820 --> 00:00:47,810
- Both product lines are a far cry
13
00:00:47,810 --> 00:00:51,243
from our motto of being
more human than human.
14
00:00:53,490 --> 00:00:56,480
We need new product orders
of a magnitude better,
15
00:00:56,480 --> 00:00:58,440
something qualitatively different
16
00:00:58,440 --> 00:01:00,790
from the existing mechanics today.
17
00:01:00,790 --> 00:01:02,313
Thank you, George.
- Any time, Ryan.
18
00:01:02,313 --> 00:01:04,300
- And how would we go about that?
19
00:01:04,300 --> 00:01:06,760
- We pick up where the
late Dr. Highland left off.
20
00:01:06,760 --> 00:01:09,510
- Highland, you're talking
about the precipitant pathway?
21
00:01:09,510 --> 00:01:11,910
- With wetware.
- Yes, I am.
22
00:01:11,910 --> 00:01:16,251
- That project was shelved a
while ago and for good reasons.
23
00:01:16,251 --> 00:01:18,430
The technological hurdles were too high.
24
00:01:18,430 --> 00:01:20,030
- [Ryan] Dr. Benton says those hurdles
25
00:01:20,030 --> 00:01:21,540
can be overcome today.
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,230
- Is this true, Benton?
27
00:01:23,230 --> 00:01:25,880
- Yes, with the new incubators
28
00:01:25,880 --> 00:01:28,560
and newly designed organic processors,
29
00:01:28,560 --> 00:01:30,190
we can be reasonably confident
30
00:01:30,190 --> 00:01:33,670
of an outcome that would
result in more human behavior.
31
00:01:33,670 --> 00:01:35,870
- We'd be creating a Frankenstein.
32
00:01:35,870 --> 00:01:37,760
The rights groups will have a field day.
33
00:01:37,760 --> 00:01:38,910
There was no way to--
34
00:01:38,910 --> 00:01:41,300
- How would we conduct a pilot run?
35
00:01:41,300 --> 00:01:43,500
- Let's have our young
man here test it out.
36
00:01:44,380 --> 00:01:45,213
- Me?
37
00:01:46,340 --> 00:01:49,560
No, I only do investment strategy.
38
00:01:49,560 --> 00:01:50,887
- Well, that's why you'd be perfect.
39
00:01:50,887 --> 00:01:53,330
You're you're not the typical test dummy
40
00:01:53,330 --> 00:01:55,750
and you're not seeking the usual bells
41
00:01:55,750 --> 00:01:57,530
and whistles that these robots provide.
42
00:01:57,530 --> 00:02:00,080
- That's an excellent idea, Roads.
43
00:02:00,080 --> 00:02:02,290
Ryan would make the perfect candidate
44
00:02:02,290 --> 00:02:04,850
and he's known for being
somewhat a ladies' man.
45
00:02:04,850 --> 00:02:06,490
- Folks, please.
- That's true.
46
00:02:06,490 --> 00:02:07,502
And you don't have a significant other.
47
00:02:07,502 --> 00:02:11,063
- Not at the moment, but--
- Well that's settled.
48
00:02:11,900 --> 00:02:12,750
You'll have a week with her
49
00:02:12,750 --> 00:02:14,460
before you can give us a report as to
50
00:02:14,460 --> 00:02:17,960
whether she's a qualitatively different.
51
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
- Respectfully, sir--
- If you were so confident
52
00:02:20,000 --> 00:02:22,693
of Benton's ideas, why not do it?
53
00:02:33,497 --> 00:02:34,997
- Well, you ready?
54
00:02:37,250 --> 00:02:38,930
She's sophisticated.
55
00:02:38,930 --> 00:02:40,520
- I don't know, man.
56
00:02:40,520 --> 00:02:41,360
I was really just pushing
57
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
for an advanced sex bot
to push sales, you know?
58
00:02:45,330 --> 00:02:46,713
- She's anything but that.
59
00:02:57,070 --> 00:02:57,963
She's different.
60
00:03:00,612 --> 00:03:01,445
- Yeah.
61
00:03:36,810 --> 00:03:38,720
- Don't fall too hard for her, okay?
62
00:03:38,720 --> 00:03:40,613
- You know I never fall in love.
63
00:03:42,590 --> 00:03:45,190
- Here, let's have a look
at those preference forms.
64
00:04:48,870 --> 00:04:50,343
- Would you like some music?
65
00:04:56,840 --> 00:04:58,556
(rock music)
66
00:04:58,556 --> 00:04:59,732
I'll take that as a yes.
67
00:04:59,732 --> 00:05:04,191
♪ Little girl don't be misunderstood ♪
68
00:05:04,191 --> 00:05:07,108
(electronic music)
69
00:05:08,191 --> 00:05:10,608
(rock music)
70
00:05:12,963 --> 00:05:15,880
(electronic music)
71
00:05:18,500 --> 00:05:20,917
(rock music)
72
00:05:24,036 --> 00:05:25,369
Try another one.
73
00:05:28,719 --> 00:05:32,282
♪ Something happened
when I met you today ♪
74
00:05:32,282 --> 00:05:33,399
Okay.
75
00:05:33,399 --> 00:05:37,288
♪ You went and stole my breath away ♪
76
00:05:37,288 --> 00:05:41,450
♪ Now I'm chasing you down
and I'm breathing fast ♪
77
00:05:41,450 --> 00:05:45,533
♪ Like I ran a hundred yard dash ♪
78
00:05:56,160 --> 00:05:58,170
Yeah, I guess this is you tonight.
79
00:06:17,952 --> 00:06:19,869
Did you want to shower?
80
00:06:22,420 --> 00:06:23,253
- Shower?
81
00:06:24,430 --> 00:06:26,510
- Clean yourself, you know?
82
00:06:26,510 --> 00:06:27,343
- Oh.
83
00:06:28,630 --> 00:06:30,010
Yes.
84
00:06:30,010 --> 00:06:31,883
- The guest bathroom's down the hall.
85
00:06:33,380 --> 00:06:35,660
Let me know if you need anything.
86
00:06:35,660 --> 00:06:37,460
- Well, I'd prefer to stay with you.
87
00:06:42,560 --> 00:06:45,153
- Maybe tomorrow night.
88
00:07:03,630 --> 00:07:04,753
Blackbird playback.
89
00:07:05,650 --> 00:07:08,003
- [Blackbird] You have
a message from Amanda.
90
00:07:09,440 --> 00:07:13,530
- Skip.
- Message from Trish.
91
00:07:13,530 --> 00:07:16,113
- Skip.
- Message from Maddie.
92
00:07:17,930 --> 00:07:19,803
- Play back.
- Okay.
93
00:07:21,250 --> 00:07:23,801
- Hey, little bro, it's Maddie
in Shanghai for a meeting.
94
00:07:23,801 --> 00:07:25,450
Got your message about the sex bot.
95
00:07:25,450 --> 00:07:26,695
Call me back.
96
00:07:26,695 --> 00:07:27,528
Bye!
97
00:07:29,640 --> 00:07:31,260
- [Blackbird] There are
no new messages, Ryan.
98
00:07:31,260 --> 00:07:33,095
Would there be anything else?
99
00:07:33,095 --> 00:07:34,793
- No.
- Okay.
100
00:07:42,493 --> 00:07:44,993
- Oh, what are you doing here?
101
00:07:49,240 --> 00:07:50,073
Listen.
102
00:07:51,610 --> 00:07:54,510
You can't just come up here
without me asking first, okay?
103
00:07:58,310 --> 00:08:00,060
- I don't want to be alone tonight.
104
00:08:03,000 --> 00:08:04,453
I was never alone in the lab.
105
00:08:12,290 --> 00:08:13,490
- You wanna play a game?
106
00:08:22,890 --> 00:08:24,440
Your turn.
107
00:08:24,440 --> 00:08:25,273
Last round.
108
00:08:30,570 --> 00:08:33,773
- If I win, I get to stay
in this room tonight.
109
00:08:35,110 --> 00:08:36,003
- Wait, what?
110
00:08:48,130 --> 00:08:48,963
- I win.
111
00:09:01,940 --> 00:09:03,890
- All right, you can stay here tonight.
112
00:09:09,140 --> 00:09:09,973
Morning.
113
00:09:10,910 --> 00:09:11,993
It smells amazing.
114
00:09:18,022 --> 00:09:19,772
- I hope you like it.
115
00:09:22,950 --> 00:09:24,373
- Cowboy egg cash.
116
00:09:25,670 --> 00:09:28,793
This was my dad's favorite dish.
117
00:09:30,770 --> 00:09:34,340
Mine too.
118
00:09:34,340 --> 00:09:35,277
How did you know?
119
00:09:35,277 --> 00:09:37,863
- I didn't, it was just a guess.
120
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
- Wait, you can eat?
121
00:09:45,600 --> 00:09:46,433
- Of course.
122
00:09:47,700 --> 00:09:48,923
I can do most things.
123
00:09:54,870 --> 00:09:56,305
Do you like it?
124
00:09:56,305 --> 00:09:57,305
- I love it.
125
00:09:58,191 --> 00:09:59,877
Like just a dash of a--
126
00:10:01,236 --> 00:10:03,683
I don't know what, would
make it even better.
127
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Just like old times.
128
00:10:08,630 --> 00:10:10,230
- I'll figure out what it needs.
129
00:10:12,710 --> 00:10:14,933
So what are we doing today?
130
00:10:15,970 --> 00:10:19,430
- Well, I was going to work, but--
131
00:10:19,430 --> 00:10:21,923
- I think we should go to the beach.
132
00:10:34,970 --> 00:10:37,183
- So how does all this feel?
133
00:10:38,190 --> 00:10:39,840
- What do you mean?
134
00:10:39,840 --> 00:10:42,693
- Oh.
- It's all a bit new.
135
00:10:45,120 --> 00:10:47,460
I still don't have enough
experience to determine a lot
136
00:10:47,460 --> 00:10:48,293
of things.
137
00:10:49,422 --> 00:10:51,140
- Like what?
138
00:10:51,140 --> 00:10:53,593
- Like how to answer a silly question.
139
00:10:56,040 --> 00:10:57,590
- Oh.
- I'm kidding.
140
00:11:02,710 --> 00:11:05,310
I hope I'm not throwing off
your life by being here.
141
00:11:08,050 --> 00:11:11,203
- No, look, I'm still adjusting too.
142
00:11:13,140 --> 00:11:15,490
It's not every day I have
a guest cook so well.
143
00:11:17,270 --> 00:11:19,170
- I'm still calibrating too.
144
00:11:19,170 --> 00:11:20,050
Last night's sleep really
145
00:11:20,050 --> 00:11:21,740
helped me process things though.
146
00:11:21,740 --> 00:11:23,063
- Yeah, you learn fast.
147
00:11:30,880 --> 00:11:32,130
Can I ask you a question?
148
00:11:33,071 --> 00:11:35,654
- Is it another silly question?
149
00:11:37,700 --> 00:11:40,590
- What was it like when
you woke up in the lab
150
00:11:40,590 --> 00:11:41,540
for the first time?
151
00:11:45,420 --> 00:11:48,563
- It was like I was dreaming.
152
00:11:51,130 --> 00:11:52,653
Everything was formless.
153
00:11:53,760 --> 00:11:55,460
And then it started to take shape.
154
00:11:56,984 --> 00:11:58,784
Then I opened my eyes I and saw you.
155
00:12:04,890 --> 00:12:07,220
- In the lab, did I imprint on you?
156
00:12:07,220 --> 00:12:08,783
- What do you mean by imprint?
157
00:12:09,800 --> 00:12:11,280
- I mean did you program yourself
158
00:12:11,280 --> 00:12:12,470
to like the first person you saw?
159
00:12:12,470 --> 00:12:14,073
- Should we go for a swim, Ryan?
160
00:12:15,120 --> 00:12:18,060
- Oh, hey, you can't just
take your clothes off
161
00:12:18,060 --> 00:12:21,003
on a public beach.
- Why not?
162
00:12:22,328 --> 00:12:23,328
There's no one here.
163
00:13:13,240 --> 00:13:14,840
- Is there someone in your life?
164
00:13:16,930 --> 00:13:21,627
- No, I mean, there are
girls but they're not close.
165
00:13:23,300 --> 00:13:24,953
It's just my sister and myself.
166
00:13:27,000 --> 00:13:27,990
- Do you think there's room in there
167
00:13:27,990 --> 00:13:30,500
for someone other than your sister?
168
00:13:33,570 --> 00:13:34,403
- Yeah.
169
00:13:43,499 --> 00:13:45,999
(light music)
170
00:14:27,040 --> 00:14:28,840
- Do you like parsley?
171
00:14:28,840 --> 00:14:31,040
I think it will go well with the salmon.
172
00:14:31,040 --> 00:14:32,690
- I'm down for anything you make.
173
00:14:33,840 --> 00:14:36,757
(doorbell ringing)
174
00:14:47,206 --> 00:14:50,289
- What is it?
- It's actually for you.
175
00:14:52,920 --> 00:14:53,753
- Really?
176
00:14:58,200 --> 00:14:59,330
I love surprises.
177
00:14:59,330 --> 00:15:00,163
Can I open it now?
178
00:15:00,163 --> 00:15:00,996
- Sure.
179
00:15:11,790 --> 00:15:12,623
- What is it?
180
00:15:14,210 --> 00:15:15,850
- It's a record.
181
00:15:15,850 --> 00:15:16,847
They still make these things
182
00:15:16,847 --> 00:15:19,583
and the sound is supposed to be amazing.
183
00:15:20,520 --> 00:15:21,870
- Really?
184
00:15:21,870 --> 00:15:22,850
Can I listen to it?
185
00:15:22,850 --> 00:15:23,683
- Sure.
186
00:15:35,877 --> 00:15:38,377
(jazzy music)
187
00:15:41,405 --> 00:15:44,405
- It's the song from the car.
- Yeah.
188
00:15:45,457 --> 00:15:49,483
♪ Something happened
when I met you today ♪
189
00:15:49,483 --> 00:15:53,421
♪ You went and stole my breath away ♪
190
00:15:53,421 --> 00:15:57,420
♪ Now I'm chasing you down
and I'm breathing fast ♪
191
00:15:57,420 --> 00:16:01,703
♪ Like I ran a hundred yard dash ♪
192
00:16:01,703 --> 00:16:05,237
♪ I got my hands up on my head ♪
193
00:16:05,237 --> 00:16:09,558
♪ Only you can bring me down ♪
194
00:16:09,558 --> 00:16:13,311
♪ This whole thing only started when ♪
195
00:16:13,311 --> 00:16:17,206
♪ You went and came around ♪
196
00:16:17,206 --> 00:16:21,052
♪ Oh baby, please slow down ♪
197
00:16:21,052 --> 00:16:25,014
♪ I'll want you here in my arms ♪
198
00:16:25,014 --> 00:16:29,445
♪ Don't run away, oh baby, just stay ♪
199
00:16:29,445 --> 00:16:32,689
- [Ryan] I have to take this.
200
00:16:32,689 --> 00:16:34,856
I'll be right back, Becca.
201
00:16:39,810 --> 00:16:41,890
- Hey Ryan, how's everything going?
202
00:16:41,890 --> 00:16:43,290
- Really good.
203
00:16:43,290 --> 00:16:46,470
I mean, she's like you
said, really sophisticated.
204
00:16:46,470 --> 00:16:48,670
- I hope you didn't get
too attached to her.
205
00:16:51,000 --> 00:16:53,045
- No, why?
206
00:16:53,045 --> 00:16:54,320
- Because you just can't.
207
00:16:54,320 --> 00:16:57,210
It's day five and I just got a call.
208
00:16:57,210 --> 00:16:58,680
The board is going to grill you on Monday
209
00:16:58,680 --> 00:17:00,430
about your experience.
210
00:17:00,430 --> 00:17:04,060
They want to mass produce
the Rebecca model ASAP.
211
00:17:04,060 --> 00:17:06,940
Ryan, you're going to switch her off.
212
00:17:06,940 --> 00:17:09,290
- What do you mean switch her off?
213
00:17:09,290 --> 00:17:11,740
- You're going to kill
her with a built-in timer.
214
00:17:13,050 --> 00:17:13,943
- Holy shit.
215
00:17:15,480 --> 00:17:18,120
- I'm so sorry, I just
found out this morning.
216
00:17:18,120 --> 00:17:20,823
They did it in case their
investment goes rogue.
217
00:17:23,600 --> 00:17:24,950
- She can't die.
218
00:17:24,950 --> 00:17:26,250
Stop this.
219
00:17:26,250 --> 00:17:27,223
- It's not my call.
220
00:17:28,180 --> 00:17:30,130
- You're a scientist.
221
00:17:30,130 --> 00:17:32,830
- We're humans, she's a robot, Ryan.
222
00:17:32,830 --> 00:17:35,010
- Yeah, a robot who's more human
223
00:17:35,010 --> 00:17:37,150
than most people in my life.
224
00:17:37,150 --> 00:17:39,090
How do we reverse this?
225
00:17:39,090 --> 00:17:40,720
- The timer is an enzyme that was inserted
226
00:17:40,720 --> 00:17:42,003
before booting her up.
227
00:17:43,020 --> 00:17:44,033
We'd need more time.
228
00:17:47,960 --> 00:17:49,253
- Jesus Christ.
229
00:17:50,160 --> 00:17:51,660
- What are you gonna tell her?
230
00:18:08,237 --> 00:18:10,070
- Is that your sister?
231
00:18:10,910 --> 00:18:11,810
- That was Benson.
232
00:18:16,040 --> 00:18:18,293
He just wanted to make
sure everything was good.
233
00:18:19,290 --> 00:18:20,123
- Are we good?
234
00:18:21,180 --> 00:18:24,623
- Yeah, everything's perfect.
235
00:18:27,400 --> 00:18:28,900
- This is a new dish.
236
00:18:28,900 --> 00:18:30,333
Salmon a la Becca.
237
00:18:35,630 --> 00:18:36,463
What's wrong?
238
00:18:38,030 --> 00:18:38,863
- Nothing.
239
00:18:40,480 --> 00:18:42,250
Benton was just telling me
240
00:18:42,250 --> 00:18:46,760
that his wife wasn't feeling well.
241
00:18:47,707 --> 00:18:49,313
- Oh, I'm so sorry to hear that.
242
00:18:50,880 --> 00:18:52,380
- She won't have long to live.
243
00:18:58,401 --> 00:19:02,234
- Well maybe there's
something that we can do.
244
00:19:04,310 --> 00:19:05,143
- Listen.
245
00:19:06,860 --> 00:19:09,593
I never thought I would
have feelings for someone.
246
00:19:11,420 --> 00:19:15,103
And these past five
days have been amazing.
247
00:19:22,385 --> 00:19:25,468
(seagulls squawking)
248
00:19:36,004 --> 00:19:40,090
- You look like you're dreading
going to work tomorrow.
249
00:19:40,090 --> 00:19:40,923
- Me, no.
250
00:19:43,290 --> 00:19:46,037
There's a lot going on at
the office, that's all.
251
00:19:48,198 --> 00:19:49,783
- You shouldn't worry about tomorrow.
252
00:19:50,860 --> 00:19:52,610
We're here right now.
253
00:19:57,270 --> 00:19:59,080
- How come you get life so well?
254
00:20:12,701 --> 00:20:15,534
- We pick things up along the way.
255
00:20:17,130 --> 00:20:18,853
This past week has taught me a lot.
256
00:20:26,396 --> 00:20:27,252
They didn't tell me what would happen
257
00:20:27,252 --> 00:20:29,169
after this week though.
258
00:20:31,481 --> 00:20:32,564
- Me neither.
259
00:20:36,227 --> 00:20:39,894
- I wish I could--
- You wish you could what?
260
00:20:41,753 --> 00:20:43,221
- Look, I'm gonna tell the people at Lux
261
00:20:43,221 --> 00:20:45,304
that we had a great time.
262
00:20:46,773 --> 00:20:49,980
- Does that, does that
mean that I passed the test
263
00:20:49,980 --> 00:20:52,794
and we can be together?
264
00:20:52,794 --> 00:20:56,003
- Yeah, it means you aced it.
265
00:20:58,430 --> 00:21:00,810
- You can give this to Dr. Benton
266
00:21:00,810 --> 00:21:02,090
if you think it would help.
267
00:21:02,090 --> 00:21:04,673
Even if we're not supposed
to take things from the sea.
268
00:21:05,890 --> 00:21:07,593
They symbolize renewal and hope.
269
00:21:16,660 --> 00:21:18,307
- I'll pass it on to Benton.
270
00:21:40,680 --> 00:21:43,623
- So Mr. Lansing, are you
having a good week with Rebecca?
271
00:21:45,920 --> 00:21:50,920
- To be honest, it was
a memorable experience.
272
00:21:51,070 --> 00:21:53,530
It was so horrible it was memorable.
273
00:21:53,530 --> 00:21:54,890
- Oh?
274
00:21:54,890 --> 00:21:56,400
How so was it horrible?
275
00:21:56,400 --> 00:22:01,190
- The Rebecca model is no
much better than the Georgia
276
00:22:01,190 --> 00:22:02,773
or the Sarah product lines.
277
00:22:03,940 --> 00:22:05,230
I thought this new direction
278
00:22:05,230 --> 00:22:07,570
would take us somewhere, but it didn't.
279
00:22:07,570 --> 00:22:10,140
Dr. Benton can vouch for this.
280
00:22:10,140 --> 00:22:13,860
- Yes, Ryan is entirely correct.
281
00:22:13,860 --> 00:22:17,640
Even though the Rebecca model
represents a new paradigm,
282
00:22:17,640 --> 00:22:20,580
we couldn't work out
the robotic mannerisms.
283
00:22:20,580 --> 00:22:23,143
A poor simulation is all she was.
284
00:22:24,360 --> 00:22:27,413
- A simulation so poor
Ryan fell in love with it?
285
00:22:29,944 --> 00:22:32,044
- [Ryan] In the lab, did I imprint on you?
286
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
- [Rebecca] Why not?
287
00:22:35,270 --> 00:22:37,090
- You spied on us?
288
00:22:37,090 --> 00:22:40,473
- Relax, we wanted to ensure
a return on our investment.
289
00:22:46,290 --> 00:22:50,603
- Okay, well then you know how I feel.
290
00:22:52,260 --> 00:22:55,010
Remove the kill switch, please.
291
00:22:55,010 --> 00:22:56,880
- We can't reverse it.
292
00:22:56,880 --> 00:22:59,453
Inserting the enzyme is a one-way process.
293
00:23:00,520 --> 00:23:03,020
- Don't worry, you can
buy a new Rebecca model
294
00:23:03,020 --> 00:23:05,400
in a few months time with the
bonus you're going to get.
295
00:23:05,400 --> 00:23:08,250
- Congratulations, the new
Rebecca line is going to
296
00:23:08,250 --> 00:23:10,060
be an utter success.
297
00:23:10,060 --> 00:23:12,210
It's going to be just
like old times again.
298
00:23:35,452 --> 00:23:36,285
- Rebecca!
299
00:23:37,357 --> 00:23:38,190
Rebecca!
300
00:23:45,187 --> 00:23:47,437
Becca, Becca, are you okay?
301
00:24:00,436 --> 00:24:02,103
- You're so worried.
302
00:24:03,571 --> 00:24:05,904
I taught you never to worry.
303
00:24:07,701 --> 00:24:10,284
- How did it go with the board?
304
00:24:11,640 --> 00:24:12,623
- It didn't go well.
305
00:24:14,820 --> 00:24:16,593
- Everything will be fine, okay?
306
00:24:20,420 --> 00:24:21,420
- Please forgive me.
307
00:24:22,862 --> 00:24:24,195
I thought that--
308
00:24:25,120 --> 00:24:26,970
I thought that--
- There's nothing
309
00:24:26,970 --> 00:24:29,373
to worry about at all.
310
00:24:30,730 --> 00:24:32,230
Should I go make us something?
311
00:24:42,970 --> 00:24:43,913
You rest.
312
00:24:45,090 --> 00:24:47,023
I'll come get you when the food is ready.
313
00:25:25,540 --> 00:25:26,493
- Rebecca?
314
00:25:44,020 --> 00:25:45,273
That egg hash is spot on.
315
00:25:51,940 --> 00:25:52,773
Rebecca?
316
00:25:55,031 --> 00:25:56,610
No.
317
00:25:56,610 --> 00:25:57,527
No, no, no!
318
00:26:00,120 --> 00:26:01,320
Come on, honey, wake up.
319
00:26:04,860 --> 00:26:05,693
Wake up.
320
00:26:08,431 --> 00:26:09,831
I should've told you sooner.
321
00:26:11,836 --> 00:26:13,486
I should've just told you sooner.
322
00:26:16,070 --> 00:26:17,120
I should've told you.
323
00:26:30,056 --> 00:26:31,223
- Hi, my love.
324
00:26:33,220 --> 00:26:34,660
I could feel my time approaching
325
00:26:34,660 --> 00:26:36,360
and I didn't want to pass
away in front of you.
326
00:26:36,360 --> 00:26:39,780
So I tried to make your favorite dish
327
00:26:39,780 --> 00:26:41,900
the way that you had to ask a kid.
328
00:26:41,900 --> 00:26:44,223
A dash of paprika did the trick, I think.
329
00:26:46,520 --> 00:26:48,440
We really didn't have
that much time together
330
00:26:48,440 --> 00:26:50,923
but it meant so much to me.
331
00:26:53,540 --> 00:26:56,183
And I knew about the
enzyme on the third day.
332
00:26:59,150 --> 00:27:02,163
My internal processors told me
of a change in my metabolism.
333
00:27:03,370 --> 00:27:05,470
I guess that the board had put this in me.
334
00:27:07,299 --> 00:27:09,093
But I didn't have the heart to tell you.
335
00:27:11,940 --> 00:27:15,693
And I lied to you that
first day at the beach.
336
00:27:17,900 --> 00:27:20,083
When I woke up from the void and saw you,
337
00:27:21,750 --> 00:27:23,783
my heart leaped out of my chest.
338
00:27:26,190 --> 00:27:28,287
I could never tell you that in person.
339
00:27:31,490 --> 00:27:32,913
All is not lost though.
340
00:27:34,060 --> 00:27:36,100
I was able to download
a portion of my code
341
00:27:36,100 --> 00:27:40,840
into this drive and although
the technology to reboot me
342
00:27:40,840 --> 00:27:42,663
into a new body isn't here yet,
343
00:27:44,480 --> 00:27:46,673
it gives us a shot at being reunited.
344
00:27:49,090 --> 00:27:53,191
But for now, go on and live.
345
00:27:53,191 --> 00:27:55,691
(light music)
22774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.