Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,140 --> 00:01:46,390
In this place,
2
00:01:46,480 --> 00:01:49,900
life and death coexist.
3
00:01:50,560 --> 00:01:53,900
They stand side by side.
4
00:01:53,980 --> 00:01:56,820
Time is no different.
5
00:01:56,900 --> 00:02:03,280
Here, both past and futureare all woven together.
6
00:02:25,640 --> 00:02:27,980
Is this Heaven?
7
00:04:26,890 --> 00:04:28,430
You there.
8
00:04:31,390 --> 00:04:32,680
Hey, you.
9
00:04:34,140 --> 00:04:37,770
{\an8}Where do you think this is?
10
00:05:10,390 --> 00:05:12,390
This place is…
11
00:05:12,470 --> 00:05:14,230
{\an8}Otherworld.
12
00:05:17,020 --> 00:05:20,320
That's right. I died.
13
00:05:21,400 --> 00:05:24,490
I failed to exact revengeagainst my sworn enemy
14
00:05:24,570 --> 00:05:25,900
and died.
15
00:06:19,370 --> 00:06:25,800
{\an8}END OF THE 16TH CENTURY, ELSINORE
16
00:06:31,680 --> 00:06:33,220
Father!
17
00:06:33,300 --> 00:06:34,850
Scarlet!
18
00:06:34,930 --> 00:06:38,100
Mother! Father is back!
19
00:06:44,480 --> 00:06:45,440
{\an8}Father!
20
00:06:45,530 --> 00:06:47,610
Scarlet!
I missed you!
21
00:06:48,610 --> 00:06:52,490
Our safe return was assured
thanks to your prayers.
22
00:06:55,280 --> 00:06:57,450
Deploy your troops, Amleth.
23
00:06:57,540 --> 00:06:58,700
Claudius…
24
00:06:58,790 --> 00:07:00,750
It's them or us.
25
00:07:00,830 --> 00:07:03,210
Calm yourself, Brother.
26
00:07:03,840 --> 00:07:06,000
War benefits neither side.
27
00:07:06,090 --> 00:07:11,130
We shall seek balance through negotiation,
building trust, not hostility.
28
00:07:11,220 --> 00:07:13,890
That is our only path to survival.
29
00:07:15,850 --> 00:07:18,390
You are a fool!
30
00:07:23,400 --> 00:07:25,520
Our King Amleth is a good ruler.
31
00:07:25,610 --> 00:07:27,280
Adored by his people
32
00:07:27,360 --> 00:07:30,490
-and trusted by neighboring countries.-
33
00:07:30,570 --> 00:07:33,110
Scarlet. What is important?
34
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
Friendship over enmity!
35
00:07:35,950 --> 00:07:38,450
I'll be the princess you want me to be!
36
00:07:38,540 --> 00:07:41,540
Before a princess, you are a young girl.
37
00:07:41,620 --> 00:07:43,620
You must grow up without fear.
38
00:07:43,710 --> 00:07:45,000
Finished!
Huh?
39
00:07:48,050 --> 00:07:50,630
I look so handsome. I'm glad.
40
00:08:11,690 --> 00:08:12,740
Uh…
41
00:08:15,530 --> 00:08:18,240
Mother, I'm going to be--
42
00:08:18,330 --> 00:08:20,040
What filthy hands.
43
00:08:32,340 --> 00:08:34,510
My husband loves his daughter…
44
00:08:35,300 --> 00:08:38,220
He is a coward
wearing the guise of virtue.
45
00:08:38,300 --> 00:08:42,060
My husband has everything,
and you have nothing.
46
00:08:42,140 --> 00:08:43,390
Are you not brothers?
47
00:08:43,480 --> 00:08:44,730
Indeed.
48
00:08:44,810 --> 00:08:49,730
I have long dreamed
of pouring poison into his ears.
49
00:08:49,820 --> 00:08:53,780
I will not let him make a mockery of me.
50
00:08:53,860 --> 00:08:54,900
Mark my words.
51
00:08:55,820 --> 00:08:59,280
I belong to the one who will be king.
52
00:09:00,330 --> 00:09:04,410
If your resolve to be king is true,
show me.
53
00:09:10,550 --> 00:09:11,840
Grave news!
54
00:09:11,920 --> 00:09:13,970
Traitors in the castle!
55
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
Capture them! They must not escape!
56
00:09:17,390 --> 00:09:20,720
Mark me well! Do not let them get away!
57
00:09:26,190 --> 00:09:27,560
Whoa, there.
58
00:09:37,450 --> 00:09:38,660
Up you go.
59
00:09:46,500 --> 00:09:48,580
Amleth, my brother.
60
00:09:50,420 --> 00:09:54,920
To conspire with a neighboring nation
and betray your country.
61
00:09:55,010 --> 00:09:57,300
Brother, can you not see?
62
00:09:57,380 --> 00:10:02,050
Your insatiable thirst for power
will turn you into a murderer.
63
00:10:02,140 --> 00:10:03,310
Silence!
64
00:10:03,390 --> 00:10:05,560
Loyal subjects!
65
00:10:05,640 --> 00:10:08,730
The traitor must be punished!
66
00:10:08,810 --> 00:10:10,560
Only then,
67
00:10:10,650 --> 00:10:13,820
by God's will, shall I be the new king!
68
00:10:13,900 --> 00:10:16,240
The king would never betray us!
69
00:10:16,320 --> 00:10:17,820
This is a mistake!
70
00:10:23,870 --> 00:10:25,160
Execute him!
71
00:10:28,290 --> 00:10:29,250
Father!
72
00:10:29,330 --> 00:10:30,630
Scarlet!
73
00:10:30,710 --> 00:10:32,710
This cannot be!
74
00:10:34,920 --> 00:10:36,340
What did you say?
75
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
What?! What did you say?!
76
00:10:41,550 --> 00:10:42,720
Wait!
77
00:10:53,110 --> 00:10:54,270
Father!
78
00:11:27,970 --> 00:11:30,770
May God bless the new king.
79
00:11:33,350 --> 00:11:36,110
Glory to our King Claudius!
80
00:11:36,690 --> 00:11:37,820
May glory be!
81
00:11:37,900 --> 00:11:41,070
Deploy an army and quell their rebellion.
82
00:11:46,780 --> 00:11:49,250
Hurry up. Move it!
83
00:11:49,330 --> 00:11:52,040
Supposedly, these measuresare to stop the rebellion,
84
00:11:52,120 --> 00:11:55,960
but they torture peoplewho have nothing to do with it.
85
00:12:34,120 --> 00:12:36,500
"A message for the princess."
86
00:12:36,580 --> 00:12:40,420
"Your subjects are dying of starvation."
87
00:12:40,500 --> 00:12:43,170
"Yet the king will not send aid."
88
00:12:59,520 --> 00:13:04,030
Princess, why not cease your studies
abroad in Wittenberg
89
00:13:04,110 --> 00:13:07,620
and delight our eyes with your beauty?
90
00:13:43,150 --> 00:13:44,320
Princess.
91
00:14:50,970 --> 00:14:54,810
Did you not consider
the possibility of being poisoned?
92
00:14:54,890 --> 00:14:57,060
As naive as an infant.
93
00:14:59,770 --> 00:15:01,020
You'll pay!
94
00:15:01,770 --> 00:15:03,480
Mark my words!
95
00:15:09,450 --> 00:15:11,700
Princess? It can't be!
96
00:15:11,780 --> 00:15:13,570
Princess?
What should we do?
97
00:15:13,660 --> 00:15:16,200
Princess!
98
00:15:38,890 --> 00:15:41,140
If this is the afterlife,
99
00:15:41,230 --> 00:15:43,810
will I be reunited with Father?
100
00:15:43,900 --> 00:15:45,480
You will not.
101
00:15:46,860 --> 00:15:49,110
Who are you?
102
00:15:49,190 --> 00:15:52,320
Your father has
already become nothingness.
103
00:15:52,400 --> 00:15:53,320
Nothingness?
104
00:15:53,410 --> 00:15:57,240
You will share his fate,
if you're weak.
105
00:16:00,790 --> 00:16:04,000
{\an8}My life was one of nothing but regret.
106
00:16:04,080 --> 00:16:06,880
{\an8}I want to disappear this instant.
107
00:16:07,590 --> 00:16:10,300
{\an8}I lived a meaningless life.
108
00:16:10,380 --> 00:16:12,510
{\an8}Uncle Claudius lives,
109
00:16:12,590 --> 00:16:14,640
{\an8}and Father will not be avenged.
110
00:16:14,720 --> 00:16:16,050
Wait.
111
00:16:16,640 --> 00:16:18,600
That man is here.
112
00:16:18,680 --> 00:16:19,560
What?
113
00:16:19,640 --> 00:16:23,520
He has not become nothingness.
He is somewhere, laughing.
114
00:17:09,820 --> 00:17:11,110
I swear…
115
00:17:11,730 --> 00:17:13,030
I will find him
116
00:17:13,110 --> 00:17:15,030
and avenge my father!
117
00:17:18,320 --> 00:17:21,240
How very foolish humans are.
118
00:17:21,330 --> 00:17:24,370
You bear the crest of Helsingør.
119
00:17:25,040 --> 00:17:26,710
Where is Claudius?
120
00:17:26,790 --> 00:17:28,250
Don't kill me!
121
00:17:28,920 --> 00:17:30,750
Where is he?!
I don't want to die!
122
00:17:30,840 --> 00:17:33,210
They are already dead,
123
00:17:33,300 --> 00:17:35,510
yet they still wish to live.
124
00:17:35,590 --> 00:17:37,630
Please. Please wait!
125
00:17:38,720 --> 00:17:41,060
We are allies, Your Highness.
126
00:17:41,970 --> 00:17:43,020
What?
127
00:17:43,100 --> 00:17:45,600
You may
rest assured and follow us.
128
00:17:46,890 --> 00:17:49,270
Their will to hate
129
00:17:49,350 --> 00:17:53,150
{\an8}and kill each other prevails,
even after death.
130
00:17:53,230 --> 00:17:54,820
{\an8}Is Claudius really here?
131
00:17:57,400 --> 00:17:58,740
So much for allies!
132
00:17:58,820 --> 00:18:00,450
A grubby princess…
133
00:18:02,240 --> 00:18:03,950
…deserves no salvation!
134
00:18:04,950 --> 00:18:06,120
Capture her!
135
00:18:12,800 --> 00:18:14,590
I may now enter Eternity!
136
00:18:15,340 --> 00:18:18,760
She's hellbent on revenge.
137
00:18:18,840 --> 00:18:22,010
Frailty, thy name is woman.
138
00:18:26,060 --> 00:18:27,680
Wh-What was that?!
139
00:18:29,850 --> 00:18:32,310
She's gone? Find her!
140
00:18:32,940 --> 00:18:33,980
Look.
141
00:18:34,070 --> 00:18:38,530
See her brimming with vitality!
142
00:18:38,610 --> 00:18:42,070
As if she were yet in the land
of the living!
143
00:18:42,160 --> 00:18:44,410
So what is it to be human?
144
00:18:44,490 --> 00:18:45,700
What is it to die?
145
00:18:45,790 --> 00:18:48,620
To live?
146
00:18:57,010 --> 00:18:58,130
Ouch…
147
00:18:59,880 --> 00:19:01,050
I can't do this…
148
00:19:03,220 --> 00:19:09,890
♪ Tell me about love ♪
149
00:19:10,850 --> 00:19:17,820
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
150
00:19:18,610 --> 00:19:23,490
♪ It fills this heart ♪
151
00:19:24,870 --> 00:19:27,080
♪ Tell me-- ♪
152
00:19:27,160 --> 00:19:28,000
Oh!
153
00:19:29,410 --> 00:19:30,750
Uh…
154
00:19:30,830 --> 00:19:33,250
You're hurt all over…
Uh…
155
00:19:33,330 --> 00:19:34,540
Stop it!
156
00:19:34,630 --> 00:19:36,040
Don't touch me!
157
00:19:36,130 --> 00:19:37,250
What happened?
158
00:19:37,340 --> 00:19:39,550
Are you a monk?
I'm a nurse.
159
00:19:39,630 --> 00:19:42,380
Get thee to a monastery!
I said I'm a nurse.
160
00:19:42,470 --> 00:19:43,680
You know?
161
00:19:43,760 --> 00:19:46,010
We nurse people back to health.
162
00:19:46,680 --> 00:19:47,680
Yet you're dead?
163
00:19:47,760 --> 00:19:50,270
I'm not dead.
164
00:19:50,350 --> 00:19:51,560
You're wrong.
165
00:19:51,640 --> 00:19:55,150
I'll die someday, sure.
But I even have a pulse.
166
00:19:55,230 --> 00:19:57,150
Then, you wouldn't be here.
167
00:19:57,230 --> 00:19:58,190
And where is "here"?
168
00:20:04,910 --> 00:20:06,200
A whistling arrow.
169
00:20:08,540 --> 00:20:10,540
Was this a battleground?
170
00:20:12,790 --> 00:20:16,670
"Abandon hope,
all ye who enter here."
171
00:20:17,290 --> 00:20:18,590
"The gates of Hell"?
172
00:20:18,670 --> 00:20:21,260
This is Hell? Don't make me laugh.
173
00:20:21,340 --> 00:20:23,470
Disappointed you're not in Heaven?
174
00:20:23,550 --> 00:20:24,890
That's some confidence.
175
00:20:25,680 --> 00:20:30,180
Everybody thinks we go
to Heaven or Hell when we die.
176
00:20:30,270 --> 00:20:33,640
But we all come here without exception.
177
00:20:33,730 --> 00:20:36,730
It's not the afterlife we imagined.
178
00:20:36,810 --> 00:20:38,320
Hold up a sec!
179
00:20:38,400 --> 00:20:39,940
I swear I didn't die.
180
00:20:40,820 --> 00:20:43,610
We received an emergency call…
181
00:20:49,240 --> 00:20:51,700
So, I left the hospital and…
182
00:20:58,630 --> 00:20:59,880
Am I dreaming?
183
00:21:00,420 --> 00:21:03,220
If I'm alive, why am I here?
184
00:21:03,300 --> 00:21:04,880
This must be a mistake!
185
00:21:04,970 --> 00:21:08,720
How did I get here?
I'm a nurse, for crying out loud.
186
00:21:08,800 --> 00:21:10,220
Why?
Who knows.
187
00:21:11,270 --> 00:21:13,850
Wait, does that mean you're also dead?
188
00:21:13,930 --> 00:21:15,270
That's right.
189
00:21:15,350 --> 00:21:17,560
Did you really die?
Yes.
190
00:21:17,650 --> 00:21:19,980
You don't look it.
191
00:21:20,070 --> 00:21:21,690
Injured, maybe.
192
00:21:24,490 --> 00:21:27,240
Anyways, I'm going home.
193
00:21:27,320 --> 00:21:28,870
I'm still on the clock.
194
00:21:34,080 --> 00:21:34,910
Uh…
195
00:21:35,750 --> 00:21:36,620
Which way do I go?
196
00:21:45,090 --> 00:21:46,630
What's that?
Quiet.
197
00:22:18,170 --> 00:22:19,750
Amazing…
198
00:22:39,600 --> 00:22:40,440
Huh?
199
00:22:46,530 --> 00:22:49,030
Hey. Hey!
200
00:22:53,240 --> 00:22:54,080
Huh?
201
00:22:54,660 --> 00:22:55,490
Wh--
202
00:22:57,200 --> 00:22:58,040
What the…?
203
00:23:05,500 --> 00:23:06,670
Strong…
204
00:23:52,340 --> 00:23:53,510
Cornelius!
205
00:24:10,530 --> 00:24:13,820
Scarlet, daughter of the late King Amleth.
206
00:24:13,910 --> 00:24:18,580
Rumors speak of a mad princess
plotting revenge against King Claudius!
207
00:24:18,660 --> 00:24:21,080
She's the daughter of a king?
208
00:24:21,160 --> 00:24:23,580
I'll never forget your face…
209
00:24:25,630 --> 00:24:27,920
Never!
210
00:24:40,970 --> 00:24:43,940
To continue fighting even after death…
211
00:24:49,440 --> 00:24:51,900
You are a true warrior.
212
00:24:51,990 --> 00:24:53,740
But this ends now.
213
00:24:53,820 --> 00:24:56,030
You will become nothingness.
214
00:24:58,870 --> 00:25:00,080
I must…
215
00:25:02,580 --> 00:25:04,540
…carry out my revenge.
216
00:25:05,370 --> 00:25:07,540
I must have vengeance!
217
00:25:07,630 --> 00:25:08,880
Or I cannot die!
218
00:25:09,590 --> 00:25:10,960
This is the end.
219
00:25:11,050 --> 00:25:13,840
I cannot let him get away with it…
220
00:25:13,920 --> 00:25:17,340
Be that as it may, it is now too late.
221
00:25:26,980 --> 00:25:29,440
Rest in nothingness, Princess.
222
00:25:48,830 --> 00:25:50,750
{\an8}Damn it.
223
00:25:50,840 --> 00:25:52,380
{\an8}The bleeding stopped.
224
00:25:52,460 --> 00:25:54,630
No major vessels or nerves were damaged.
225
00:25:54,710 --> 00:25:57,220
Try not to move it.
226
00:26:03,890 --> 00:26:05,480
Where is Claudius?
227
00:26:06,810 --> 00:26:07,810
Answer me!
228
00:26:09,100 --> 00:26:12,480
In the place closest to Eternity.
What?
229
00:26:13,230 --> 00:26:16,740
Far away, at the summit
of the magnificent mountains,
230
00:26:16,820 --> 00:26:19,240
is the stairway to Eternity.
231
00:26:19,320 --> 00:26:20,490
Liar!
232
00:26:20,570 --> 00:26:24,790
King Claudius promised to take us,
in exchange for obedience.
233
00:26:24,870 --> 00:26:26,160
My uncle is evil.
234
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
This is nonsense!
235
00:26:28,080 --> 00:26:33,000
Yet everyone seeks his salvation
from Otherworld.
236
00:26:34,050 --> 00:26:35,960
People are weak.
237
00:26:36,050 --> 00:26:39,630
I do not know if Eternity even exists,
238
00:26:39,720 --> 00:26:43,510
but I will do anything,
if he will take me there.
239
00:26:43,600 --> 00:26:44,680
Nonsense!
240
00:26:44,760 --> 00:26:49,230
In any world, there are those
that lead and those that follow.
241
00:26:49,310 --> 00:26:52,190
I won't stand for this!
What are you doing?
242
00:26:53,400 --> 00:26:55,110
Stop.
243
00:26:58,530 --> 00:26:59,650
I must go.
244
00:27:04,910 --> 00:27:07,620
{\an8}Here. Use this as a cane.
245
00:27:08,750 --> 00:27:10,580
{\an8}I'm sorry you got hurt.
246
00:27:12,040 --> 00:27:14,540
Aren't you with the princess?
247
00:27:16,170 --> 00:27:19,300
Don't put too much weight
on your right leg.
248
00:27:32,480 --> 00:27:34,560
You expect me to thank you?
249
00:27:34,650 --> 00:27:35,480
No.
250
00:27:35,570 --> 00:27:37,360
Then stop following me.
251
00:27:37,440 --> 00:27:38,900
You're a fiend.
252
00:27:38,990 --> 00:27:41,150
You'll kill more if I leave you alone.
253
00:27:41,240 --> 00:27:43,780
It's vengeance.
Of course I will.
254
00:27:43,870 --> 00:27:45,280
Still, you shouldn't kill.
255
00:27:47,740 --> 00:27:50,710
I loathe do-gooders like you.
256
00:27:50,790 --> 00:27:51,830
I'm no do-gooder.
257
00:27:51,920 --> 00:27:53,790
My name is Hijiri.
258
00:27:53,880 --> 00:27:56,170
Written with the character
meaning "sacred."
259
00:27:56,250 --> 00:27:59,380
When people are hurt, they bleed.
260
00:27:59,460 --> 00:28:01,420
That's why you need a nurse.
261
00:28:04,680 --> 00:28:05,890
Do as you please.
262
00:29:08,530 --> 00:29:11,120
"At the summit of
the magnificent mountains
263
00:29:11,200 --> 00:29:14,290
is a stairway leading to Eternity."
264
00:29:53,500 --> 00:29:54,620
Bandits!
265
00:29:54,700 --> 00:29:56,120
Run!
266
00:30:06,170 --> 00:30:07,090
Let go!
267
00:30:07,180 --> 00:30:10,720
Stop it!
Don't take them!
268
00:30:16,350 --> 00:30:19,190
Stop this!
Can't you see they're elderly?
269
00:30:26,820 --> 00:30:27,860
Stop!
270
00:30:30,820 --> 00:30:31,950
Don't!
271
00:30:32,530 --> 00:30:34,370
Stop!
272
00:30:37,870 --> 00:30:39,420
They took everything.
273
00:30:39,500 --> 00:30:42,880
Why must we endure
this even after death?
274
00:30:45,000 --> 00:30:46,130
Run!
275
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Gunshots?
276
00:31:01,270 --> 00:31:02,150
W-Wait!
277
00:31:04,980 --> 00:31:07,190
Bandits attacking other bandits?
278
00:31:11,280 --> 00:31:12,660
Oh!
279
00:31:12,740 --> 00:31:14,580
Snap out of it!
280
00:31:15,870 --> 00:31:16,910
Give it here!
281
00:31:19,460 --> 00:31:20,620
That, too!
282
00:31:22,630 --> 00:31:23,710
Wait.
283
00:31:23,790 --> 00:31:24,840
Wait!
284
00:31:26,670 --> 00:31:27,760
Damn it!
285
00:31:40,230 --> 00:31:41,270
Huh?
Get down.
286
00:31:49,900 --> 00:31:52,450
Run! Run! Run!
287
00:31:59,790 --> 00:32:00,870
It's coming this way!
288
00:32:29,530 --> 00:32:30,690
What was that?
289
00:32:37,620 --> 00:32:38,660
Are you okay?
290
00:32:49,800 --> 00:32:51,050
Nothingness.
291
00:32:52,970 --> 00:32:55,930
You should feel lucky
you didn't share his fate.
292
00:33:04,230 --> 00:33:06,650
I'm sorry I couldn't help you.
293
00:33:13,360 --> 00:33:16,780
Look at what's in front of you!
Accept reality, you do-gooder!
294
00:33:22,950 --> 00:33:24,910
I hear it all the time at work.
295
00:33:25,000 --> 00:33:28,460
They say you can't be a nurse
without getting used to death.
296
00:33:29,340 --> 00:33:31,880
That you can't be sad every time.
297
00:33:34,220 --> 00:33:38,890
But if you get used to death,
and your heart grows numb,
298
00:33:38,970 --> 00:33:41,140
you might lose something else.
299
00:34:01,620 --> 00:34:07,250
♪ Tell me about love ♪
300
00:34:07,750 --> 00:34:13,130
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
301
00:34:13,210 --> 00:34:17,180
♪ It fills this heart ♪
302
00:34:17,260 --> 00:34:23,010
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
303
00:34:34,230 --> 00:34:36,070
Why do we humans live?
304
00:34:36,860 --> 00:34:38,400
What's the meaning of life?
305
00:34:39,240 --> 00:34:40,950
Will we ever understand?
306
00:34:42,450 --> 00:34:45,660
Leave those questions to the living.
307
00:34:46,700 --> 00:34:47,960
It's too late for us.
308
00:34:48,040 --> 00:34:51,710
I told you… I'm not dead yet.
309
00:35:01,010 --> 00:35:03,550
The road ahead is treacherous.
310
00:35:03,640 --> 00:35:07,390
Why not join our caravan.
Why?
311
00:35:07,480 --> 00:35:11,520
You tried to help us.
We wish to thank you for your kind soul.
312
00:35:20,030 --> 00:35:21,360
Aren't you coming?
313
00:35:21,450 --> 00:35:22,910
They might be bandits.
314
00:35:22,990 --> 00:35:26,580
They aren't.
How can you be sure?
315
00:35:35,630 --> 00:35:37,920
Folks, I'm a nurse.
316
00:35:38,010 --> 00:35:42,050
Let me know
if there's anything bothering you.
317
00:35:42,140 --> 00:35:43,800
Who are you?
Stay away.
318
00:35:43,890 --> 00:35:48,060
There's no need to. I can help you…
319
00:35:48,140 --> 00:35:50,350
If you're in pain--
Forget it.
320
00:35:50,430 --> 00:35:53,810
Who are they? Why did you let them join?
321
00:35:53,900 --> 00:35:55,480
They could be bandits.
322
00:35:55,570 --> 00:35:57,020
Tell them to leave.
323
00:35:57,110 --> 00:35:59,440
You sound like children.
324
00:35:59,530 --> 00:36:00,740
What did I tell you?
325
00:36:01,400 --> 00:36:03,780
The Stairway to Eternity?
326
00:36:03,870 --> 00:36:06,910
I heard people
from different eras and regions
327
00:36:06,990 --> 00:36:10,710
joined forces to protect
the mountain path leading there.
328
00:36:10,790 --> 00:36:14,290
But no one knows
if it's possible to get there.
329
00:36:14,380 --> 00:36:16,630
Just like the world of the living.
330
00:36:17,460 --> 00:36:20,090
I don't think you'll make it that far.
331
00:36:20,170 --> 00:36:23,630
You have to pass through harsh wastelands,
332
00:36:23,720 --> 00:36:25,510
and the bandits.
333
00:36:25,600 --> 00:36:26,680
What's more,
334
00:36:26,760 --> 00:36:30,560
I heard there's a large battalionblocking the path
335
00:36:30,640 --> 00:36:32,890
leading up to the mountain.
336
00:36:51,910 --> 00:36:54,870
The snake is injured but not dead.
337
00:36:54,960 --> 00:36:57,840
I killed the father,
but the girl yet approaches.
338
00:36:59,090 --> 00:37:01,800
I must not risk turning into nothingness
339
00:37:01,880 --> 00:37:04,510
before my beloved Gertrude arrives.
340
00:37:07,260 --> 00:37:10,350
It feels as though my heart
is filled with scorpions…
341
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
Voltemand!
342
00:37:14,390 --> 00:37:15,600
Where are you?
343
00:37:35,870 --> 00:37:39,090
How am I supposed to fight a battalion?
344
00:37:44,340 --> 00:37:46,470
What are you puttin' on him?
345
00:37:46,550 --> 00:37:48,180
It could be poison.
346
00:37:48,260 --> 00:37:50,470
Stop!
Don't let him touch you!
347
00:37:50,550 --> 00:37:53,810
Oh… The pain is going away.
348
00:37:54,390 --> 00:37:56,810
How strange! I feel much better.
349
00:37:56,890 --> 00:37:59,230
That's a relief.
350
00:38:01,020 --> 00:38:03,690
You wanna wash my back?
351
00:38:03,780 --> 00:38:05,900
Leave a filthy old man be.
352
00:38:05,990 --> 00:38:08,780
A hot towel is very relaxing.
353
00:38:08,860 --> 00:38:11,240
Waste of a good towel, I tell ya.
354
00:38:15,750 --> 00:38:17,960
Do your wounds hurt?
355
00:38:18,040 --> 00:38:19,580
No…
356
00:38:19,670 --> 00:38:21,210
{\an8}There are so many.
357
00:38:21,290 --> 00:38:24,920
A scar for every time
we protected the caravan.
358
00:38:25,010 --> 00:38:26,510
Like medals of honor?
359
00:38:27,340 --> 00:38:29,720
You betcha!
360
00:38:35,980 --> 00:38:38,810
That feels so relaxing.
361
00:38:38,890 --> 00:38:40,060
I'm glad.
362
00:38:40,150 --> 00:38:43,480
Even the slightest movement
makes my body hurt.
363
00:38:43,570 --> 00:38:45,400
There's no need to worry.
364
00:38:45,480 --> 00:38:49,360
My hands keep getting duller.
365
00:38:49,450 --> 00:38:53,700
Be conscious of your movement
and your senses won't dull.
366
00:38:53,780 --> 00:38:55,830
Mind if I go next?
367
00:38:55,910 --> 00:38:58,660
Me, too.
Me, too.
368
00:39:14,100 --> 00:39:16,180
What trickery is this?
369
00:39:16,270 --> 00:39:17,640
No tricks.
370
00:39:17,730 --> 00:39:20,770
All I did was listen to them.
371
00:39:22,190 --> 00:39:23,190
I see you differently.
372
00:39:24,320 --> 00:39:26,320
Huh?
But only a little.
373
00:39:26,400 --> 00:39:30,030
♪ Wind-wrought patternRippled on the sand ♪
374
00:39:30,110 --> 00:39:35,120
♪ It reminds me of the oceanIn my hometown ♪
375
00:39:35,200 --> 00:39:36,700
Here you are.
376
00:39:38,700 --> 00:39:39,750
Let's give it a try.
377
00:39:39,830 --> 00:39:45,800
♪ Holding a shell on my cheekIt brings me a nostalgic voice ♪
378
00:39:45,880 --> 00:39:47,550
Ah.
379
00:39:57,970 --> 00:40:00,850
I don't blame you for not trusting others.
380
00:40:01,600 --> 00:40:04,560
We were like you in the beginning.
381
00:40:04,650 --> 00:40:08,320
But the more you're beaten,
robbed, and betrayed,
382
00:40:08,400 --> 00:40:10,320
the more you long for someone to trust.
383
00:40:11,070 --> 00:40:15,830
It's precisely because the world
is such an awful place
384
00:40:15,910 --> 00:40:19,410
that one yearns
for something to believe in.
385
00:40:25,880 --> 00:40:29,380
You must have some deep regret
386
00:40:29,460 --> 00:40:32,340
to have fallen here at such a young age.
387
00:40:34,800 --> 00:40:41,770
♪ We will dance the dance of joyTill the dawn of night ♪
388
00:40:41,850 --> 00:40:45,810
♪ We will sing a precious song ♪
389
00:40:45,900 --> 00:40:49,690
♪ To the end of the world ♪
390
00:40:49,780 --> 00:40:54,200
♪ We will dance forever ♪
Oh…
391
00:40:54,280 --> 00:40:58,450
♪ Like twisting our fingersIn the blowing wind ♪
392
00:40:59,290 --> 00:41:02,080
♪ We will sing forever ♪
393
00:41:02,160 --> 00:41:06,670
♪ Like we hold hands deep in our hearts ♪
394
00:41:06,750 --> 00:41:08,960
♪ Give us life ♪
395
00:41:09,040 --> 00:41:14,380
♪ So that we can swim wherever we want ♪
396
00:41:14,470 --> 00:41:19,680
♪ Give us lifeSo that we can fill our empty hearts ♪
397
00:41:19,760 --> 00:41:21,180
Terrible.
398
00:41:21,270 --> 00:41:23,480
Never seen worse.
You call that a dance?
399
00:41:23,560 --> 00:41:26,560
It's bad.
Never seen worse.
400
00:41:27,610 --> 00:41:28,440
Oh…
401
00:41:30,650 --> 00:41:34,240
♪ We will dance the dance of joy ♪
402
00:41:34,320 --> 00:41:37,820
♪ Till the dawn of night ♪
403
00:41:37,910 --> 00:41:43,620
♪ We will sing a precious songTo the end of the world ♪
404
00:41:44,500 --> 00:41:47,750
♪ We will dance forever ♪
405
00:41:47,830 --> 00:41:52,670
♪ Like twisting our fingersIn the blowing wind ♪
406
00:41:53,670 --> 00:41:57,380
Human words mean nothing to God.
407
00:42:00,970 --> 00:42:03,810
So we send our feelings through dance.
408
00:42:09,230 --> 00:42:11,360
♪ Give us life ♪
409
00:42:11,440 --> 00:42:16,400
♪ So that we can fill our empty hearts ♪
410
00:42:16,490 --> 00:42:19,570
♪ Live! Be well! Thrive! ♪
411
00:42:44,970 --> 00:42:48,100
We will unload at the town ahead.
412
00:42:48,190 --> 00:42:50,810
Your destination lies that way.
413
00:42:51,730 --> 00:42:53,270
You've been so kind.
414
00:42:53,360 --> 00:42:56,240
I pray that you fulfill your wishes.
415
00:42:56,820 --> 00:42:58,200
Thank you very much.
416
00:42:58,860 --> 00:43:01,200
Oh.
Be sure to practice.
417
00:43:17,050 --> 00:43:19,130
The old folks talked about it.
418
00:43:19,220 --> 00:43:20,840
At this "Eternity" place
419
00:43:20,930 --> 00:43:23,850
is the most beautiful ocean
you've ever seen!
420
00:43:24,970 --> 00:43:26,060
Ocean?
421
00:43:26,560 --> 00:43:29,180
They said it with a giant smile.
422
00:43:29,270 --> 00:43:32,980
I would love to grow old like them.
423
00:43:37,780 --> 00:43:39,030
What was that?
424
00:43:58,420 --> 00:44:00,170
No!
425
00:44:13,440 --> 00:44:15,230
Going to fight again?
426
00:44:15,310 --> 00:44:17,070
I must have my revenge.
427
00:44:17,150 --> 00:44:20,070
I will do more than knock him out.
428
00:44:20,150 --> 00:44:23,360
There's a Chinese fable
about the ultimate archer.
429
00:44:23,450 --> 00:44:24,490
Huh?
430
00:44:24,570 --> 00:44:26,830
He fires invisible arrows
from an invisible bow.
431
00:44:26,910 --> 00:44:29,240
How about you quit dreaming?
432
00:44:29,330 --> 00:44:30,660
I want you to stop.
433
00:44:30,750 --> 00:44:32,870
There are no wars in the future?
434
00:44:32,960 --> 00:44:35,710
I'm afraid there are.
There's your answer.
435
00:44:35,790 --> 00:44:41,010
But at the same time, most of us wish
that the world could escape the violence.
436
00:44:41,090 --> 00:44:44,760
If it doesn't stop somewhere,
the fighting will go on forever.
437
00:44:44,840 --> 00:44:48,850
Are you saying we're at fault
for the wars in your era?
438
00:44:48,930 --> 00:44:51,230
That's not it. But…
439
00:44:51,310 --> 00:44:52,270
Uh…
440
00:44:52,350 --> 00:44:53,940
What are you…?
441
00:44:54,020 --> 00:44:54,900
Hup!
442
00:44:54,980 --> 00:44:55,810
Wait!
443
00:44:59,480 --> 00:45:00,320
Hm?
444
00:45:00,900 --> 00:45:03,110
Commander Voltemand.
What?
445
00:45:03,900 --> 00:45:05,660
An emissary?
446
00:45:05,740 --> 00:45:08,370
Waving his arms to surrender?
447
00:45:08,450 --> 00:45:10,120
Makes things quick.
448
00:45:12,830 --> 00:45:14,290
Stop fighting!
449
00:45:14,370 --> 00:45:15,620
What?!
450
00:45:15,710 --> 00:45:17,840
We can talk. No weapons!
451
00:45:17,920 --> 00:45:19,170
Who the hell are you?
452
00:45:21,090 --> 00:45:23,720
And you call yourself a warrior?
453
00:45:31,770 --> 00:45:34,230
What's with this guy?
What a coward!
454
00:45:34,310 --> 00:45:36,350
Cut off his ears and nose!
455
00:45:37,520 --> 00:45:39,310
Stop!
456
00:45:46,410 --> 00:45:47,780
The princess!
457
00:45:56,460 --> 00:45:57,460
Scarlet!
458
00:46:12,260 --> 00:46:14,430
You're getting careless!
459
00:46:14,520 --> 00:46:16,270
Steady! Capture the princess!
460
00:46:23,820 --> 00:46:26,700
Is she a princess or a wild animal?
Damn it!
461
00:46:39,750 --> 00:46:41,500
Voltemand.
462
00:46:42,130 --> 00:46:44,710
You injured a lot of my men.
463
00:46:44,800 --> 00:46:46,050
I'll never forgive you!
464
00:46:46,840 --> 00:46:47,970
Stop this, Scarlet!
465
00:46:48,050 --> 00:46:50,510
Hm?
466
00:47:00,980 --> 00:47:02,690
Run! Now!
467
00:47:04,110 --> 00:47:06,440
Hide in the holes!
Bring the horses!
468
00:47:08,070 --> 00:47:08,950
Huh?
469
00:47:12,240 --> 00:47:13,530
That man…
470
00:47:14,280 --> 00:47:17,450
His ceasefire was a ruse
to lower our guard.
471
00:47:17,540 --> 00:47:19,000
How cunning.
472
00:47:19,080 --> 00:47:20,120
And unforgivable.
473
00:47:25,550 --> 00:47:26,710
Scarlet!
474
00:47:28,630 --> 00:47:31,050
Damn it! One more!
475
00:47:35,560 --> 00:47:36,850
What are you doing?
476
00:47:36,930 --> 00:47:38,270
You should've left me!
477
00:47:39,940 --> 00:47:41,140
I don't know.
478
00:47:41,230 --> 00:47:44,060
You should also let me be.
479
00:47:51,150 --> 00:47:55,330
I wonder if I will disappear
into nothingness.
480
00:47:55,410 --> 00:47:57,830
I'm doing everything I can. Don't give up!
481
00:47:58,540 --> 00:47:59,710
I'm cutting your sleeve.
482
00:48:01,120 --> 00:48:03,630
Stop…
Move your hand.
483
00:48:03,710 --> 00:48:05,500
It's embarrassing.
484
00:48:13,890 --> 00:48:15,550
{\an8}This is gonna hurt.
485
00:48:21,850 --> 00:48:24,310
Why did you choose this work?
486
00:48:25,020 --> 00:48:28,900
{\an8}I saw a nurse working to the bone,
trying to help people.
487
00:48:30,610 --> 00:48:32,070
So I wanted to try it.
488
00:48:35,870 --> 00:48:37,080
You must be crazy.
489
00:48:37,160 --> 00:48:38,950
Can you move your hand?
490
00:48:41,040 --> 00:48:43,460
It doesn't seem like
any nerves were damaged.
491
00:48:44,290 --> 00:48:46,460
But you should take it easy for a while.
492
00:49:12,320 --> 00:49:13,740
I just said to--
493
00:49:14,530 --> 00:49:15,780
Whew…
494
00:49:15,860 --> 00:49:16,990
Huh?!
495
00:49:25,250 --> 00:49:26,540
Forgive me.
496
00:49:26,630 --> 00:49:28,540
-I will not.-I beg you!
497
00:49:29,130 --> 00:49:31,300
You showed my father no mercy.
498
00:49:31,380 --> 00:49:33,380
Wait. Listen to me.
499
00:49:33,470 --> 00:49:35,550
I didn't kill the king.
500
00:49:35,630 --> 00:49:37,720
Spare me your lies!
But it's true.
501
00:49:38,350 --> 00:49:41,350
Because I heard him.
I heard what he whispered.
502
00:49:42,220 --> 00:49:43,310
What he whispered?
503
00:49:44,350 --> 00:49:46,230
What? What did you say?!
504
00:49:48,610 --> 00:49:49,690
He could not be heard!
505
00:49:49,770 --> 00:49:53,490
Not by you, but I was by his side.
I heard him.
506
00:49:53,570 --> 00:49:55,450
My hands froze.
507
00:49:55,530 --> 00:49:59,200
I was sure Cornelius heard it, too.
508
00:49:59,280 --> 00:50:01,660
We could not raise our blades.
509
00:50:01,740 --> 00:50:04,620
I heard nothing!
510
00:50:04,710 --> 00:50:06,420
{\an8}Aren't you curious?
511
00:50:06,500 --> 00:50:10,670
{\an8}Kill me now, and you'll never know
the king's final words.
512
00:50:13,090 --> 00:50:16,010
{\an8}Lies! You're lying to escape your fate!
513
00:50:16,090 --> 00:50:19,220
{\an8}I swear on my soul as a warrior.
514
00:50:19,300 --> 00:50:20,550
{\an8}Liar!
515
00:50:30,610 --> 00:50:31,820
Very well.
516
00:50:31,900 --> 00:50:36,070
If you tell me, I shall free you.
I swear on my soul as a warrior.
517
00:50:41,240 --> 00:50:43,080
But tell the truth.
518
00:50:43,160 --> 00:50:44,370
What did he say?
519
00:50:48,870 --> 00:50:50,040
One word.
520
00:50:51,000 --> 00:50:52,210
"Forgive."
521
00:50:52,290 --> 00:50:53,670
"Forgive"?
522
00:50:54,710 --> 00:50:57,510
Why? Why would he say that?
523
00:51:08,480 --> 00:51:12,230
Polonius. You have always been
the father of good news.
524
00:51:12,310 --> 00:51:15,110
I received word that Voltemand failed.
525
00:51:16,820 --> 00:51:21,030
Like Cornelius,
we shall punish him till he breaks
526
00:51:21,110 --> 00:51:23,160
and enlighten him of his incompetence.
527
00:51:23,240 --> 00:51:26,830
He will forget about Eternity.
528
00:51:26,910 --> 00:51:31,370
Laertes and I shall track down
the princess and carve her to pieces.
529
00:51:31,460 --> 00:51:32,630
Then go.
530
00:51:40,380 --> 00:51:43,090
Lord Claudius!
Please lead us there!
531
00:51:43,180 --> 00:51:46,850
Please take us to Eternity!
532
00:51:49,180 --> 00:51:51,190
All those who fight alongside me
533
00:51:51,270 --> 00:51:54,820
shall be welcomed to Eternity
without exception!
534
00:51:54,900 --> 00:51:58,030
Thank you, Lord Claudius!
535
00:51:58,110 --> 00:51:59,820
Thank you so much!
536
00:51:59,900 --> 00:52:01,780
Thank you very much!
537
00:52:01,860 --> 00:52:03,990
Chosen warriors!
538
00:52:04,780 --> 00:52:06,700
Pledge your loyalty to me!
539
00:52:07,620 --> 00:52:09,080
Do not fear!
540
00:52:09,160 --> 00:52:10,290
Fight!
541
00:52:14,040 --> 00:52:16,750
To Eternity!
542
00:52:16,840 --> 00:52:19,880
To Eternity!
543
00:52:19,970 --> 00:52:22,300
To Eternity!
544
00:52:26,220 --> 00:52:27,470
"Forgive."
545
00:52:27,560 --> 00:52:30,390
If my father did say that,
546
00:52:30,480 --> 00:52:32,520
what did he mean by "forgive"?
547
00:52:32,600 --> 00:52:35,690
Hm… Perhaps he was pleading,
548
00:52:35,770 --> 00:52:38,570
"Please don't kill me. Please forgive me."
549
00:52:38,650 --> 00:52:41,490
My father never feared death
or begged for forgiveness.
550
00:52:41,570 --> 00:52:44,910
Or he was hiding a terrible sin,
551
00:52:44,990 --> 00:52:46,280
and sought forgiveness.
552
00:52:46,370 --> 00:52:49,700
That's not like him.
What do you think?
553
00:52:49,790 --> 00:52:54,080
Maybe he was expressing his shame,
as king to his people.
554
00:52:54,170 --> 00:52:55,040
Mm.
555
00:52:55,130 --> 00:52:56,670
But is that truly so?
556
00:52:56,750 --> 00:52:58,920
If I were your father,
557
00:52:59,000 --> 00:53:03,550
I would be sorry
I couldn't watch you grow up.
558
00:53:03,630 --> 00:53:06,180
"Forgive that I'm a terrible father."
559
00:53:06,260 --> 00:53:08,810
All of these have different meanings.
560
00:53:08,890 --> 00:53:10,720
What was his true intent?
561
00:53:12,520 --> 00:53:14,770
There is another way to look at it.
562
00:53:16,610 --> 00:53:19,320
Just my opinion.
563
00:53:19,400 --> 00:53:21,480
May I?
What is it?
564
00:53:22,280 --> 00:53:25,700
"Forgive the man you despise.
Forgive Claudius."
565
00:53:25,780 --> 00:53:28,120
But why? Why?
566
00:53:28,200 --> 00:53:29,780
He murdered my father,
567
00:53:29,870 --> 00:53:33,000
stole our country, our home, everything!
568
00:53:33,080 --> 00:53:35,960
I could never forgive such a heinous man.
569
00:53:36,040 --> 00:53:40,250
I believe he wants you
to forgive such a heinous man.
570
00:53:40,340 --> 00:53:41,340
I could never!
571
00:53:41,420 --> 00:53:44,380
I agree. Not even a saint could.
572
00:53:44,470 --> 00:53:45,510
Then…
573
00:53:45,590 --> 00:53:49,800
But I heard him firsthand,
and cannot help but feel this way.
574
00:53:49,890 --> 00:53:53,020
I felt the king's truth speak to me.
575
00:53:53,100 --> 00:53:55,020
What do you mean, "truth"?
576
00:53:55,100 --> 00:53:56,900
I don't understand. What is it?
577
00:53:56,980 --> 00:53:58,270
Why must I forgive?
578
00:53:58,360 --> 00:54:03,440
Why would my father tell me to forgive
the most unforgivable of men? Why?
579
00:54:06,320 --> 00:54:07,410
Why?
580
00:54:09,740 --> 00:54:11,450
You're setting us free?
581
00:54:11,530 --> 00:54:15,120
Excluding our injured,
we could easily best you.
582
00:54:16,290 --> 00:54:19,080
Voltemand, you wouldn't do such a thing.
583
00:54:19,170 --> 00:54:22,800
You forget already? I tried to shoot you.
584
00:54:36,270 --> 00:54:37,520
Let's go.
585
00:55:05,260 --> 00:55:08,550
What have I been fighting forall this time?
586
00:55:08,630 --> 00:55:10,180
Forgive.
587
00:55:10,260 --> 00:55:12,510
Why?
Forgive.
588
00:55:35,910 --> 00:55:37,160
Forgive!
589
00:55:40,000 --> 00:55:41,880
Forgive…
590
00:55:44,090 --> 00:55:49,050
My only thoughtwas avenging my father.
591
00:55:51,300 --> 00:55:52,550
And yet…
592
00:56:01,310 --> 00:56:02,650
And yet…
593
00:56:02,730 --> 00:56:03,610
Forgive.
594
00:56:05,520 --> 00:56:07,320
Forgive.
595
00:56:45,650 --> 00:56:47,020
What are you doing?
596
00:56:47,110 --> 00:56:49,360
Wanna see inside?
597
00:56:49,440 --> 00:56:51,440
Inside?
Alexander.
598
00:56:51,530 --> 00:56:52,950
What?
Caesar.
599
00:56:53,030 --> 00:56:55,280
Impossible!
This one's still fresh.
600
00:56:55,370 --> 00:56:58,080
Huh?
Someone you want to know more about.
601
00:56:58,160 --> 00:56:59,740
It couldn't be…
602
00:56:59,830 --> 00:57:01,500
Could it be my father?
603
00:57:01,580 --> 00:57:03,250
Father!
Father!
604
00:57:03,330 --> 00:57:04,250
Father!
605
00:57:04,330 --> 00:57:07,420
There's something I don't understand!
Tell me, Father!
606
00:57:07,500 --> 00:57:09,710
Tell me!
Father!
607
00:57:33,570 --> 00:57:36,360
The one
you really want to know about…
608
00:57:36,450 --> 00:57:38,450
Is yourself!
609
00:58:07,480 --> 00:58:11,860
Imagine you were living
a completely different life.
610
00:58:11,940 --> 00:58:13,110
What would it be like?
611
00:58:14,360 --> 00:58:17,240
Walking down the street eating ice cream.
612
00:58:17,320 --> 00:58:20,030
Or chatting at a roadside café.
613
00:58:20,120 --> 00:58:22,950
Or peeking through a shop window, then--
614
00:58:23,040 --> 00:58:26,370
Sorry, but you're talking about
a different world.
615
00:58:26,460 --> 00:58:27,790
I have no idea.
616
00:58:28,880 --> 00:58:31,250
I suppose you pity me.
617
00:58:31,340 --> 00:58:33,510
But I don't share it.
618
00:58:33,590 --> 00:58:35,760
There's nothing I can change.
619
00:58:35,840 --> 00:58:37,380
It's the life I've lived.
620
00:58:38,470 --> 00:58:42,260
Even if you died again
and disappeared for good?
621
00:58:43,770 --> 00:58:44,970
I'm not afraid.
622
00:58:45,930 --> 00:58:49,440
In fact, I would like to disappear
623
00:58:49,520 --> 00:58:51,440
as soon as I avenge my father.
624
00:58:54,440 --> 00:58:57,700
Listen. Here's a popular song
from a faraway future.
625
00:58:58,780 --> 00:59:05,790
♪ Tell me about love ♪
626
00:59:06,500 --> 00:59:13,460
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
627
00:59:14,550 --> 00:59:19,970
♪ It fills this heart ♪
628
00:59:20,050 --> 00:59:27,020
♪ Tell me everything about love ♪
629
00:59:27,890 --> 00:59:32,810
♪ My purpose for living ♪
630
00:59:32,900 --> 00:59:39,530
♪ Before I lose my heart ♪
631
01:00:48,180 --> 01:00:53,600
♪ Tell me about love ♪
632
01:00:53,690 --> 01:00:59,030
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
633
01:00:59,110 --> 01:01:03,360
♪ It fills this heart ♪
634
01:01:03,450 --> 01:01:09,040
♪ I want to know everything about love ♪
635
01:01:09,120 --> 01:01:14,790
♪ A secret hidden somewhere ♪
636
01:01:14,870 --> 01:01:18,170
♪ Find the key for it ♪
637
01:01:18,250 --> 01:01:19,090
{\an8}Hijiri!
638
01:01:27,600 --> 01:01:29,470
♪ Many encounters ♪
639
01:01:29,560 --> 01:01:33,430
♪ In this endless flow of time ♪
640
01:01:35,310 --> 01:01:37,110
♪ I will meet you ♪
641
01:01:37,190 --> 01:01:40,110
♪ In our promised time ♪
642
01:01:40,190 --> 01:01:42,650
{\an8}That's… me!
643
01:01:42,740 --> 01:01:46,360
♪ Everything I see ♪
644
01:01:46,450 --> 01:01:49,830
♪ Is shining brightly ♪
645
01:01:49,910 --> 01:01:53,000
♪ And will be reborn ♪
646
01:01:53,660 --> 01:01:55,750
{\an8}Another… me!
647
01:01:55,830 --> 01:02:01,340
♪ The wind, rain and rainbow ♪
648
01:02:01,420 --> 01:02:05,630
♪ Turn into song ♪
649
01:02:05,720 --> 01:02:09,760
♪ The world ♪
650
01:02:09,850 --> 01:02:11,810
♪ Is so beautiful ♪
651
01:02:11,890 --> 01:02:15,390
♪ Let the seed of me ♪
652
01:02:15,480 --> 01:02:19,190
♪ Break through ♪
653
01:02:19,270 --> 01:02:25,900
♪ Just as I am ♪
654
01:02:30,620 --> 01:02:36,080
♪ Tell me about love ♪
655
01:02:36,160 --> 01:02:41,920
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
656
01:02:42,000 --> 01:02:46,260
♪ It fills this heart ♪
657
01:02:46,340 --> 01:02:51,470
♪ Tell me everything about love ♪
658
01:02:51,550 --> 01:02:55,140
♪ My purpose for living ♪
659
01:02:55,220 --> 01:03:01,610
♪ Before I lose my heart ♪
660
01:03:01,690 --> 01:03:06,860
♪ Tell me about love ♪
661
01:03:06,940 --> 01:03:12,740
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
662
01:03:37,390 --> 01:03:39,980
You blacked out all of a sudden.
663
01:03:41,810 --> 01:03:42,650
I saw it…
664
01:03:42,730 --> 01:03:44,900
The era you live in.
What?
665
01:03:44,980 --> 01:03:47,360
I traveled through time…
666
01:03:51,410 --> 01:03:52,990
{\an8}And then…
667
01:03:53,070 --> 01:03:56,330
{\an8}Hijiri, you danced… so well.
668
01:03:56,410 --> 01:03:57,250
{\an8}Hm?
669
01:03:58,620 --> 01:03:59,790
{\an8}That's probably not me.
670
01:03:59,870 --> 01:04:03,880
{\an8}No. You took the lead.
671
01:04:03,960 --> 01:04:06,630
{\an8}I was really happy.
672
01:04:09,670 --> 01:04:12,890
{\an8}If I had been born into a different era,
673
01:04:13,930 --> 01:04:16,350
{\an8}could I have been a different person?
674
01:04:17,810 --> 01:04:21,600
{\an8}Could I have avoided resigning myself
675
01:04:21,690 --> 01:04:25,980
{\an8}to all this suffering and frustration?
676
01:04:27,360 --> 01:04:29,860
{\an8}Scarlet. Don't cry.
677
01:04:29,940 --> 01:04:31,280
{\an8}I'm right here.
678
01:04:31,360 --> 01:04:35,200
You don't need to cry anymore.
679
01:06:11,420 --> 01:06:12,510
Hey.
680
01:06:13,670 --> 01:06:15,680
Are you a princess?
681
01:06:18,220 --> 01:06:19,300
No.
682
01:06:19,390 --> 01:06:22,100
You're so pretty, I was sure.
683
01:06:24,060 --> 01:06:27,690
I wish I was born as a princess.
684
01:06:27,770 --> 01:06:30,230
Bet you do, too. Right?
685
01:06:32,570 --> 01:06:36,860
If I were a princess,
there's one thing I'd wanna do.
686
01:06:36,950 --> 01:06:37,910
What's that?
687
01:06:37,990 --> 01:06:41,240
I wanna make a world
where kids like us don't have to die.
688
01:06:50,080 --> 01:06:50,920
Yeah.
689
01:07:04,270 --> 01:07:05,810
Eternity…
690
01:07:05,890 --> 01:07:11,150
This paradise lies above
the summit of the sacred mountains!
691
01:07:11,230 --> 01:07:15,480
Only the strong are fit to enter. Listen!
692
01:07:15,570 --> 01:07:20,070
Allow no others
to trespass upon its shores!
693
01:07:27,120 --> 01:07:28,790
Leave finding the princess to me,
694
01:07:28,870 --> 01:07:32,790
Guildenstern and…
To me, Rosencranz!
695
01:07:32,880 --> 01:07:36,300
We will locate her swiftly…
And go to Eternity.
696
01:07:38,760 --> 01:07:40,260
Yahoo!
697
01:07:59,530 --> 01:08:01,910
Let us pass through to Eternity!
698
01:08:01,990 --> 01:08:03,700
Take us to the summit!
699
01:08:03,780 --> 01:08:06,370
To the summit!
700
01:08:06,450 --> 01:08:08,250
Remove the wall!
701
01:08:08,790 --> 01:08:11,000
Leave!
Or we will shoot!
702
01:08:42,820 --> 01:08:46,200
Go! Eternity is just ahead!
703
01:09:01,220 --> 01:09:03,180
Take down Claudius's knights!
704
01:09:03,260 --> 01:09:05,300
Eternity is not theirs to keep!
705
01:09:05,390 --> 01:09:06,640
Charge!
706
01:10:17,750 --> 01:10:20,290
Please.
Don't kill me.
707
01:10:20,380 --> 01:10:22,880
Do not worry.
We are merely searching.
708
01:10:22,960 --> 01:10:25,420
Searching? Looking for who?
709
01:10:25,510 --> 01:10:26,760
The princess!
710
01:10:29,350 --> 01:10:31,010
Has anybody seen her?
711
01:10:31,100 --> 01:10:33,770
She has her hair braided back.
712
01:10:34,680 --> 01:10:37,520
Oh! Like this!
Stop!
713
01:10:38,520 --> 01:10:40,690
Her hair is like this!
It hurts…
714
01:10:40,770 --> 01:10:43,360
Give her back!
Shut up!
715
01:10:43,440 --> 01:10:46,490
Whoever gives us the princess goes free!
716
01:10:46,570 --> 01:10:50,780
Heck, come along with us to Eternity!
717
01:10:50,870 --> 01:10:52,030
Those are lies!
718
01:10:52,120 --> 01:10:54,870
I'll never be your slave.
719
01:10:54,950 --> 01:10:58,620
Then crawl around
the land of the dead forever.
720
01:10:58,710 --> 01:11:00,500
Let us search elsewhere.
721
01:11:03,050 --> 01:11:04,800
Huh? Wait.
722
01:11:06,590 --> 01:11:07,760
What's this?
723
01:11:09,430 --> 01:11:14,180
A gold coin from Denmark.
Why would you have such a thing?
724
01:11:16,730 --> 01:11:20,980
You know something about the princess?
725
01:11:21,060 --> 01:11:22,820
I don't know anything!
726
01:11:22,900 --> 01:11:25,360
Do not hide it from me. Speak!
727
01:11:25,440 --> 01:11:26,940
If you do not--
728
01:11:27,030 --> 01:11:29,660
Stop! Don't hurt her!
729
01:11:31,410 --> 01:11:32,570
The princess?
730
01:11:32,660 --> 01:11:34,450
We have found the princess!
731
01:11:36,450 --> 01:11:37,710
Get her up!
732
01:11:39,370 --> 01:11:40,710
{\an8}Princess…
733
01:11:42,080 --> 01:11:42,920
{\an8}Princess!
734
01:11:43,000 --> 01:11:45,340
Hurry and run! Go!
735
01:11:45,960 --> 01:11:48,220
We captured the princess!
736
01:11:48,300 --> 01:11:50,220
King Claudius will praise us!
737
01:11:50,300 --> 01:11:53,760
With this…
He will take us to Eternity!
738
01:11:58,350 --> 01:12:00,020
Scarlet!
739
01:12:06,150 --> 01:12:08,900
Who the hell are you?
Let her go!
740
01:12:10,070 --> 01:12:10,900
Huh?
741
01:12:11,780 --> 01:12:13,030
Can't shoot?
742
01:12:14,490 --> 01:12:15,780
What's stopping you?
743
01:12:15,870 --> 01:12:17,830
Is that a toy?
744
01:12:17,910 --> 01:12:20,460
Perhaps this lad
doesn't know how to use a bow?
745
01:12:23,540 --> 01:12:27,550
Why did you come here?
746
01:12:28,380 --> 01:12:29,380
I…
747
01:12:29,470 --> 01:12:33,550
What is your reason
for being in this place?
748
01:12:33,640 --> 01:12:34,890
I…
749
01:12:50,740 --> 01:12:51,740
I…!
750
01:12:53,240 --> 01:12:54,660
I…!
751
01:13:32,990 --> 01:13:33,820
{\an8}Hijiri!
752
01:13:37,530 --> 01:13:38,780
Are you all right?
753
01:13:39,790 --> 01:13:42,250
I'm okay. You?
754
01:13:42,330 --> 01:13:43,540
I'm fine.
755
01:13:48,130 --> 01:13:49,710
You have to live.
756
01:13:49,800 --> 01:13:50,840
I will.
757
01:14:15,990 --> 01:14:18,950
♪ Tell me about love ♪
758
01:14:25,620 --> 01:14:31,670
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
759
01:14:35,550 --> 01:14:40,850
♪ It fills this heart ♪
760
01:14:42,810 --> 01:14:49,770
♪ I want to know everything about love ♪
761
01:14:52,110 --> 01:14:56,780
♪ My purpose for living ♪
762
01:14:58,240 --> 01:15:00,660
♪ Before I lose my heart ♪
763
01:15:08,710 --> 01:15:11,000
♪ Tell me about love ♪
764
01:15:18,180 --> 01:15:23,310
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
765
01:15:27,810 --> 01:15:32,810
♪ It fills this heart ♪
766
01:15:34,780 --> 01:15:39,740
♪ I want to know everything about love ♪
767
01:15:43,410 --> 01:15:48,960
♪ A secret hidden somewhere ♪
768
01:15:52,630 --> 01:15:57,630
♪ Unravel it for me ♪
769
01:16:10,100 --> 01:16:13,270
Defeat Claudius!
Head to the castle!
770
01:16:21,910 --> 01:16:23,870
He's not here.
Where is he?
771
01:16:23,950 --> 01:16:25,870
Did he run away?
Damn it!
772
01:16:38,880 --> 01:16:41,930
It's already light out again.
773
01:16:51,390 --> 01:16:52,640
Sorry.
774
01:17:29,140 --> 01:17:31,390
This is the summit.
775
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
But… There's no Stairway to Eternity!
776
01:17:37,560 --> 01:17:38,650
It's not here.
777
01:17:41,860 --> 01:17:44,450
I thought my uncle would be here.
778
01:17:44,530 --> 01:17:46,530
He is not here.
What?
779
01:17:48,330 --> 01:17:50,910
He has already ascended to Eternity.
780
01:17:50,990 --> 01:17:54,580
And you will become nothingness
in the land of the dead.
781
01:18:10,720 --> 01:18:11,970
Scarlet!
Hey, now!
782
01:18:16,060 --> 01:18:19,770
Death by fall or death by sword.
783
01:18:19,860 --> 01:18:21,360
The choice is yours.
784
01:18:30,240 --> 01:18:31,330
You?!
785
01:18:31,990 --> 01:18:33,040
Cornelius!
786
01:18:33,120 --> 01:18:35,500
Do we have a rat?
787
01:18:39,040 --> 01:18:42,500
We punished you thoroughly
and took your weapons,
788
01:18:42,590 --> 01:18:43,800
yet you still stand?!
789
01:18:43,880 --> 01:18:45,220
Traitor!
790
01:18:45,300 --> 01:18:48,300
There will be no mercy this time,
only bullets!
791
01:18:49,470 --> 01:18:50,640
Voltemand!
792
01:18:50,720 --> 01:18:54,220
You traitorous dogs!
Why side with the princess?!
793
01:18:54,310 --> 01:18:56,310
We're done being your dogs.
794
01:18:57,020 --> 01:18:59,100
And done with you.
795
01:19:00,360 --> 01:19:03,150
Some cripple with a cane
could never beat me!
796
01:19:08,410 --> 01:19:10,530
Vanish into nothingness!
797
01:19:18,830 --> 01:19:20,170
Damn you!
798
01:19:26,590 --> 01:19:28,010
Move, Voltemand!
799
01:19:28,680 --> 01:19:31,050
Cornelius! Turn into nothingness!
800
01:19:48,490 --> 01:19:50,780
Your target is up there.
801
01:20:01,040 --> 01:20:03,960
You have made it this far.
Go have your revenge.
802
01:20:12,180 --> 01:20:14,050
Thank you.
803
01:22:56,840 --> 01:22:57,840
Is that…?
804
01:23:04,560 --> 01:23:05,890
O great gate!
805
01:23:06,640 --> 01:23:08,850
Door to Eternity!
806
01:23:09,560 --> 01:23:11,480
I am the king!
807
01:23:12,520 --> 01:23:13,820
Claudius!
808
01:23:13,900 --> 01:23:17,860
{\an8}Yet why do you shut your door?!
809
01:23:18,570 --> 01:23:20,780
{\an8}Why? Why?
810
01:23:24,200 --> 01:23:25,290
{\an8}Curses!
811
01:23:26,000 --> 01:23:28,920
{\an8}I've come this far. What am I missing?
812
01:23:36,970 --> 01:23:38,590
These bloody hands…
813
01:23:39,220 --> 01:23:42,100
My sins. O, my offense is rank…
814
01:23:42,180 --> 01:23:44,850
There is nothing else now
but to pray for salvation.
815
01:23:45,350 --> 01:23:48,060
Or is it too late for such things?
816
01:23:48,140 --> 01:23:49,190
And how?
817
01:23:49,730 --> 01:23:52,690
I still hold the spoils of my sins.
818
01:23:52,770 --> 01:23:55,940
The crown, the ambition, and the queen…
819
01:23:56,030 --> 01:23:57,610
How may one be pardoned?
820
01:24:00,160 --> 01:24:01,280
Penitence…
821
01:24:01,910 --> 01:24:04,280
It's the only way. I must repent.
822
01:24:08,540 --> 01:24:13,130
Forgive me, a man of many sins.
823
01:24:13,210 --> 01:24:14,540
Save me.
824
01:24:22,220 --> 01:24:26,720
I toiled my utmost
for countless unhappy people
825
01:24:26,810 --> 01:24:28,980
who seek Eternity.
826
01:24:29,060 --> 01:24:31,940
So please save me…
827
01:25:16,150 --> 01:25:19,820
King Claudius,
I understand your true intentions.
828
01:25:20,650 --> 01:25:21,780
However,
829
01:25:22,530 --> 01:25:24,530
I must ask one thing of you.
830
01:25:25,120 --> 01:25:27,990
Please, admit that you were wrong.
831
01:25:28,080 --> 01:25:30,620
That killing my father was a mistake.
832
01:25:30,700 --> 01:25:33,160
Ask for his daughter's forgiveness.
833
01:25:55,190 --> 01:25:56,980
Uncle.
834
01:26:01,110 --> 01:26:02,280
Uncle.
835
01:26:04,610 --> 01:26:06,280
Ask for forgiveness?
836
01:26:06,360 --> 01:26:07,280
What a joke!
837
01:26:09,870 --> 01:26:12,580
I have only one regret now.
838
01:26:12,660 --> 01:26:17,580
That I didn't torture your father more
before killing him,
839
01:26:17,670 --> 01:26:21,500
so that you may tremble in fear
and never defy me!
840
01:26:21,590 --> 01:26:24,010
I should have drained his blood,
841
01:26:24,090 --> 01:26:26,470
and stripped the meat from his bones
842
01:26:26,550 --> 01:26:29,100
as he begged me
for the sweet release of death.
843
01:26:29,180 --> 01:26:31,010
Had I made you watch that,
844
01:26:31,100 --> 01:26:33,430
you would not come before me now
845
01:26:33,520 --> 01:26:37,150
with your ridiculous, foolish words!
846
01:26:37,230 --> 01:26:42,320
And what of your penitence just now,
or your toil for the people?
847
01:26:42,400 --> 01:26:45,700
What benefit is there
in bringing others with me?
848
01:26:45,780 --> 01:26:48,780
{\an8}-Eternity belongs to me!
849
01:26:48,870 --> 01:26:50,620
{\an8}Mine and mine alone!
850
01:26:57,540 --> 01:27:02,960
How is it that a man whose wretched heart
overflowing with greed stands here?
851
01:27:03,050 --> 01:27:05,970
You trample upon the hopes of others.
852
01:27:06,050 --> 01:27:08,720
How can you possibly enter Eternity?
853
01:27:09,390 --> 01:27:12,930
{\an8}Shall I have you feel
just a fraction of the pain and regret
854
01:27:13,010 --> 01:27:16,390
{\an8}my father did because of you?
855
01:27:16,480 --> 01:27:17,640
{\an8}Shall I show you?
856
01:27:23,520 --> 01:27:24,730
Forgive.
857
01:27:29,530 --> 01:27:31,030
Forgive.
858
01:27:49,010 --> 01:27:53,220
Should I follow throughwith my revenge?
859
01:27:53,300 --> 01:27:55,600
Or should I forgive all?
860
01:28:00,190 --> 01:28:02,980
Why must I suffer so?
861
01:28:03,060 --> 01:28:05,150
What is that binds me?
862
01:28:05,230 --> 01:28:06,280
I don't know!
863
01:28:06,360 --> 01:28:08,820
Can I not find a different way to live?
864
01:28:08,900 --> 01:28:12,700
I don't know! I don't know! I don't know!
865
01:28:12,780 --> 01:28:14,160
Then I am hopeless.
866
01:28:14,240 --> 01:28:18,080
I can't help it!
This is how I've lived for so long!
867
01:28:18,160 --> 01:28:21,620
True. Then, I am hopeless,and this is the end.
868
01:28:23,670 --> 01:28:25,750
Hatred drove me to learn swordsmanship.
869
01:28:25,840 --> 01:28:29,420
For vengeance, for my father,
and all who suffer.
870
01:28:29,510 --> 01:28:34,100
I have held myself back,
over and over again.
871
01:28:34,180 --> 01:28:37,430
I told myself,
"This is not how things should be."
872
01:28:37,520 --> 01:28:41,140
Until now, I have lived my life
without forgiving myself,
873
01:28:42,310 --> 01:28:44,810
without forgiving myself…
874
01:28:46,860 --> 01:28:50,700
without forgiving myself.
875
01:28:56,030 --> 01:28:57,330
Myself.
876
01:28:57,410 --> 01:28:58,790
Forgive.
877
01:28:58,870 --> 01:29:00,660
Myself…
878
01:29:00,750 --> 01:29:02,040
Forgive.
879
01:29:23,940 --> 01:29:25,020
Scarlet.
880
01:29:37,080 --> 01:29:38,240
Scarlet.
881
01:29:39,330 --> 01:29:40,540
Father!
882
01:29:40,620 --> 01:29:45,880
Stop this foolishness
of carrying out vengeance in my name.
883
01:29:47,630 --> 01:29:52,050
There must be another "you"
that you long for,
884
01:29:52,130 --> 01:29:56,800
that is not consumed
by hatred and vengeance.
885
01:29:58,760 --> 01:30:02,560
I want you to live your life
and treasure it.
886
01:30:05,730 --> 01:30:09,230
I want to see you shine, living freely.
887
01:30:09,900 --> 01:30:11,150
Father.
888
01:30:38,640 --> 01:30:40,100
Listen well.
889
01:30:40,180 --> 01:30:44,060
This is not a place for a girl like you,
the daughter of a failure!
890
01:30:44,140 --> 01:30:46,980
Eternity belongs to me.
891
01:30:47,060 --> 01:30:48,810
No one else may enter.
892
01:30:48,900 --> 01:30:53,530
Only me and my queen
shall pass through this gate!
893
01:30:53,610 --> 01:30:55,400
{\an8}Descend into nothingness!
894
01:30:55,490 --> 01:30:57,490
Follow your wretched father!
895
01:31:03,870 --> 01:31:07,120
I do not forgive you.
896
01:31:07,620 --> 01:31:09,880
I cannot forgive you. However…
897
01:31:11,630 --> 01:31:13,250
I am done fighting.
898
01:31:13,340 --> 01:31:17,090
For the sake of all who have wished
for an end to the conflict.
899
01:31:18,630 --> 01:31:21,680
It means there's a chance
for people in the future
900
01:31:21,760 --> 01:31:23,760
to live together in peace.
901
01:31:26,310 --> 01:31:29,900
{\an8}Wrap your empty ideals
in pretty words, you fool!
902
01:31:29,980 --> 01:31:32,520
{\an8}You shall disappear without a trace!
903
01:32:16,570 --> 01:32:18,570
Gertrude!
904
01:32:19,280 --> 01:32:21,740
Please! Help me!
905
01:32:22,870 --> 01:32:24,280
Eternity is…
906
01:32:25,030 --> 01:32:26,450
Gertrude!
907
01:32:27,410 --> 01:32:30,620
Eternity is right in front of us…
908
01:32:33,460 --> 01:32:35,460
I don't want to disappear!
909
01:32:35,540 --> 01:32:37,760
Don't let me become nothingness!
910
01:32:37,840 --> 01:32:40,090
I don't want to disappear!
911
01:32:41,430 --> 01:32:42,930
Help me!
912
01:32:47,180 --> 01:32:48,770
{\an8}Gertrude!
913
01:32:49,640 --> 01:32:52,310
{\an8}Save me! I don't want to die!
914
01:32:52,940 --> 01:32:55,610
{\an8}I don't want to die!
915
01:33:50,450 --> 01:33:51,580
Finally…
916
01:33:53,120 --> 01:33:55,920
I've finally seen things
through to the end.
917
01:33:56,000 --> 01:33:59,210
I can disappear in peace now.
918
01:33:59,300 --> 01:34:02,170
You're wrong about that, Scarlet.
919
01:34:02,840 --> 01:34:04,130
What?
920
01:34:05,260 --> 01:34:10,970
Humans still
call this place Otherworld,
921
01:34:11,060 --> 01:34:12,600
Eternity and so on.
922
01:34:12,680 --> 01:34:14,770
But they are sorely mistaken.
923
01:34:14,850 --> 01:34:19,820
This is a world where life and death
are in coexistence, not conflict.
924
01:34:19,900 --> 01:34:22,860
Not only life and death, but time as well.
925
01:34:22,940 --> 01:34:27,070
Here, the past and future blur together.
926
01:34:27,160 --> 01:34:30,410
That is why you are together.
927
01:34:31,410 --> 01:34:32,500
Now,
928
01:34:33,620 --> 01:34:38,670
there is one among you two who yet lives.
929
01:34:38,750 --> 01:34:40,630
Not dead?
930
01:34:40,710 --> 01:34:45,010
The time for the living to awaken
is fast approaching.
931
01:34:45,090 --> 01:34:47,470
That individual cannot be here.
932
01:34:47,550 --> 01:34:52,970
The time has nearly come to return
to the place from whence they came.
933
01:34:53,060 --> 01:34:55,770
Yes. You mean him.
934
01:34:55,850 --> 01:34:58,980
He's said from the beginning,
that he's not dead.
935
01:34:59,060 --> 01:35:02,110
That he came here by some mistake. So…
936
01:35:02,190 --> 01:35:04,150
You're wrong. It's not me.
937
01:35:04,240 --> 01:35:05,240
What?
938
01:35:05,900 --> 01:35:08,110
It's you, Scarlet.
939
01:35:10,160 --> 01:35:12,790
It's come back to me. I really did die.
940
01:35:13,990 --> 01:35:15,750
ER headquartersto all ambulances.
941
01:35:15,830 --> 01:35:19,290
Ambulances have been sent out.Two men have been found unconscious.
942
01:35:21,000 --> 01:35:22,800
That's all from ER headquarters.
943
01:35:24,050 --> 01:35:27,050
Urgent. Urgent.ER headquarters to all departments.
944
01:35:27,130 --> 01:35:29,930
-Suspected knife attack.-
945
01:35:30,010 --> 01:35:31,930
The suspect has not been apprehended.
946
01:35:32,010 --> 01:35:34,520
Be alert for the suspect's movements.
947
01:35:38,190 --> 01:35:39,480
I didn't plan on dying.
948
01:35:40,190 --> 01:35:42,860
I just acted on instinctand jumped in between.
949
01:35:43,440 --> 01:35:46,570
That's why I didn't realizethat I was dead.
950
01:35:46,650 --> 01:35:48,820
I kept believing I was alive.
951
01:35:50,490 --> 01:35:55,080
I'm dead. You're the one who's alive.
952
01:36:00,000 --> 01:36:01,710
It isn't me.
953
01:36:01,790 --> 01:36:03,340
It couldn't be me!
954
01:36:11,590 --> 01:36:13,640
The blade reached my organs.
955
01:36:14,720 --> 01:36:17,520
I stopped the bleeding for a while,
956
01:36:17,600 --> 01:36:19,270
but it started again.
957
01:36:25,820 --> 01:36:27,110
No…
958
01:36:27,190 --> 01:36:29,110
You're wrong! It's not me!
959
01:36:29,200 --> 01:36:31,200
Hijiri! You have to live!
960
01:36:32,030 --> 01:36:35,740
Then I'll stay here! I'll stay with you!
961
01:36:37,080 --> 01:36:38,790
{\an8}Oh, God…
962
01:36:40,870 --> 01:36:43,580
Bring Hijiri back to life, not me!
963
01:36:43,670 --> 01:36:44,750
No.
964
01:36:44,840 --> 01:36:46,800
Please! He can take my place!
965
01:36:47,670 --> 01:36:48,800
No.
966
01:37:01,060 --> 01:37:03,100
I shouldn't be the one to live.
967
01:37:03,190 --> 01:37:06,270
I was the one
who was obsessed with revenge.
968
01:37:08,650 --> 01:37:09,530
No.
969
01:37:10,320 --> 01:37:13,240
You need to live, Scarlet.
I don't want to.
970
01:37:13,320 --> 01:37:16,120
Live. Say clearly that you want to live.
971
01:37:16,200 --> 01:37:17,030
No!
972
01:37:17,120 --> 01:37:18,790
Say you want to live!
973
01:37:18,870 --> 01:37:21,120
No! It means parting with you, Hijiri!
974
01:37:21,210 --> 01:37:23,750
It's fine that way! You need to live!
975
01:37:23,830 --> 01:37:26,500
I don't want to be apart!
Say you want to live!
976
01:37:27,210 --> 01:37:30,260
Put it into words!
"I want to live! I want to live!"
977
01:37:31,260 --> 01:37:33,970
I… want to… live.
978
01:37:34,050 --> 01:37:35,760
More! "I want to live!"
979
01:37:37,850 --> 01:37:39,810
I want to live!
980
01:37:39,890 --> 01:37:43,480
More!
I want to live! I want to live!
981
01:37:43,560 --> 01:37:45,520
I want to live!
982
01:37:46,520 --> 01:37:49,230
I'll live, and in exchange,
983
01:37:49,320 --> 01:37:51,280
by the time you're born,
984
01:37:51,360 --> 01:37:54,070
I'm going to make it
a world with less conflict.
985
01:37:54,150 --> 01:37:58,830
If the future changes,
surely you won't be killed, right?
986
01:38:00,080 --> 01:38:03,910
For that, I'll do everything that I can!
987
01:38:04,710 --> 01:38:07,590
Then you can live longer, too, Hijiri!
988
01:38:08,670 --> 01:38:12,460
You can have a family, raise kids,
989
01:38:12,550 --> 01:38:14,880
and grow into a fine old man!
990
01:39:28,620 --> 01:39:31,000
What is it…
991
01:39:32,090 --> 01:39:33,670
to be human?
992
01:39:34,300 --> 01:39:36,010
What is it to die?
993
01:39:37,550 --> 01:39:38,970
To live?
994
01:39:40,510 --> 01:39:41,800
And…
995
01:39:44,680 --> 01:39:47,230
what is love?
996
01:40:07,370 --> 01:40:09,710
Your Highness?
997
01:40:09,790 --> 01:40:11,170
The princess!
998
01:40:13,420 --> 01:40:15,750
The princess has come back to us!
999
01:40:16,420 --> 01:40:18,920
To be sure!
The antidote worked!
1000
01:40:19,010 --> 01:40:21,010
It's a miracle!
1001
01:40:43,410 --> 01:40:46,290
It happened
while you lay in your coma.
1002
01:40:47,080 --> 01:40:51,960
He drank from a cup
intended for the one he was to slay.
1003
01:40:52,580 --> 01:40:53,460
And then…
1004
01:40:54,380 --> 01:40:56,130
His was a sudden end.
1005
01:41:01,300 --> 01:41:02,720
Why are you still alive?
1006
01:41:03,800 --> 01:41:05,760
Why is my husband dead,
1007
01:41:05,850 --> 01:41:08,270
yet you are here and not in Hell?
1008
01:41:09,180 --> 01:41:10,180
Why?!
1009
01:41:23,530 --> 01:41:29,120
Surely you wanted to exact revenge
with your own hands.
1010
01:41:31,290 --> 01:41:33,250
No, all is done.
1011
01:41:33,330 --> 01:41:34,370
Pardon?
1012
01:41:35,170 --> 01:41:38,840
Finally,
my journey has come to an end.
1013
01:41:40,510 --> 01:41:44,050
May God bless the new queen.
1014
01:41:44,130 --> 01:41:46,850
Glory to our new queen!
1015
01:41:46,930 --> 01:41:48,140
May glory be!
1016
01:42:02,240 --> 01:42:04,360
Our new queen!
Yes?
1017
01:42:04,990 --> 01:42:09,830
Can you promise not to oppress us
like the previous king?
1018
01:42:09,910 --> 01:42:12,790
I'm tired of the poor always
being the fool.
1019
01:42:12,870 --> 01:42:15,040
That's right!
1020
01:42:23,590 --> 01:42:24,800
My people!
1021
01:42:24,880 --> 01:42:29,930
If you will have me
as the leader of this country,
1022
01:42:30,010 --> 01:42:33,640
I will serve for the sake
of happiness for all.
1023
01:42:37,690 --> 01:42:41,110
Friendship and trust with our neighbors.
Not hostility.
1024
01:42:41,190 --> 01:42:43,610
Preventing the deaths of children.
1025
01:42:43,690 --> 01:42:46,740
Even if I must endure suffering and pain,
1026
01:42:46,820 --> 01:42:51,950
I pledge never to give up until I find
a path forward without conflict.
1027
01:42:55,000 --> 01:42:59,960
For all who have died
wishing for an end to war.
1028
01:43:03,010 --> 01:43:06,880
And for all who are yet to be born
wishing for happiness.
1029
01:43:13,890 --> 01:43:18,770
Can there… really be a world
without war in the future?
1030
01:43:21,400 --> 01:43:22,270
Yes.
1031
01:43:22,980 --> 01:43:25,740
With your help, there can be.
1032
01:43:28,860 --> 01:43:32,700
Then, we'll also believe in you
and never give up.
1033
01:43:33,290 --> 01:43:35,040
Me too!
Me too!
1034
01:43:35,790 --> 01:43:38,670
I support you.
We will!
1035
01:43:43,710 --> 01:43:46,760
Glory to our new leader!
1036
01:43:48,010 --> 01:43:50,510
May glory be!
71003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.