All language subtitles for 1999 - La Donna Lupo-hr.hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,062 --> 00:02:53,174 Najtužniji trenutak dana Nije zalazak sunca. 2 00:02:53,294 --> 00:02:56,460 Tada sunčeva svjetlost nestaje i ostaješ sam/sama. 3 00:02:56,597 --> 00:03:02,938 Poslije ponoći, oko 3 ili 4 sata ujutro, Nemaš pojma šta ti on radi. 4 00:03:03,221 --> 00:03:07,685 Kada se osjećaš potpuno usamljeno s tišinom i zvijezdama. 5 00:03:07,998 --> 00:03:11,512 Tada osjetiš najveću potrebu. 6 00:07:37,508 --> 00:07:40,428 Šta je to? - Šta radiš? 7 00:07:40,548 --> 00:07:43,245 Ništa. - Zašto ne? 8 00:07:44,002 --> 00:07:45,757 Stoga. 9 00:07:47,042 --> 00:07:49,955 Kako je baka? - Nema se šta mnogo reći. 10 00:07:50,199 --> 00:07:54,133 Još uvijek je isto. On ne osjeća ništa. 11 00:07:55,684 --> 00:07:59,862 Kada si došao/došla kući? - Bilo je veoma kasno. 12 00:08:03,826 --> 00:08:07,218 Zar ne bi trebao/trebala ići u školu? - Ne. 13 00:08:11,290 --> 00:08:14,308 Kako je prošao tvoj ispit? - Fijasko. 14 00:08:14,827 --> 00:08:19,632 Nastavnik je rekao da bih trebao češće dolazio na nastavu. 15 00:08:20,562 --> 00:08:24,110 A sada? - Imam još jednu priliku u decembru. 16 00:08:24,532 --> 00:08:27,318 Sveta Majko. - Šta se desilo? 17 00:08:28,447 --> 00:08:31,987 Želiš li doručak? - Ne, nisam gladan/gladna. 18 00:08:33,554 --> 00:08:37,206 Gdje ideš danas? - Ne idem nigdje. 19 00:08:56,247 --> 00:08:57,933 Halo? Da. 20 00:08:59,250 --> 00:09:01,535 Ne, moram raditi cijeli dan. 21 00:09:03,541 --> 00:09:07,736 Ne, ne znam. Previše sam umoran/umorna. 22 00:09:10,834 --> 00:09:12,146 Da. 23 00:09:14,549 --> 00:09:16,283 Da. Zdravo. 24 00:09:36,781 --> 00:09:39,516 Desilo se tako brzo... 25 00:09:40,191 --> 00:09:43,738 Moj muž je ušao, blijedi, tihi kao duh. 26 00:09:43,964 --> 00:09:47,857 Rekao je da radi. kao mašina. 27 00:09:48,502 --> 00:09:50,798 Nisam željela više djece. 28 00:09:51,018 --> 00:09:55,767 U to vrijeme sam još uvijek bio imao druge ideje. 29 00:09:58,097 --> 00:10:02,590 Ali onda se pojavila Camilla, zatim Francesko. 30 00:10:04,273 --> 00:10:07,661 Sad me više zanima... 31 00:10:07,781 --> 00:10:12,381 napraviti karijeru, postati slavan ili na TV-u. 32 00:10:13,512 --> 00:10:16,589 Brinem se samo za svoju djecu. 33 00:10:16,950 --> 00:10:20,032 Prvih mjeseci mog Trudnoća je bila užasna. 34 00:10:20,152 --> 00:10:25,046 Jedino što sam mogao zamisliti Porođaj je bio bolan. 35 00:10:25,166 --> 00:10:27,484 Bio sam užasnut. 36 00:10:27,767 --> 00:10:30,836 Nakon nekoliko mjeseci sam počeo/la osjetite pokret. 37 00:10:30,956 --> 00:10:34,037 Možda je priroda takva. On pokušava da nam ulije hrabrost. 38 00:10:34,305 --> 00:10:39,634 Od tada se taj užas više nikada nije ponovio. Vratio se. Hvala ti, draga moja. 39 00:10:39,986 --> 00:10:43,535 Samo sam ga željela dodirnuti, vidjeti. 40 00:10:43,655 --> 00:10:46,189 Ja, koja nisam čak ni željela djecu. 41 00:10:46,309 --> 00:10:49,888 Nisam, zapravo. Moram priznati. 42 00:10:51,200 --> 00:10:54,828 Nemam djece, Nikad ih nisam želio/željela. 43 00:10:55,172 --> 00:10:59,735 Nemam ništa protiv žena. koji ne žele djecu. 44 00:11:00,111 --> 00:11:03,882 Žena koja odbija da rodi, smatra se sebičnim i okrutnim. 45 00:11:04,002 --> 00:11:06,898 Kao da ne želi doprinijeti bilo čime. 46 00:11:07,018 --> 00:11:10,048 Želim provoditi vrijeme pišući. i čitanje. 47 00:11:10,168 --> 00:11:12,130 Budi sa mojim prijateljima. 48 00:11:12,480 --> 00:11:15,553 Za njih sam ja žena, iako nisam majka. 49 00:11:15,673 --> 00:11:18,961 Možda je to razlog. su moji prijatelji. 50 00:11:50,042 --> 00:11:54,389 Kao dijete sam vjerovao u sve priče o vuku koji je pojeo djecu. 51 00:11:54,509 --> 00:11:57,028 Kasnije sam mislio da su sve životinje tužne, 52 00:11:57,148 --> 00:12:00,052 i plačem od usamljenosti i izgubio je slobodu. 53 00:12:00,172 --> 00:12:04,089 I niko to ne želi promijeniti. Prisiljavamo ih da ostanu sami. 54 00:12:04,209 --> 00:12:06,409 i da se ne miješa s drugima. 55 00:12:07,036 --> 00:12:09,775 Svaki slučajni susret Upravo me je natjerao. 56 00:12:10,075 --> 00:12:12,775 želiš dodirnuti to tijelo. 57 00:12:13,117 --> 00:12:17,954 Često sam se osjećao/la hendikepirano. moj strah i moj sram. 58 00:12:18,511 --> 00:12:21,061 Kažu da sam kurva, ili nimfomanka. 59 00:12:21,181 --> 00:12:23,311 Ali jednostavno ne želim biti sam/sama. 60 00:12:23,608 --> 00:12:28,101 Kad god sretnem nekoga poput tebe, Stekao sam novu hrabrost. 61 00:13:02,593 --> 00:13:06,056 Piće? - Da, hvala vam. 62 00:13:07,365 --> 00:13:10,387 Moja kuća je skoro prazna, Ovo je haos. 63 00:13:10,507 --> 00:13:13,067 Zašto je to tako? - Promijenit ću sve. 64 00:13:13,442 --> 00:13:15,192 Čuvam samo svoje slike. 65 00:13:17,412 --> 00:13:20,195 Želiš li se tuširati? ili samo skočiti u more? 66 00:13:20,315 --> 00:13:23,671 U moru? - Samo ako ti se sviđa. Ne moraš. 67 00:13:23,791 --> 00:13:28,565 Ne hvala. Nisam navikao/la na to. Je li onda voda hladna? 68 00:13:29,703 --> 00:13:31,005 Toplo je. 69 00:13:33,501 --> 00:13:37,351 Onda idi u kupatilo. Ja ću zaroniti. u more i odmah se vrati. 70 00:15:21,700 --> 00:15:24,384 Idiote, ne ideš. More je bilo prekrasno. 71 00:15:24,698 --> 00:15:26,998 Vjerovatno mi je previše hladno. 72 00:15:29,615 --> 00:15:31,015 Ovdje je toplo. 73 00:15:31,221 --> 00:15:36,783 Mogu li vam pomoći? - Ne, skoro sam potpuno suh. 74 00:16:50,269 --> 00:16:53,511 Jesam. Još ne. 75 00:16:54,206 --> 00:16:58,937 Mislim da je bilo oko sat vremena. Taj sastanak Sutra je veoma važno. 76 00:16:59,378 --> 00:17:04,532 Je li sve spremno? Dobro. Da, nazvat ću hotel. 77 00:17:05,334 --> 00:17:10,187 Da, u redu, u redu... U redu, dobro. Zdravo. 78 00:21:12,921 --> 00:21:15,888 Nisi li rekao/rekla da moraš ići? na univerzitet? 79 00:21:16,283 --> 00:21:20,522 Da, ali imam samo časove. danas od jedanaest do jedan. 80 00:21:20,865 --> 00:21:24,533 To je lijepo. - Voz polazi u 9:40. 81 00:21:24,785 --> 00:21:27,876 Bit ćeš tamo za sat vremena. - Ostati ovdje? 82 00:21:28,147 --> 00:21:32,924 Ne, i ja idem u grad. Ali meni treba drugi smjer. 83 00:21:33,155 --> 00:21:35,591 Posao? - da 84 00:21:35,711 --> 00:21:38,971 Šta radiš? - Brinem se o starijim osobama. 85 00:21:39,242 --> 00:21:43,080 U kulturnom i društvenom centru. - Lijepo. 86 00:21:43,210 --> 00:21:46,724 A koliko ih imaš...? do diplomiranja? 87 00:21:47,411 --> 00:21:51,736 Još sedam ispita. Ali s jednim ja Imam problem: Moderna književnost. 88 00:21:52,155 --> 00:21:54,033 Ne idem dovoljno na nastavu. 89 00:21:54,153 --> 00:21:58,539 Ako ne želim ići, uvijek Reci da imam previše posla. 90 00:21:58,659 --> 00:22:01,019 Ali bojim se da oni razumiju Dosadno mi je. 91 00:22:01,277 --> 00:22:05,165 Pa možda je bolje da te ne uznemiravam? - Jesi li lud? 92 00:22:18,780 --> 00:22:23,094 Nemam mobilni telefon. Moraš ti. Nazovi moj kućni broj. 93 00:24:29,233 --> 00:24:31,041 Gdje ga je ostavio? 94 00:25:58,179 --> 00:26:00,141 Vratio/la si se. 95 00:26:45,398 --> 00:26:49,118 Valerio, mogu li razgovarati s Julijom, molim te? - Ko je Julija? 96 00:26:50,321 --> 00:26:55,658 Žao mi je, ne znam njeno puno ime. Imam samo ovaj broj: 7298985. 97 00:26:56,049 --> 00:26:59,904 Došli ste u moldavsku porodicu. Ne poznajem Juliju. 98 00:27:01,048 --> 00:27:04,850 Jesi li siguran/sigurna? - Naravno da sam siguran. 99 00:27:05,163 --> 00:27:06,952 U redu, hvala vam. 100 00:27:46,293 --> 00:27:49,027 Da, još sam u autu. 101 00:27:49,292 --> 00:27:54,098 Razumijem... Kad sam u hotelu, Idem direktno spavati. 102 00:27:56,019 --> 00:27:58,130 Da... Da, kao i uvijek. 103 00:27:58,563 --> 00:28:04,266 Nazad u isti hotel. Idem kući. što je prije moguće sutra. 104 00:28:05,136 --> 00:28:07,094 Da, i ti također. 105 00:28:08,292 --> 00:28:12,828 Juliet, ljubavi moja... Još nisi u krevetu? 106 00:28:13,089 --> 00:28:15,739 Da, dragi/draga. Zapamtiću to. 107 00:28:16,345 --> 00:28:20,166 Plavo, znam. Idi sada spavati. 108 00:28:20,358 --> 00:28:23,624 Još jedan veliki poljubac. Pozdrav. 109 00:28:32,152 --> 00:28:33,895 Došao/la sam kući veoma kasno. 110 00:28:34,098 --> 00:28:38,304 Tražio sam je na plaži. i blizu stanice. 111 00:28:38,925 --> 00:28:42,172 Zaboravio sam natočiti gorivo i konačno završio u bordelu. 112 00:28:43,062 --> 00:28:45,943 Bilo je najmanje 8 ili 9 sati navečer. Ili možda čak i kasnije... 113 00:28:46,465 --> 00:28:48,961 Puhao je hladan povjetarac. 114 00:29:14,597 --> 00:29:16,691 Nema ništa jače, možda? - Ne. 115 00:29:23,393 --> 00:29:26,656 Hoćemo li ostati cijelu noć? - Ne. 116 00:29:32,453 --> 00:29:35,294 Dobro? - Želiš li iznenađenje? 117 00:29:35,782 --> 00:29:42,045 Nije važno koliko često. Ali ako Dovraga, trebao bi to uraditi kako treba. 118 00:29:42,736 --> 00:29:45,926 Možeš li ga sada čuti? Kao da je stručnjak. 119 00:29:46,139 --> 00:29:51,224 Čuo sam da se ponekad jebeš Previše je tvrdo, a onda je previše mekano... 120 00:29:51,479 --> 00:29:54,746 Uvijek nešto nije u redu, Nikad nije ispravno. 121 00:29:55,056 --> 00:29:58,308 Moja ruka uvijek radi kako treba. 122 00:30:07,531 --> 00:30:12,111 Samo čekaj. Nisi me vidio/vidjela kako to radim. - Upravo si se odbacio/la. 123 00:30:12,299 --> 00:30:14,817 Bog je stvorio i druge mogućnosti. 124 00:30:15,044 --> 00:30:19,880 Ko misliš da je to još izmislio? - Niko ne može biti protiv toga. 125 00:30:20,000 --> 00:30:23,009 Zaista bih volio/voljela vidjeti. - Znaš kako je. 126 00:30:33,978 --> 00:30:36,734 Zar ne znaš da sam stručnjak? - Idiote. 127 00:30:36,854 --> 00:30:39,947 Ako počnem, znam šta barem trebam uraditi. 128 00:30:40,094 --> 00:30:44,238 Znam koliko je to važno. da je zagrijem, 129 00:30:44,358 --> 00:30:49,474 i šta bih trebao uraditi po redu da joj je to veoma teško. 130 00:30:49,745 --> 00:30:51,929 Znam o čemu pričam. 131 00:30:52,166 --> 00:30:57,075 Toliko si prokleto siguran u sebe. Već počinje da miriše. 132 00:30:57,195 --> 00:31:01,352 Dobri stari ručni rad je najbolji, i malo fantazije. 133 00:31:01,804 --> 00:31:05,466 U posljednje vrijeme zamišljam piletinu. sa ovakvim sisama... 134 00:31:05,902 --> 00:31:09,849 To je bila druga priča. 135 00:31:10,522 --> 00:31:13,757 Nemaju ga svi. isti interes... 136 00:31:13,877 --> 00:31:15,452 Volim transvestite. 137 00:31:15,572 --> 00:31:17,923 Djevojka s kurcem je stvarno zgodna. 138 00:31:18,043 --> 00:31:22,582 Onda se osjećam kao Superman, znaš. uvijek teško odmah... 139 00:31:23,070 --> 00:31:27,911 Nije me briga za druge. Razmisli o tome. 140 00:31:28,387 --> 00:31:32,819 Ali bih takođe volio/voljela i lijepu plavušu, samo zbog seksa. 141 00:31:32,939 --> 00:31:38,017 Toliko je vremena prošlo, ali nezaboravan okus, 142 00:31:38,137 --> 00:31:39,829 bilo je kao čokolada. 143 00:31:39,949 --> 00:31:44,324 Dobro rečeno, prijatelju. Znaš šta ti sada predlažem? 144 00:31:44,587 --> 00:31:48,522 Ako ti se toliko sviđa, hajde da krenemo. i nađi sebi transvestita. 145 00:31:48,642 --> 00:31:52,216 Poznavao sam nekoga ko je mogao samo Uđi, Nigerijac. 146 00:31:52,336 --> 00:31:53,584 Usput, 147 00:31:53,704 --> 00:31:58,838 Jebao ju je tako snažno da nakon toga je želio zaspati zauvijek. 148 00:31:59,242 --> 00:32:02,262 Trebao bi dobiti jedan besplatno, stvarno velika jebena pička. 149 00:32:02,448 --> 00:32:06,552 Hajdemo negdje. - Hajdemo po pizzu. 150 00:32:06,672 --> 00:32:09,497 Veoma dobra ideja, izvolite. 151 00:32:16,660 --> 00:32:17,969 Lijepo, zar ne? 152 00:32:25,986 --> 00:32:29,594 Zar ti se ne sviđa? - Više volim more. 153 00:32:29,714 --> 00:32:33,082 Zar nisi sretan/sretna? - Da, ako ste zadovoljni. 154 00:32:34,320 --> 00:32:36,166 Plivanje? 155 00:35:53,336 --> 00:35:54,936 Volim te... 156 00:36:16,791 --> 00:36:20,563 Kakav spektakl. - Koliko ih je ovdje? 157 00:36:20,704 --> 00:36:24,760 Dobrota. - Jesi li spreman/spremna? Jesam, znaš. 158 00:36:26,821 --> 00:36:31,711 Reci mi, jesi li muškarac ili žena? - Šta te briga? 159 00:36:31,861 --> 00:36:35,202 On samo želi znati šta Đavo se tamo sakrio. 160 00:36:35,852 --> 00:36:38,411 Da, ali moraš platiti za to. 161 00:36:38,591 --> 00:36:42,953 A koja je cijena? - Najmanje 50.000 lira po osobi. 162 00:36:43,073 --> 00:36:46,289 Jesi li lud/a? Ona je zaista puna sebe. 163 00:36:47,170 --> 00:36:50,703 Zašto se oblačiš? kao filmska zvezda? 164 00:36:50,823 --> 00:36:54,864 Šta se ovdje dešava? Ko su ovi gospoda? 165 00:36:55,041 --> 00:36:58,093 Ovo su napuljski vojnici. 166 00:36:58,258 --> 00:37:01,954 I imamo gotovinu. Hajde sada. - U pravu je. 167 00:37:02,074 --> 00:37:06,609 Prvo bismo voljeli vidjeti koje je meso. Imamo ga u kokpitu. Da vidimo. 168 00:37:06,729 --> 00:37:10,047 Skini pantalone. Prvo nam pokaži šta imaš. 169 00:37:10,167 --> 00:37:14,237 Da, hajde. Pretpostavljam, stvarno. Imam nešto za raspakirati. 170 00:37:14,357 --> 00:37:18,368 Oduvijek sam imao slabu tačku. za Napolitance. 171 00:37:18,488 --> 00:37:21,902 Pogledajte to. - Čekaj. Košta 50.000 lira. 172 00:37:22,548 --> 00:37:25,544 Jesu li poludjeli? Znaš šta mi radimo? 173 00:37:25,664 --> 00:37:30,233 Imamo dobar pogled i Izaberite onu sa najdužim penisom. 174 00:37:30,353 --> 00:37:33,732 I pruži mu besplatan oralni seks. - A šta je sa mnom? 175 00:37:33,959 --> 00:37:38,934 Sačekaj svoj red. - Nemoj plakati. Možeš to kasnije. 176 00:37:39,054 --> 00:37:42,119 Jesi li toliko napaljen/a večeras, djevojka? 177 00:37:42,362 --> 00:37:44,980 Hej, jesmo li upravo razgovarali ili...? 178 00:37:45,100 --> 00:37:48,714 Želite li pravu lekciju? iz Napulja? 179 00:37:48,834 --> 00:37:52,477 Mogu li te sada slikati golu ili šta? - A da li kupac želi išta pokazati? 180 00:37:52,597 --> 00:37:56,664 U redu, dušo. Ali ako smo bolje opremljeni,... 181 00:37:56,784 --> 00:38:00,403 onda nam plaćate deset puta veća cijena. 182 00:38:00,600 --> 00:38:03,438 Ko počinje? - Mogu početi. 183 00:39:27,007 --> 00:39:32,036 Mislim da je to dobro. Dajem mu osmicu. 184 00:39:32,279 --> 00:39:35,161 Osmica? Svakako zaslužujem desetku. 185 00:39:35,281 --> 00:39:39,055 U pravu si, draga/dragi. Dobićeš desetku od mene. 186 00:39:39,778 --> 00:39:43,121 U redu, sada je moj red. 187 00:40:24,200 --> 00:40:27,562 Hajde, prestani. 188 00:40:30,515 --> 00:40:33,901 Sad ću ustati. Stvarno, kunem se. 189 00:40:54,922 --> 00:40:57,138 Daj mi svoj broj telefona? 190 00:43:46,251 --> 00:43:49,882 Moje ime je Martina. Razvela sam se prije tri godine. 191 00:43:50,291 --> 00:43:52,491 Moja kćerka živi sa svojim ocem. 192 00:43:52,753 --> 00:43:55,671 Ima pet godina, skoro pet. Njeno ime je Simone. 193 00:43:55,791 --> 00:43:57,711 Čitam mnogo psihologije, 194 00:43:57,831 --> 00:44:02,126 s obzirom da radim s problematičnom djecom. Naravno da je to bila trauma. 195 00:44:02,584 --> 00:44:08,634 Naravno da nije bilo željeno. trudnoća. Nisam željela dijete. 196 00:44:08,974 --> 00:44:12,299 Ali sam se predomislio, To svakako nije bilo lako. 197 00:44:12,419 --> 00:44:15,373 Tokom cijele trudnoće Jedva sam mogao/mogla govoriti. 198 00:44:15,584 --> 00:44:18,735 Samo sam htio reći. Želio/željela sam nešto. 199 00:44:19,156 --> 00:44:21,839 Čak i kada sam bio veoma bolestan, Nisam bio ljut na nju. 200 00:44:22,204 --> 00:44:26,405 Zapravo, nije bilo samo dobro, ali i zanimljivo vrijeme. 201 00:44:26,584 --> 00:44:30,307 Ostala sam mirna jer sam mislila sve žene koje su također propale. 202 00:44:30,550 --> 00:44:35,266 Različiti smo, ali Svi smo iznutra isti. 203 00:44:35,386 --> 00:44:38,103 Nakon porođaja nešto Desilo se nešto strašno. 204 00:44:39,115 --> 00:44:42,372 Počela sam paničariti, Osjećao/la sam se tako loše. 205 00:44:43,353 --> 00:44:47,258 Čovek ne može ni zamisliti šta to znači. dati vlastito dijete. 206 00:44:49,502 --> 00:44:53,756 Pretvarajući se, ali zapravo živi samo za sebe. 207 00:45:14,994 --> 00:45:20,920 Dobro veče. Mogu li čuti Vaše puno ime i prezime? Broj adrese: 9700167. 208 00:45:21,178 --> 00:45:23,390 Samo malo. - Da, hvala vam. 209 00:45:27,112 --> 00:45:30,928 Nažalost, identitet vlasnika Ovaj broj nije dostupan. 210 00:45:31,615 --> 00:45:35,120 Zašto ne? - Ovo je tajni broj. 211 00:45:35,240 --> 00:45:38,339 Ne možemo otkriti nikakve detalje. o ovom broju. 212 00:45:40,497 --> 00:45:42,008 Dobro veče. 213 00:46:07,100 --> 00:46:13,536 Valerio? Koliko je sati? - Nemam pojma. 214 00:46:16,066 --> 00:46:18,959 Zašto mi ne kažeš? ako ostaneš odsutan tako kasno? 215 00:46:19,079 --> 00:46:22,953 Samo radi šta želiš. Ne živiš ovdje sam/sama. 216 00:46:25,359 --> 00:46:30,207 Brinem se ako nisi tamo, znaš. - Mama, molim te, nemoj više propovijedati. 217 00:46:30,877 --> 00:46:32,902 To ne znam unaprijed. 218 00:46:33,538 --> 00:46:35,721 Jeste li imali sastanak? - Ne. 219 00:46:36,621 --> 00:46:38,264 Sa djevojkom? - Ne. 220 00:46:38,609 --> 00:46:42,795 Sa dečkom? - Ne, mama. To je djevojčica, u redu? 221 00:46:42,982 --> 00:46:46,444 Je li ona udata? - Ne znam. Moguće je. 222 00:46:46,853 --> 00:46:50,435 I šta još? - Rekao sam da ne znam ništa o njoj. 223 00:46:52,009 --> 00:46:56,940 Umoran/a sam, idem spavati. Nazovi me kad zazvoni telefon. 224 00:46:58,276 --> 00:47:00,186 A ti, šta ti želiš? 225 00:47:04,149 --> 00:47:07,061 Kuda idemo? 226 00:47:07,975 --> 00:47:10,131 Idemo li u pakao? 227 00:47:10,646 --> 00:47:15,078 Malo pakla tu i tamo ne može škoditi. Čak je i dobro za tebe. 228 00:47:16,254 --> 00:47:19,315 Kada ćeš mi reći svoje ime? - Još ne. 229 00:47:19,683 --> 00:47:24,962 Reci mi. Ili je to tajna? - Alessandra. 230 00:47:26,354 --> 00:47:31,457 Još me nisi pitao/pitala kako se zovem. Zar te ne zanima? 231 00:47:32,112 --> 00:47:34,857 Ne. - Žao mi je, ali ne vjerujem. 232 00:47:35,006 --> 00:47:37,431 Jebat ćemo se, šta? - Pa šta? 233 00:47:37,727 --> 00:47:42,394 Nećeš se oženiti njome? - Zašto da ne? Izgleda dobro. 234 00:47:42,514 --> 00:47:45,464 Možda je već udata. - Nije ništa rekla. 235 00:47:45,917 --> 00:47:47,918 Jeste li oženjeni/udata? - da 236 00:47:48,038 --> 00:47:50,884 Eto ti. Rekao sam ti. - Kakve to veze ima? 237 00:47:51,004 --> 00:47:54,979 Nisam ljubomoran/ljubomorna. Jeste li sretno oženjeni/udata? 238 00:47:55,099 --> 00:47:58,099 Nemamo problema, ali zašto sva ova pitanja? 239 00:47:58,302 --> 00:48:00,753 Dovraga. Samo pitam. 240 00:48:03,000 --> 00:48:06,544 Znam da je glupo, ali ti Još me nisu pitali za ime. 241 00:48:06,787 --> 00:48:08,930 Hoćeš li me pitati kako se zovem? Da ili ne? 242 00:48:09,100 --> 00:48:11,934 Kako se zoveš? - Francesco. - Odlično. 243 00:48:12,054 --> 00:48:14,353 Još ga nisi pitao/pitala kako se zove. 244 00:48:14,473 --> 00:48:18,337 Moje ime je Giovanni, kao toliko drugih. 245 00:48:33,963 --> 00:48:38,804 Kada ćemo biti tamo? - Za 5 minuta. Ako ti se ne sviđa, možeš se pješice vratiti. 246 00:48:38,924 --> 00:48:41,258 Isto je i sa mnom. Kuda idemo? 247 00:48:41,378 --> 00:48:44,317 Nikoga da se ne vidi, To je kao groblje. 248 00:48:44,437 --> 00:48:48,438 Zar ne možeš barem jednom da zaćutiš? uvijek ostaviti Napolitanca da visi? 249 00:48:48,558 --> 00:48:51,748 Zaboravio/la sam. Upravo sam rođen u Napulju. 250 00:48:52,213 --> 00:48:55,559 Sveti Đorđe Kremanski. U državi New York. 251 00:49:05,268 --> 00:49:08,085 Želite li nešto popiti? - Da, molim. 252 00:49:16,232 --> 00:49:20,473 Izvinite, gdje je toalet? - Uz stepenice i lijevo. 253 00:49:20,753 --> 00:49:23,441 Tamo ćeš naći naočale. 254 00:49:39,928 --> 00:49:42,558 Šta smo, dovraga, mi? Sretno danas. 255 00:49:42,793 --> 00:49:47,304 Mislim da ta djevojka to zaslužuje. lijepa i čista kost. 256 00:50:03,679 --> 00:50:07,969 Pereš li svoj kurac u njen sudoper? 257 00:50:08,089 --> 00:50:09,455 Zašto ne? 258 00:50:12,722 --> 00:50:15,110 Da, samo pjevaj. Dokle god još možeš. 259 00:50:15,435 --> 00:50:18,701 Postoji jedna stvar. Ne sviđa mi se. 260 00:50:18,821 --> 00:50:22,699 Zar ne misliš da će uskoro tražiti od nas novac? 261 00:50:22,979 --> 00:50:29,786 Ona sigurno ne misli da ja Imate li 10.000 lira previše? 262 00:50:29,906 --> 00:50:32,675 Nije valjda kurva? 263 00:50:33,043 --> 00:50:34,961 Ali to bi objasnilo zašto... 264 00:50:35,081 --> 00:50:37,830 ona želi seks sa dvije osobe istovremeno. 265 00:50:37,950 --> 00:50:40,934 Ili je naučila od te druge kučke. 266 00:50:41,180 --> 00:50:43,458 Ili jednostavno ima dobar ukus. 267 00:50:43,578 --> 00:50:49,995 Došla je sasvim sama i Rekla je da želi oboje. 268 00:50:50,115 --> 00:50:53,621 Da, ali razumiješ li zašto? - Ne znam. 269 00:50:53,741 --> 00:50:58,793 Ni ja ne znam. Ali lako možeš vidjeti. Ona ima novca i studentica je. 270 00:50:58,913 --> 00:51:01,837 Očigledno nije kurva. 271 00:51:02,236 --> 00:51:04,923 Ne vjerujem da je ona kurva. 272 00:51:05,134 --> 00:51:09,516 Možda nas želi ubiti. nakon što smo imali seks s njom. 273 00:51:09,636 --> 00:51:11,951 Hajde prvo da imamo seks s njom. - Šta? 274 00:51:12,178 --> 00:51:15,487 Važno je samo da imamo brza ševa. 275 00:51:15,607 --> 00:51:17,272 A onda ćemo je ubiti. 276 00:51:17,392 --> 00:51:20,541 Šta govoriš? - Upravo ono što sam rekao. 277 00:51:20,721 --> 00:51:24,149 Hajde da je prvo jebemo. a onda ga rušimo. 278 00:51:24,733 --> 00:51:28,322 Zašto bih je ubio? Jesi li zaista sposoban za to? 279 00:51:28,442 --> 00:51:33,201 Naravno da nisi mogao/mogla. Već plačeš. kada se porežeš po prstu. 280 00:51:33,321 --> 00:51:36,177 Počet ću. Razmišljam. O, bilježnica. Zdravo. 281 00:52:02,459 --> 00:52:05,009 Da li biste možda imali kondom za mene? 282 00:52:17,987 --> 00:52:20,152 Jesi li spreman/spremna za mene? 283 00:53:22,541 --> 00:53:23,815 Halo? 284 00:53:25,705 --> 00:53:27,177 Zdravo. 285 00:53:32,034 --> 00:53:33,726 Idiot. 286 00:54:20,306 --> 00:54:21,232 Zdravo 287 00:54:22,445 --> 00:54:24,470 Imam iznenađenje za tebe. 288 00:56:26,694 --> 00:56:31,960 Jesi li već popio/la kafu? - Da, ona će nas odvesti do stanice. 289 00:56:32,080 --> 00:56:35,213 Ako propustimo vlak, Morat ćemo čekati dva sata. 290 00:56:35,419 --> 00:56:38,197 Moramo požuriti. - Jesi li tražio njen broj? 291 00:56:38,317 --> 00:56:41,037 Da. - Šta je rekla? - Dat će mi to. 292 00:56:41,157 --> 00:56:44,129 Dobro. - Požuri sada ili moramo pješačiti. 293 00:57:04,160 --> 00:57:07,878 A sada? - Ništa sada. O čemu razmišljaš? 294 00:57:39,658 --> 00:57:43,216 Pretpostavljam da nisi htio da se upoznaš sa mnom. Opet si mi dao/dala pogrešan broj. 295 00:57:43,336 --> 00:57:45,920 To je sve što sam ti htio reći. 296 00:57:49,246 --> 00:57:51,533 Prošao/la sam kroz pakao. 297 00:57:54,175 --> 00:57:58,879 Već sam primijetio/la da jesi. čudno, zaista čudno. 298 00:57:59,129 --> 00:58:04,651 Ali moja osjećanja su bila iskrena. Nisam Sačekajte trenutak. 299 00:58:05,001 --> 00:58:07,651 Bila sam tako sigurna u tebe, Mogao sam se zakleti. 300 00:58:08,815 --> 00:58:11,540 Sve što si mi rekao/rekla to je bila besmislica. 301 00:58:11,660 --> 00:58:15,801 Ali nakon nekog vremena ja shvatio istinu. 302 00:58:22,401 --> 00:58:24,591 Imam nekoliko pitanja. za tebe. 303 00:58:24,711 --> 00:58:28,531 Zar ne shvataš da dvoje ljudi koji razgovaraju jedni s drugima trebali bi... 304 00:58:28,651 --> 00:58:30,665 moći vjerovati jedno drugom? 305 00:58:30,785 --> 00:58:32,660 Postavite sebi to pitanje. 306 00:58:32,780 --> 00:58:37,850 O, moj Bože. To jednostavno više nije moguće. da i ja mislim o tebi na isti način. 307 00:58:39,846 --> 00:58:41,808 Da. Učimo zajedno. 308 00:58:42,834 --> 00:58:47,615 Kuća pored mora je upravo Sat vremena vožnje automobilom. Nema problema. 309 00:58:50,246 --> 00:58:53,517 Sutra ujutro, da. Kada bih trebao/trebala ići na fakultet? 310 00:58:54,763 --> 00:58:56,920 Obećaj mi da ćeš doći. dom 311 00:58:57,339 --> 00:58:59,381 Ne ne. 312 00:59:00,109 --> 00:59:02,079 Da, da. 313 00:59:03,329 --> 00:59:05,214 Da. 314 01:00:41,680 --> 01:00:43,660 Molim te, Vivian Montini. 315 01:00:45,418 --> 01:00:47,994 Oprostiti? Ne razumijem, žao mi je. 316 01:00:49,065 --> 01:00:53,159 Da, Viviana. Plavuša. veoma lijepo. 317 01:00:54,393 --> 01:00:57,268 789-5432. 318 01:01:03,807 --> 01:01:09,597 Intenzivno smo vodili ljubav. Bio sam potpuno opsjednut njome. 319 01:01:10,065 --> 01:01:15,164 Ovo je bila prava ljubav. Mogao bih to vikati s krovova. 320 01:01:15,584 --> 01:01:19,996 Te noći sam doživio najljepša simfonija mog života. 321 01:01:20,146 --> 01:01:23,361 Kad bi postojao raj, Našao/la sam to. 322 01:01:24,164 --> 01:01:28,868 Ali kao i uvijek, uskoro raj Opet se pretvorio u veliko govno. 323 01:01:52,264 --> 01:01:53,618 Dolazim... 324 01:02:22,333 --> 01:02:25,921 Ta djevojka ima svako jutro drugi broj telefona. 325 01:02:26,309 --> 01:02:28,965 Razumijem. Da, da, da. 326 01:02:29,422 --> 01:02:33,753 Rekao sam da razumijem. Misliš li da sam glup/a? 327 01:02:34,293 --> 01:02:37,959 Jebi se u svakom slučaju. 328 01:05:28,105 --> 01:05:31,273 Moje ime je Marija Viktorija. i nikad se nisam ženio/ženila. 329 01:05:31,393 --> 01:05:34,000 Imao sam samo jednu veliku ljubav. Ali završilo se loše. 330 01:05:34,120 --> 01:05:38,455 Čak sam htjela i da se udam za njega. Ja koji ne vjerujem u brak. 331 01:05:39,180 --> 01:05:41,921 Vidio sam život s mnogo stvari više entuzijazma. 332 01:05:42,114 --> 01:05:47,534 Sa ovim čovjekom, život mi se zaista osmjehnuo. Bilo je kao san koji postaje stvarnost. 333 01:05:48,860 --> 01:05:51,708 Željela sam se udati za njega i Imaju petero djece. 334 01:05:52,456 --> 01:05:54,629 I onda je bilo gotovo, sasvim neočekivano. 335 01:05:55,072 --> 01:05:59,427 U početku, muškarci uvijek čini se da ima mnogo kvaliteta. 336 01:05:59,704 --> 01:06:03,321 Ali nakon nekog vremena i ti vide svoje greške. 337 01:06:03,723 --> 01:06:07,895 Razumljivo je, s majkama koji je uvijek sve radio za njih. 338 01:06:08,022 --> 01:06:10,673 Razmažen, nezahvalan i lijen. 339 01:06:10,880 --> 01:06:13,089 Nesposoban dati bilo šta. 340 01:06:13,209 --> 01:06:17,878 Slažem se s tobom samo iz jednog razloga: Želim da nastavim sa seksom. 341 01:06:18,104 --> 01:06:22,053 Nikada nije prao suđe, a čak i kada jeste Da, nije koristio deterdžent. 342 01:06:22,336 --> 01:06:27,631 Jednostavno je sve bacio u sudoper, Uvijek je neko drugi prao suđe. 343 01:06:27,751 --> 01:06:31,556 Nije da sam se osjećao/la toliko loše zbog toga. Ali moglo je biti bolje, naravno. 344 01:06:32,991 --> 01:06:35,274 Ali imaš ih previše. stvari koje volim. 345 01:06:36,081 --> 01:06:40,772 Tvoje noge, tvoja koljena, tvoje ruke... 346 01:06:41,262 --> 01:06:45,541 Zovem se Valerio. Imam 21 godinu. Moj otac... Ona radi u banci, kućna pomoćnica moje majke. 347 01:06:45,661 --> 01:06:51,345 Moj mlađi brat je prava napast. Život bi bio zabavniji bez njega. 348 01:06:51,782 --> 01:06:54,645 Volio bih biti novinar. i pisati knjige. 349 01:06:55,175 --> 01:06:58,018 Najvažnije: Zaljubljen/a sam. 350 01:06:58,605 --> 01:07:01,139 Simone. Veoma lijepa djevojka. 351 01:07:01,693 --> 01:07:05,894 Da... najvažnija stvar Stvar je ljubav. 352 01:07:06,484 --> 01:07:09,534 Ako me pitaš šta je najbolje u životu, rekao bih... 353 01:07:09,654 --> 01:07:12,978 čitanje, pisanje i vođenje ljubavi. 354 01:07:13,943 --> 01:07:17,241 Prvo sam bio s Fredericom, ali ona Nije mogao da me zadovolji. 355 01:07:17,958 --> 01:07:20,774 Novine pišu dječaci. su danas ludi za seksom. 356 01:07:20,894 --> 01:07:21,932 To nisam ja. 357 01:07:22,052 --> 01:07:23,827 Mogu jebati, ili ga ostavite, 358 01:07:23,947 --> 01:07:25,465 ali ostali ne mogu. 359 01:07:25,585 --> 01:07:28,295 Većina dječaka nije iste snage. 360 01:07:28,570 --> 01:07:32,973 Oduvijek sam bio spor. Morao sam imati 13 ili 14 godina, 361 01:07:33,093 --> 01:07:35,522 prije nego što sam imao/imala seks po prvi put. 362 01:07:35,721 --> 01:07:38,383 Nije stvar u sastanku. prelijepa djevojka... 363 01:07:38,503 --> 01:07:41,269 i imati seks s njom cijelu noć. 364 01:07:41,906 --> 01:07:45,336 Ovo se dešava samo u knjigama. i filmovi. 365 01:07:45,685 --> 01:07:49,035 Zapravo, ovo je film, ili san? 366 01:07:55,197 --> 01:07:57,435 Halo? Da. 367 01:07:58,075 --> 01:08:02,760 Da, skoro sam spreman/spremna. Uskoro ću se vratiti s njim. 368 01:08:03,256 --> 01:08:06,531 Sinoć sam ga/je upoznao/la. U redu. 369 01:08:07,072 --> 01:08:10,704 Da, da. Pozdrav. 370 01:09:05,661 --> 01:09:07,702 Slušao/la sam radio. 371 01:09:09,424 --> 01:09:11,184 Trebam li se isključiti? 372 01:11:26,288 --> 01:11:31,013 Jesam li spomenuo/la koliko je samoća lijepa? Moglo bi biti, ali koliko strašno? 373 01:11:31,206 --> 01:11:35,955 Obično je zabavno. Ali obećao sam. sebe kako više ne bih patio/la. 374 01:11:36,075 --> 01:11:39,770 Apsolutno se kunem. Nikada nije želio da se ovo dogodi. 375 01:11:43,449 --> 01:11:46,231 Toliko je stvari koje bih volio/voljela. razumjeti. 376 01:11:46,351 --> 01:11:47,911 Ali ne mogu. 377 01:12:05,056 --> 01:12:13,072 Sad te se više ne bojim. Iako se ponekad bojim. 378 01:12:14,591 --> 01:12:19,706 titlovi: Ogromna životinja sa sjevera 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.