Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,490
Disciplinary Committee Office
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,450
Huh? Deliver something to Chairman Unzen?
3
00:00:05,450 --> 00:00:08,370
You want me to go to the music room?
4
00:00:08,820 --> 00:00:09,850
Yes.
5
00:00:09,850 --> 00:00:13,100
We need to take care of something else.
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,760
And lately, you've been slacking off.
7
00:00:16,760 --> 00:00:22,250
Watching Chairman Unzen
at work should motivate you.
8
00:00:22,250 --> 00:00:25,350
Right. I appreciate the thought very much.
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,580
Don't be that way.
10
00:00:28,580 --> 00:00:30,060
It's for your own good.
11
00:00:30,980 --> 00:00:34,360
Every student at the school knows this.
12
00:00:34,360 --> 00:00:36,470
About the chosen of the chosen...
13
00:00:36,470 --> 00:00:38,170
The elite of the elite...
14
00:00:38,170 --> 00:00:39,760
The extraordinary of the extraordinary...
15
00:00:39,760 --> 00:00:41,820
The inhuman of the inhuman...
16
00:00:41,820 --> 00:00:44,730
A group of superhumans who can work magic.
17
00:00:44,730 --> 00:00:48,620
A class of honor students, who receive
all manner of preferential treatment,
18
00:00:48,620 --> 00:00:50,800
and who are not even required to attend classes.
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,040
Hakoniwa Academy's Class 13.
20
00:00:53,960 --> 00:00:57,840
Last year, at age nine,
Chairman Unzen was selected
21
00:00:57,840 --> 00:01:00,420
as a member of class 13.
22
00:01:00,420 --> 00:01:03,490
This school has never seen the
likes of that Monster Child.
23
00:01:03,490 --> 00:01:05,510
The justice he upholds
24
00:01:03,970 --> 00:01:05,540
Disciplinary Committee
25
00:01:06,660 --> 00:01:08,970
embodies the disciplinary committee.
26
00:01:09,340 --> 00:01:14,850
atarashii mirai wa kono te no naka ni
27
00:01:09,340 --> 00:01:14,850
I hold the power for a new future in my hands
28
00:01:14,850 --> 00:01:23,560
yume no hana wo sakaseyou
29
00:01:14,850 --> 00:01:23,560
Let us make the flower that is our future bloom
30
00:01:31,820 --> 00:01:39,540
koe ga hibiiteku meguru kisetsu wo kakenukeru yuujou
31
00:01:31,820 --> 00:01:39,540
My voice echoes, and I pass the seasons with my friends
32
00:01:39,540 --> 00:01:43,710
dareka wo urayamu hima nante naiyo
33
00:01:39,540 --> 00:01:43,710
I don't have the time to be jealous
34
00:01:43,710 --> 00:01:46,590
mae wo muite mite
35
00:01:43,710 --> 00:01:46,590
I will walk forward, head held high
36
00:01:46,590 --> 00:01:50,420
kimirashisa de ii
37
00:01:46,590 --> 00:01:50,420
I want you to be yourself, too
38
00:01:50,420 --> 00:01:55,970
koko made no sen kimeru no wa jibun dake
39
00:01:50,420 --> 00:01:55,970
Only we have the power to decide among the strands of fate
40
00:01:55,970 --> 00:02:03,770
egaite tobira akete mireba mugen no aozora
41
00:01:55,970 --> 00:02:03,770
When I open that door I imagine an endless blue sky stretches out before
42
00:02:04,850 --> 00:02:10,030
kimi ga iru sekai ga kagayaki hajimeru
43
00:02:04,850 --> 00:02:10,030
This world where we met is so beautiful now
44
00:02:10,030 --> 00:02:15,660
hakanai souzou wa koete yukou
45
00:02:10,030 --> 00:02:15,660
I will surpass even boundless imagination
46
00:02:15,660 --> 00:02:20,990
itsudatte watashi wa shinjite iruyo
47
00:02:15,660 --> 00:02:20,990
I will always trust you
48
00:02:20,990 --> 00:02:26,460
taisetsuna omoi kyou mo mune ni daite
49
00:02:20,990 --> 00:02:26,460
Today I embrace my love again, with all my heart
50
00:02:26,460 --> 00:02:33,130
hikari no kaze hashiridasou
51
00:02:26,460 --> 00:02:33,130
Let us run through the winds of light
52
00:02:44,230 --> 00:02:46,580
Princess!
53
00:02:46,580 --> 00:02:48,170
It's been a while!
54
00:02:48,170 --> 00:02:50,580
Your outfit is really stylish!
55
00:02:50,350 --> 00:02:51,420
Dashing
56
00:02:51,740 --> 00:02:54,210
Oh, it really has been a while, Shiranui.
57
00:02:54,740 --> 00:02:58,120
You see, I received some requests from the suggestion box.
58
00:02:58,120 --> 00:03:00,330
Today, we'll be addressing some complaints.
59
00:03:00,330 --> 00:03:03,750
The music room soundproofing
is starting to wear out.
60
00:03:03,750 --> 00:03:06,220
We've received multiple complaints about
61
00:03:06,220 --> 00:03:08,270
the sound level generated by the orchestra.
62
00:03:08,270 --> 00:03:10,410
Oh, that's what you mean.
63
00:03:10,410 --> 00:03:12,550
I've heard about that.
64
00:03:12,550 --> 00:03:16,650
When anyone complains,
the leader sidesteps the issue.
65
00:03:16,990 --> 00:03:17,940
So?
66
00:03:17,940 --> 00:03:20,570
What will the student council do?
67
00:03:21,630 --> 00:03:24,820
First, we'll try reinforcing the
soundproofing as much as possible.
68
00:03:24,820 --> 00:03:27,330
Beyond that, we can try
adjusting their practice schedule.
69
00:03:28,710 --> 00:03:32,800
Well, I'm sure you won't let yourself get fooled!
70
00:03:34,110 --> 00:03:37,090
Are you working alone today?
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,460
Zenkichi, Secretary Akune, and Treasurer Kikaijima
72
00:03:40,460 --> 00:03:42,960
are handling other requests.
73
00:03:42,960 --> 00:03:45,220
Those three are quite reliable.
74
00:03:46,060 --> 00:03:49,470
They truly make my job easier.
75
00:03:49,470 --> 00:03:50,930
I see.
76
00:03:50,980 --> 00:03:52,650
Excuse me.
77
00:03:52,650 --> 00:03:55,360
The one-woman student council is a relic of the past.
78
00:03:55,360 --> 00:03:58,270
Although, I'm certainly interested
79
00:03:58,270 --> 00:04:01,740
to see who your final member will be.
80
00:04:01,740 --> 00:04:05,820
Who will take the position of vice-president?
81
00:04:06,310 --> 00:04:08,990
Shiranui, I would prefer if that position
82
00:04:08,990 --> 00:04:13,620
were filled by someone like you.
83
00:04:17,250 --> 00:04:19,030
Cut it out.
84
00:04:19,030 --> 00:04:22,870
You should know that I can't stand
joining groups or organizations.
85
00:04:22,870 --> 00:04:24,680
And you should also know
86
00:04:25,190 --> 00:04:29,060
that I hate you, and you hate me.
87
00:04:29,060 --> 00:04:30,590
That's fine.
88
00:04:30,590 --> 00:04:33,030
No, that's exactly what I want.
89
00:04:33,030 --> 00:04:36,150
The current members like me too much.
90
00:04:36,810 --> 00:04:39,830
That is why I require a
student council vice-president
91
00:04:39,830 --> 00:04:42,150
who will stand against me.
92
00:04:42,910 --> 00:04:47,060
I may be a tyrant, but I have no
intention of becoming a dictator!
93
00:04:51,120 --> 00:04:52,040
Whoa!
94
00:04:52,040 --> 00:04:54,000
Kurokami-san and Shiranui-san!
95
00:04:54,000 --> 00:04:56,630
What's up, exhibitionist?
96
00:04:56,630 --> 00:04:58,250
Where are you going with that towel?
97
00:04:58,250 --> 00:05:01,270
Oh, if it isn't Onigase the same-year.
98
00:05:01,270 --> 00:05:02,760
What a surprise. Where are you headed?
99
00:05:03,360 --> 00:05:04,630
This is terrible!
100
00:05:04,630 --> 00:05:06,010
The last two people I wanted to see!
101
00:05:06,010 --> 00:05:10,720
I-I'm on my way to the music room.
102
00:05:11,510 --> 00:05:14,950
She's dressed inappropriately again!
103
00:05:14,950 --> 00:05:18,570
And she's stuffing her face, as usual.
104
00:05:18,570 --> 00:05:19,610
The music room?
105
00:05:19,610 --> 00:05:21,320
Okay...
106
00:05:21,320 --> 00:05:26,900
I want you all to slaughter each other!
107
00:05:26,900 --> 00:05:28,180
No, that isn't it.
108
00:05:28,180 --> 00:05:29,720
That won't work.
109
00:05:29,720 --> 00:05:31,990
I really am hopeless.
110
00:05:31,990 --> 00:05:35,710
Whenever I'm in front of people,
I want to make them kill each other.
111
00:05:36,580 --> 00:05:39,770
Okay, let's try again, orchestra.
112
00:05:39,770 --> 00:05:40,920
Hello there!
113
00:05:41,450 --> 00:05:45,840
I'm disciplinary committee
chairman, Unzen Myouri.
114
00:05:45,840 --> 00:05:49,050
I'm here today to lay down the law.
115
00:05:49,180 --> 00:05:53,740
The clubs in this area have been whining
116
00:05:53,740 --> 00:05:56,640
that you're distracting them with all the noise.
117
00:05:56,770 --> 00:06:01,230
So I must punish you accordingly!
118
00:06:01,230 --> 00:06:03,830
Hey, who is this kid?
119
00:06:03,830 --> 00:06:05,440
Someone's younger brother?
120
00:06:05,440 --> 00:06:06,710
No, leader.
121
00:06:06,710 --> 00:06:07,870
He's telling the truth.
122
00:06:07,870 --> 00:06:10,240
He's the Team Special Disciplinary Committee chairman who skipped a bunch of grades.
123
00:06:10,680 --> 00:06:12,620
And he's in Class 13!
124
00:06:12,620 --> 00:06:14,800
A 13?
125
00:06:14,800 --> 00:06:15,970
Seriously?
126
00:06:15,970 --> 00:06:20,140
Wasn't the student council president the only 13 who bothered coming to school?
127
00:06:20,140 --> 00:06:21,850
We're in trouble, leader!
128
00:06:21,850 --> 00:06:25,550
If the disciplinary committee has us
in their sights, we're finished!
129
00:06:25,550 --> 00:06:27,450
Calm down!
130
00:06:27,450 --> 00:06:30,210
He's just a kid.
131
00:06:30,210 --> 00:06:32,670
As usual, I'll use my golden tongue to persuade him
132
00:06:32,670 --> 00:06:34,760
to leave us alone.
133
00:06:36,010 --> 00:06:37,510
Hey, Unzen-kun.
134
00:06:37,510 --> 00:06:37,980
Hmm?
135
00:06:37,980 --> 00:06:42,640
An orchestra is meant to produce a lot of sound.
136
00:06:42,640 --> 00:06:47,150
Therefore, we're bound to be a bit of
a nuisance to people around us.
137
00:06:47,150 --> 00:06:50,110
Well, we'll try to be more careful.
138
00:06:50,110 --> 00:06:53,330
Could you let us off the hook just this once?
139
00:06:53,330 --> 00:06:54,240
Oh, right!
140
00:06:54,240 --> 00:06:55,490
Does anyone have any candy?
141
00:06:55,920 --> 00:06:58,500
Give Unzen-kun some as a souvenir.
142
00:06:59,620 --> 00:07:01,490
Did something just snap?!
143
00:07:02,450 --> 00:07:03,540
Wh-What?!
144
00:07:03,540 --> 00:07:07,920
I never gave you permission to touch me, moron.
145
00:07:08,890 --> 00:07:13,340
Also, excuses and bribes won't work when
you're dealing with the disciplinary committee.
146
00:07:15,900 --> 00:07:17,310
Idiot.
147
00:07:18,030 --> 00:07:19,880
You people were sentenced to death
148
00:07:19,880 --> 00:07:23,150
the moment I entered this room.
149
00:07:23,150 --> 00:07:24,980
I'm gonna slaughter the lot of you,
150
00:07:24,980 --> 00:07:27,020
so try to die as fast as you can!
151
00:07:27,030 --> 00:07:32,010
It's Not Justice If You Don't Go Overboard!
152
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
Oh!
153
00:07:45,820 --> 00:07:47,170
It's Onigase-chan.
154
00:07:51,900 --> 00:07:53,770
You brought me a towel.
155
00:07:53,770 --> 00:07:54,940
Thank you.
156
00:07:54,940 --> 00:07:55,800
R-Right.
157
00:07:56,300 --> 00:07:57,710
Wait, what?
158
00:07:57,710 --> 00:07:59,310
What is this?
159
00:07:59,310 --> 00:08:05,190
The board granted the disciplinary
committee permission to use weapons,
160
00:08:05,580 --> 00:08:09,570
but what kind of weapon could do this?
161
00:08:09,960 --> 00:08:13,370
Man, I really am hopeless.
162
00:08:13,370 --> 00:08:15,970
I know I'm going to get blood all over myself,
163
00:08:15,970 --> 00:08:19,540
but I always forget a towel.
164
00:08:20,250 --> 00:08:23,320
So, Kurokami Medaka,
165
00:08:23,320 --> 00:08:25,290
why are you here?
166
00:08:26,730 --> 00:08:30,630
Now that I get a good look, your boobs are huge.
167
00:08:30,630 --> 00:08:33,480
Interested in becoming my woman?
168
00:08:33,480 --> 00:08:36,470
It appears that we're here on the same job.
169
00:08:37,500 --> 00:08:39,540
It's unfortunate that our first conversation
170
00:08:39,540 --> 00:08:41,710
had to be under such circumstances,
171
00:08:41,710 --> 00:08:42,980
Unzen the second-year.
172
00:08:43,960 --> 00:08:47,440
I can easily guess what took place here,
173
00:08:47,440 --> 00:08:49,630
but you've clearly gone overboard.
174
00:08:49,630 --> 00:08:51,860
Was it necessary to go to such extremes?
175
00:08:53,280 --> 00:08:55,080
Relax.
176
00:08:55,080 --> 00:08:57,870
I contacted the school nurse beforehand.
177
00:08:57,870 --> 00:09:01,040
That isn't the issue here.
178
00:09:01,040 --> 00:09:04,790
By looking at your stupid outfit,
I can guess what your plan was.
179
00:09:05,340 --> 00:09:08,700
You wanted to resolve this
through peaceful means, right?
180
00:09:08,700 --> 00:09:12,050
You thought you could make them understand,
or hear out their circumstances?
181
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
How naïve!
182
00:09:14,100 --> 00:09:15,940
You can't make them understand.
183
00:09:15,940 --> 00:09:17,050
Who cares about their circumstances?!
184
00:09:17,700 --> 00:09:21,970
Rule breakers should be punished.
185
00:09:22,570 --> 00:09:25,110
If you go easy on them,
186
00:09:25,110 --> 00:09:27,720
they'll think explaining their
circumstances will earn them forgiveness,
187
00:09:27,720 --> 00:09:30,730
and the same thing will only happen again.
188
00:09:32,100 --> 00:09:34,110
It's not justice if you don't go overboard.
189
00:09:35,150 --> 00:09:37,110
That is my policy!
190
00:09:37,600 --> 00:09:38,760
Yes,
191
00:09:38,760 --> 00:09:42,830
I joined the disciplinary committee
because I agreed with that policy.
192
00:09:42,830 --> 00:09:45,250
But this is...
193
00:09:46,510 --> 00:09:48,120
too overboard!
194
00:09:48,570 --> 00:09:50,630
Princess.
195
00:09:50,630 --> 00:09:52,370
I probably don't need to tell you,
196
00:09:52,370 --> 00:09:54,560
but this kid is dangerous.
197
00:09:54,560 --> 00:09:58,430
Since he's in class 13 with you,
that should be obvious.
198
00:09:58,430 --> 00:10:00,150
Ever since he took charge,
199
00:10:00,150 --> 00:10:03,140
the disciplinary committee has become more violent.
200
00:10:03,220 --> 00:10:05,100
Hey, Air Boobs.
201
00:10:05,100 --> 00:10:06,060
Air Boobs?
202
00:10:06,060 --> 00:10:08,760
Don't make up stories.
203
00:10:08,760 --> 00:10:10,450
The disciplinary committee
204
00:10:10,450 --> 00:10:13,570
is a peace-loving justice group.
205
00:10:14,110 --> 00:10:17,790
Our only goal is to correct that which is wrong.
206
00:10:17,790 --> 00:10:20,660
We simply use violence and arms
as a means to that end.
207
00:10:21,190 --> 00:10:22,620
And Kurokami,
208
00:10:23,270 --> 00:10:25,430
if you thought I intended to make enemies
209
00:10:25,430 --> 00:10:29,170
of you, or of your student council...
210
00:10:29,170 --> 00:10:29,750
You're right!
211
00:10:32,920 --> 00:10:34,420
P-Projectiles?
212
00:10:34,420 --> 00:10:36,340
A long weapon? A whip?
213
00:10:36,340 --> 00:10:38,480
I didn't see a thing.
214
00:10:38,480 --> 00:10:41,680
And how did he attack from above
when he's the shorter one?
215
00:10:41,680 --> 00:10:44,270
Oh, that's weird.
216
00:10:44,270 --> 00:10:47,100
I was merely saying hello.
217
00:10:47,100 --> 00:10:50,560
I held back so you'd have a chance to dodge.
218
00:10:51,210 --> 00:10:54,120
There is no reason for me to be attacked by you.
219
00:10:54,120 --> 00:10:57,070
Thus, there is no reason for me to dodge.
220
00:10:57,800 --> 00:11:00,070
That's funny.
221
00:11:00,530 --> 00:11:02,990
You'll earn my respect
222
00:11:02,990 --> 00:11:04,830
if you can say that again!
223
00:11:09,540 --> 00:11:11,370
This attack came from below?
224
00:11:11,370 --> 00:11:14,000
And it was so much faster!
225
00:11:15,980 --> 00:11:18,880
There is no reason for me to be attacked by you.
226
00:11:20,230 --> 00:11:20,880
Thus,
227
00:11:20,880 --> 00:11:23,350
there is no reason for me to dodge.
228
00:11:23,350 --> 00:11:24,600
I've said it.
229
00:11:24,600 --> 00:11:25,890
Now show me some respect.
230
00:11:25,740 --> 00:11:26,950
Dashing
231
00:11:26,890 --> 00:11:28,820
Now that's impressive.
232
00:11:28,820 --> 00:11:30,100
I don't believe it.
233
00:11:30,100 --> 00:11:34,190
You truly are a monster, Kurokami Medaka.
234
00:11:35,750 --> 00:11:37,230
Magnificent.
235
00:11:37,230 --> 00:11:39,890
S-Stop this, Chairman!
236
00:11:39,890 --> 00:11:41,720
Kurokami-san is right.
237
00:11:41,720 --> 00:11:45,390
We have no reason to fight the student council!
238
00:11:45,390 --> 00:11:48,330
There is a reason, Onigase-chan.
239
00:11:48,330 --> 00:11:52,160
In every age, saints have been
oppressed in the name of justice.
240
00:11:52,160 --> 00:11:54,040
Please don't joke like that!
241
00:11:54,040 --> 00:11:56,010
As a member of the disciplinary committee,
242
00:11:56,010 --> 00:11:58,250
I can't allow you to keep using violence!
243
00:11:59,330 --> 00:12:01,970
Challenging me takes guts.
244
00:12:02,380 --> 00:12:06,330
I like that about you, Onigase-chan.
245
00:12:06,330 --> 00:12:08,930
But I really do have a reason.
246
00:12:08,930 --> 00:12:11,280
We may have met here by chance,
247
00:12:11,280 --> 00:12:12,850
but this meeting spelled your doom.
248
00:12:12,850 --> 00:12:15,400
Justice and saints will never mix.
249
00:12:15,400 --> 00:12:17,610
One must be crushed!
250
00:12:18,360 --> 00:12:21,570
Kurokami, I believe your style is known
251
00:12:21,570 --> 00:12:24,820
as the pretentious appeal to innate goodness.
252
00:12:25,440 --> 00:12:28,910
In that case, my style is the
condescending acceptance of innate evil!
253
00:12:30,120 --> 00:12:32,880
While you're trying to raise flowers,
254
00:12:32,880 --> 00:12:35,120
I seek to uproot them.
255
00:12:35,120 --> 00:12:39,450
It would certainly seem that we
adhere to different ideals.
256
00:12:39,450 --> 00:12:43,170
However, we can talk through our differences.
257
00:12:43,170 --> 00:12:45,130
There is no reason for us to fight.
258
00:12:47,850 --> 00:12:51,090
You don't know when to get off
your high horse, Kurokami.
259
00:12:51,090 --> 00:12:54,890
But it's too late for that.
260
00:12:54,890 --> 00:12:58,650
Because I've already dispatched three assassins
261
00:12:58,650 --> 00:13:01,940
to deal with the student council.
262
00:13:04,670 --> 00:13:08,570
This is the most effective way
to handle someone like you.
263
00:13:09,110 --> 00:13:11,540
Can you still say the same thing one more time?
264
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
If you can, I'll respect you to death!
265
00:13:15,000 --> 00:13:19,980
Illustration: Shundo Kana
266
00:13:23,360 --> 00:13:24,260
Good grief.
267
00:13:24,600 --> 00:13:25,210
Huh?
268
00:13:25,950 --> 00:13:27,970
That was a foolish thing to do.
269
00:13:28,420 --> 00:13:30,430
Shiranui, I'll let you handle this.
270
00:13:30,430 --> 00:13:32,090
What?
271
00:13:32,090 --> 00:13:35,720
I'm going to take care of this mess myself,
272
00:13:36,180 --> 00:13:37,230
so I need your help.
273
00:13:38,440 --> 00:13:39,100
What?
274
00:13:39,100 --> 00:13:41,060
Where do you think you're going, Kurokami?
275
00:13:41,060 --> 00:13:42,770
Trying to save your buddies?!
276
00:13:44,130 --> 00:13:47,490
You can't make it in time.
277
00:13:47,490 --> 00:13:50,880
It's just wasted effort, moron.
278
00:13:50,880 --> 00:13:52,320
He's using projectiles.
279
00:13:52,790 --> 00:13:55,120
But they're following bizarre trajectories!
280
00:13:55,620 --> 00:13:58,660
What is the chairman throwing?
281
00:14:02,730 --> 00:14:03,460
Huh?
282
00:14:03,500 --> 00:14:08,510
Illustration: Shundo Kana
283
00:14:09,690 --> 00:14:11,430
It's true that I can't make it in time,
284
00:14:11,430 --> 00:14:13,730
but this is not wasted effort.
285
00:14:13,730 --> 00:14:15,540
People are trying to harm others.
286
00:14:15,540 --> 00:14:18,560
Ignoring that would be the wasted effort!
287
00:14:20,060 --> 00:14:21,740
Wh-What was that?
288
00:14:21,740 --> 00:14:25,520
A girl with long hair ran by
so fast that she left afterimages.
289
00:14:25,520 --> 00:14:27,530
Wasn't that the student council president?
290
00:14:27,530 --> 00:14:29,300
Oh, well, that's normal, then.
291
00:14:29,300 --> 00:14:29,990
Sure is.
292
00:14:31,580 --> 00:14:35,240
Is that freak supposed to be some Koga ninja?
293
00:14:35,720 --> 00:14:36,450
Huh?
294
00:14:38,430 --> 00:14:40,790
What do you want, Air Boobs?
295
00:14:40,790 --> 00:14:44,630
Well, I would normally
prefer not to get involved,
296
00:14:44,630 --> 00:14:46,670
but she asked for my help.
297
00:14:46,670 --> 00:14:48,710
And? Your point is?
298
00:14:48,710 --> 00:14:51,470
You think you can stop me?
299
00:14:51,470 --> 00:14:54,370
I do! I do! I sure do!
300
00:14:54,370 --> 00:14:56,300
After all, Chairman,
301
00:14:56,300 --> 00:15:00,730
you can't do anything to a student
who hasn't broken any rules, right?
302
00:15:01,910 --> 00:15:03,310
Onigase-chan,
303
00:15:03,310 --> 00:15:05,520
this is the Shiranui girl you mentioned, right?
304
00:15:06,280 --> 00:15:09,780
Was she eating anything in the hallway?
305
00:15:12,040 --> 00:15:13,450
She was.
306
00:15:16,100 --> 00:15:18,990
No, she wasn't.
307
00:15:18,990 --> 00:15:22,010
Man, I guess that's that.
308
00:15:22,010 --> 00:15:23,210
Fine, then.
309
00:15:23,810 --> 00:15:28,090
I'll just watch the show from here,
310
00:15:28,090 --> 00:15:31,990
while that freak struggles in vain.
311
00:15:33,380 --> 00:15:35,740
I am a machine of justice,
312
00:15:35,740 --> 00:15:37,670
the disciplinary committee guillotine.
313
00:15:37,670 --> 00:15:40,090
I neither think nor feel.
314
00:15:40,090 --> 00:15:42,590
I do not feel joy or fear.
315
00:15:42,590 --> 00:15:46,330
I rip everything apart,
until my job is complete.
316
00:15:47,400 --> 00:15:51,240
Another perfect job by me.
317
00:15:53,360 --> 00:15:56,370
Kurokami Lariat!!
318
00:15:53,940 --> 00:15:56,370
Kurokami Lariat!
319
00:15:58,240 --> 00:16:01,930
I like your choice of claws as a weapon,
320
00:16:01,930 --> 00:16:05,040
but those aren't meant to be used on girls.
321
00:16:05,250 --> 00:16:07,130
A strong warrior knows when
to sheathe his blade!
322
00:16:14,510 --> 00:16:17,850
Th-This is scary!
323
00:16:17,890 --> 00:16:20,090
Hey, don't make so much noise.
324
00:16:20,090 --> 00:16:21,310
We'll miss our landing.
325
00:16:21,310 --> 00:16:22,160
Huh?
326
00:16:22,160 --> 00:16:23,640
It won't matter where we land—
327
00:16:26,600 --> 00:16:28,340
Hey, what was that?
328
00:16:28,340 --> 00:16:29,780
A meteor?
329
00:16:29,780 --> 00:16:30,420
No,
330
00:16:30,420 --> 00:16:34,130
a girl fell from the sky, with someone
else, onto the high-jump mat!
331
00:16:34,130 --> 00:16:35,850
What the hell are you talking about?
332
00:16:35,850 --> 00:16:37,280
The student council president!
333
00:16:37,280 --> 00:16:38,410
Where did she come from?
334
00:16:38,410 --> 00:16:39,810
Yes.
335
00:16:39,810 --> 00:16:44,250
I knew if I landed here, you would
be here, Isehaya the third-year.
336
00:16:44,250 --> 00:16:47,040
Now, lend me your spikes.
337
00:16:47,040 --> 00:16:50,630
I ran harder than I have in a long time,
so my shoes fell apart.
338
00:16:50,630 --> 00:16:51,750
O-Oh...
339
00:16:51,880 --> 00:16:54,260
Thanks! You've been a big help!
340
00:16:54,610 --> 00:16:57,440
What was that about, Isehaya-senpai?
341
00:16:57,440 --> 00:16:58,330
Um...
342
00:16:58,330 --> 00:17:00,470
Well, I'd say that was normal.
343
00:17:04,090 --> 00:17:05,130
Second floor...
344
00:17:05,130 --> 00:17:07,400
No, I need to make it up to the third floor.
345
00:17:07,400 --> 00:17:09,230
That should save me twenty seconds.
346
00:17:09,900 --> 00:17:12,500
With these claws and spikes,
347
00:17:12,500 --> 00:17:13,690
I can make it!
348
00:17:14,570 --> 00:17:16,320
Kurokami Climb!!
349
00:17:14,770 --> 00:17:16,320
Kurokami Climb!
350
00:17:21,550 --> 00:17:24,490
My momentum carried me to the fifth floor.
351
00:17:24,490 --> 00:17:26,210
That actually cost me time.
352
00:17:28,170 --> 00:17:32,690
Did a girl with claws and spikes
353
00:17:32,690 --> 00:17:35,640
just fall out the window that faces the track?
354
00:17:35,640 --> 00:17:39,620
Yeah, it was probably the student council president.
355
00:17:39,620 --> 00:17:42,220
Oh, so that's normal, then.
356
00:17:42,520 --> 00:17:43,460
Nothing odd here.
357
00:17:43,460 --> 00:17:44,260
Completely normal.
358
00:17:48,570 --> 00:17:51,660
That Chairman Unzen...
359
00:17:51,660 --> 00:17:55,120
He may appear reckless,
but he's actually quite cautious.
360
00:17:55,120 --> 00:18:00,200
I could eliminate the student council by myself.
361
00:18:00,200 --> 00:18:02,710
Doesn't matter if they have a prince or a freak girl.
362
00:18:02,710 --> 00:18:05,620
Nothing scares me.
363
00:18:05,620 --> 00:18:07,710
Well, whatever.
364
00:18:07,710 --> 00:18:10,620
Crush, destroy, break, shatter!
365
00:18:10,620 --> 00:18:12,460
That is our justice.
366
00:18:14,000 --> 00:18:19,510
Sample my killer bicycle technique, Akune Kouki!
367
00:18:21,530 --> 00:18:25,500
It appears that none of the
disciplinary committee members
368
00:18:25,500 --> 00:18:26,970
know how to use things properly.
369
00:18:27,910 --> 00:18:31,020
You're supposed to ride a bicycle,
not lift it over your head.
370
00:18:31,060 --> 00:18:32,150
Like this!
371
00:18:32,150 --> 00:18:35,400
S-Scary!
372
00:18:37,780 --> 00:18:41,110
I just saw a girl, with claws and spikes,
373
00:18:41,110 --> 00:18:43,240
going eighty kilometers per hour on a bicycle!
374
00:18:43,240 --> 00:18:45,230
It must have been the student council president!
375
00:18:45,230 --> 00:18:48,510
What? The student council president?!
376
00:18:48,510 --> 00:18:50,080
That's normal, then.
377
00:18:50,080 --> 00:18:53,330
I was worried because I
thought it might not be her.
378
00:18:53,330 --> 00:18:54,430
Absolutely normal.
379
00:18:54,430 --> 00:18:57,000
Though it's a new take on normal.
380
00:18:59,380 --> 00:19:02,000
What is that pose meant to represent?
381
00:19:02,000 --> 00:19:03,930
Th-The Statue of Liberty...?
382
00:19:05,890 --> 00:19:07,730
Yes, this is going well.
383
00:19:07,730 --> 00:19:09,770
At this rate, I should make it in time.
384
00:19:13,370 --> 00:19:16,730
Sorry, but you can't pass, freak girl.
385
00:19:17,210 --> 00:19:20,550
I was sent by Vice-Chairman Yobuko-senpai!
386
00:19:20,550 --> 00:19:23,270
Be grateful that we've given
you an excuse to concede.
387
00:19:23,270 --> 00:19:26,070
Go back to the student council office, and drink your tea!
388
00:19:26,070 --> 00:19:29,200
Ah, I do appreciate the concern,
389
00:19:29,200 --> 00:19:30,370
but it's dangerous.
390
00:19:31,120 --> 00:19:33,830
I have yet to finish my fight,
391
00:19:33,830 --> 00:19:36,590
and I never waste effort.
392
00:19:38,090 --> 00:19:41,130
During my life, I've never given up on anything.
393
00:19:41,130 --> 00:19:42,570
This may be difficult.
394
00:19:42,570 --> 00:19:43,970
Maybe even impossible.
395
00:19:43,970 --> 00:19:45,590
But I decided that I would do my best.
396
00:19:46,230 --> 00:19:47,550
So...
397
00:19:49,880 --> 00:19:50,770
here is my best shot!
398
00:19:52,840 --> 00:19:53,940
Kurokami...
399
00:20:15,540 --> 00:20:17,380
Kurokami Dancing!
400
00:20:15,620 --> 00:20:17,380
Kurokami Dancing!!
401
00:20:24,680 --> 00:20:27,120
What's up, Yobuko-senpai?
402
00:20:27,120 --> 00:20:29,590
Oh, it's nothing.
403
00:20:29,590 --> 00:20:32,020
I was just communicating with
one of the younger members.
404
00:20:32,020 --> 00:20:36,470
Anyway, forgive me, Hitoyoshi-kun.
405
00:20:36,470 --> 00:20:39,310
I made you carry all of that for me.
406
00:20:39,310 --> 00:20:41,080
Nah, it's okay.
407
00:20:41,080 --> 00:20:43,280
I happened to be finishing up my work, anyway.
408
00:20:43,890 --> 00:20:46,510
And I'm used to being ordered around.
409
00:20:48,240 --> 00:20:51,280
You don't have it easy.
410
00:20:53,290 --> 00:20:55,230
You're in the same boat, right?
411
00:20:55,230 --> 00:20:58,290
I've heard you have a lot to deal with.
412
00:20:58,920 --> 00:21:01,050
Oh, how embarrassing.
413
00:21:01,050 --> 00:21:03,670
Is that what everyone says?
414
00:21:04,070 --> 00:21:06,930
But yes, it's true.
415
00:21:06,930 --> 00:21:10,260
I've let Chairman Unzen set me on people
416
00:21:10,660 --> 00:21:11,380
again and
417
00:21:11,380 --> 00:21:16,520
again and again and again and again
418
00:21:16,520 --> 00:21:17,600
and again
419
00:21:17,600 --> 00:21:19,430
and again.
420
00:21:19,430 --> 00:21:21,570
To string them up!
421
00:21:30,280 --> 00:21:33,290
On foot and bike, and by infiltration.
422
00:21:34,080 --> 00:21:36,760
There's even a tape to mark the finish line.
423
00:21:36,760 --> 00:21:39,460
That was an excellent Ironman Triathlon.
424
00:21:40,020 --> 00:21:43,340
However, it appears that I arrived in time.
425
00:21:43,750 --> 00:21:45,170
Medaka-chan!
426
00:21:45,170 --> 00:21:47,290
I really did...
427
00:21:47,980 --> 00:21:49,470
a good job!
428
00:21:50,950 --> 00:21:52,430
This girl
429
00:21:53,520 --> 00:21:55,240
is anything but normal!
430
00:22:04,150 --> 00:22:08,570
watashi wa watashi kyuu ni wa kaerarenai
431
00:22:04,150 --> 00:22:08,570
I can't change myself at the drop of a hat
432
00:22:08,570 --> 00:22:12,030
(omoikonde tsuppa shicchatte)
433
00:22:08,570 --> 00:22:12,030
(Quick to be convinced)
434
00:22:12,030 --> 00:22:16,160
umaretsuki na no shikata ga nai deshou
435
00:22:12,030 --> 00:22:16,160
I was born like this, nothing I can do about it
436
00:22:16,160 --> 00:22:18,620
(dare mo tomerarenai)
437
00:22:16,160 --> 00:22:18,620
(It's hopeless)
438
00:22:19,620 --> 00:22:24,090
nanimo osorezu chousen dekiru no wa
439
00:22:19,620 --> 00:22:24,090
The only one who can face them all without fear
440
00:22:24,090 --> 00:22:27,380
(tsuppatte tsuyoki na lady)
441
00:22:24,090 --> 00:22:27,380
(Is our unyielding, fearless lady)
442
00:22:27,380 --> 00:22:31,430
kimi ga itsu demo mikata de iru kara
443
00:22:27,380 --> 00:22:31,430
You're always there when I need you, so
444
00:22:31,430 --> 00:22:34,300
(smiling arigatou)
445
00:22:31,430 --> 00:22:34,300
(Thank you, with a smile)
446
00:22:34,300 --> 00:22:37,980
omoiagari sonna koto mo
447
00:22:34,300 --> 00:22:37,980
I'm kind of conceited, but
448
00:22:37,980 --> 00:22:41,770
suki nan desho?
449
00:22:37,980 --> 00:22:41,770
you like that too, don't you?
450
00:22:41,770 --> 00:22:49,490
akirenagara demo wagamama kiite ite ne
451
00:22:41,770 --> 00:22:49,490
Don't look so surprised, just hear me out
452
00:22:50,200 --> 00:22:58,000
ohanabatake ni tsuretette miwatasu kagiri
453
00:22:50,200 --> 00:22:58,000
I'll take you to a boundless garden of flowers
454
00:22:58,000 --> 00:23:05,960
saita hana wo kimi to mite itaikara
455
00:22:58,000 --> 00:23:05,960
I want to watch them blooming with you
456
00:23:05,960 --> 00:23:10,380
hontou no watashi shitteru no wa
457
00:23:05,960 --> 00:23:10,380
Only you understand my true self,
458
00:23:10,380 --> 00:23:17,430
kimi dake dakara miushinawanaide
459
00:23:10,380 --> 00:23:17,430
So don't lose sight of me
460
00:23:17,430 --> 00:23:21,980
soba ni ite
461
00:23:17,430 --> 00:23:21,980
Stay by my side
462
00:23:26,610 --> 00:23:28,930
So long, long hair, Air Boobs!
463
00:23:26,980 --> 00:23:27,020
I will not forgive you!!
464
00:23:27,020 --> 00:23:27,070
I will not forgive you!!
465
00:23:27,070 --> 00:23:27,110
I will not forgive you!!
466
00:23:27,110 --> 00:23:27,150
I will not forgive you!!
467
00:23:27,150 --> 00:23:27,190
I will not forgive you!!
468
00:23:27,190 --> 00:23:27,230
I will not forgive you!!
469
00:23:27,230 --> 00:23:27,270
I will not forgive you!!
470
00:23:27,270 --> 00:23:27,320
I will not forgive you!!
471
00:23:27,320 --> 00:23:27,360
I will not forgive you!!
472
00:23:27,360 --> 00:23:27,400
I will not forgive you!!
473
00:23:27,400 --> 00:23:27,440
I will not forgive you!!
474
00:23:27,440 --> 00:23:27,480
I will not forgive you!!
475
00:23:27,480 --> 00:23:27,520
I will not forgive you!!
476
00:23:27,520 --> 00:23:27,570
I will not forgive you!!
477
00:23:27,570 --> 00:23:27,610
I will not forgive you!!
478
00:23:27,610 --> 00:23:27,650
I will not forgive you!!
479
00:23:27,650 --> 00:23:27,690
I will not forgive you!!
480
00:23:27,690 --> 00:23:27,730
I will not forgive you!!
481
00:23:27,730 --> 00:23:27,770
I will not forgive you!!
482
00:23:27,770 --> 00:23:27,820
I will not forgive you!!
483
00:23:27,820 --> 00:23:27,860
I will not forgive you!!
484
00:23:27,860 --> 00:23:27,900
I will not forgive you!!
485
00:23:27,900 --> 00:23:27,940
I will not forgive you!!
486
00:23:27,940 --> 00:23:27,980
I will not forgive you!!
487
00:23:27,980 --> 00:23:28,030
I will not forgive you!!
488
00:23:28,030 --> 00:23:28,070
I will not forgive you!!
489
00:23:28,070 --> 00:23:28,110
I will not forgive you!!
490
00:23:28,110 --> 00:23:28,150
I will not forgive you!!
491
00:23:28,150 --> 00:23:28,190
I will not forgive you!!
492
00:23:28,190 --> 00:23:28,230
I will not forgive you!!
493
00:23:28,230 --> 00:23:28,280
I will not forgive you!!
494
00:23:28,280 --> 00:23:28,320
I will not forgive you!!
495
00:23:28,320 --> 00:23:28,360
I will not forgive you!!
496
00:23:28,360 --> 00:23:28,400
I will not forgive you!!
497
00:23:28,400 --> 00:23:28,440
I will not forgive you!!
498
00:23:28,440 --> 00:23:28,480
I will not forgive you!!
499
00:23:28,480 --> 00:23:28,530
I will not forgive you!!
500
00:23:28,530 --> 00:23:28,570
I will not forgive you!!
501
00:23:28,570 --> 00:23:28,610
I will not forgive you!!
502
00:23:28,610 --> 00:23:28,650
I will not forgive you!!
503
00:23:28,650 --> 00:23:28,690
I will not forgive you!!
504
00:23:28,690 --> 00:23:28,730
I will not forgive you!!
505
00:23:28,730 --> 00:23:28,780
I will not forgive you!!
506
00:23:28,780 --> 00:23:28,820
I will not forgive you!!
507
00:23:28,820 --> 00:23:28,860
I will not forgive you!!
508
00:23:28,860 --> 00:23:28,900
I will not forgive you!!
509
00:23:28,900 --> 00:23:28,940
I will not forgive you!!
510
00:23:28,930 --> 00:23:30,560
Two factions squaring off.
511
00:23:28,940 --> 00:23:28,980
I will not forgive you!!
512
00:23:28,980 --> 00:23:29,030
I will not forgive you!!
513
00:23:29,030 --> 00:23:29,070
I will not forgive you!!
514
00:23:29,070 --> 00:23:29,110
I will not forgive you!!
515
00:23:29,110 --> 00:23:29,150
I will not forgive you!!
516
00:23:29,150 --> 00:23:29,190
I will not forgive you!!
517
00:23:29,190 --> 00:23:29,230
I will not forgive you!!
518
00:23:29,230 --> 00:23:29,280
I will not forgive you!!
519
00:23:29,280 --> 00:23:29,320
I will not forgive you!!
520
00:23:29,320 --> 00:23:29,360
I will not forgive you!!
521
00:23:29,360 --> 00:23:29,400
I will not forgive you!!
522
00:23:29,400 --> 00:23:29,440
I will not forgive you!!
523
00:23:29,440 --> 00:23:29,480
I will not forgive you!!
524
00:23:29,480 --> 00:23:29,530
I will not forgive you!!
525
00:23:29,530 --> 00:23:29,570
I will not forgive you!!
526
00:23:29,570 --> 00:23:29,610
I will not forgive you!!
527
00:23:29,610 --> 00:23:29,650
I will not forgive you!!
528
00:23:29,650 --> 00:23:29,690
I will not forgive you!!
529
00:23:29,690 --> 00:23:29,740
I will not forgive you!!
530
00:23:29,740 --> 00:23:29,780
I will not forgive you!!
531
00:23:29,780 --> 00:23:29,820
I will not forgive you!!
532
00:23:29,820 --> 00:23:29,860
I will not forgive you!!
533
00:23:29,860 --> 00:23:29,900
I will not forgive you!!
534
00:23:29,900 --> 00:23:29,940
I will not forgive you!!
535
00:23:29,940 --> 00:23:29,990
I will not forgive you!!
536
00:23:29,990 --> 00:23:30,030
I will not forgive you!!
537
00:23:30,030 --> 00:23:30,070
I will not forgive you!!
538
00:23:30,070 --> 00:23:30,110
I will not forgive you!!
539
00:23:30,110 --> 00:23:30,150
I will not forgive you!!
540
00:23:30,150 --> 00:23:30,190
I will not forgive you!!
541
00:23:30,190 --> 00:23:30,240
I will not forgive you!!
542
00:23:30,240 --> 00:23:30,280
I will not forgive you!!
543
00:23:30,280 --> 00:23:30,320
I will not forgive you!!
544
00:23:30,320 --> 00:23:30,360
I will not forgive you!!
545
00:23:30,360 --> 00:23:30,400
I will not forgive you!!
546
00:23:30,400 --> 00:23:30,440
I will not forgive you!!
547
00:23:30,440 --> 00:23:30,490
I will not forgive you!!
548
00:23:30,490 --> 00:23:30,530
I will not forgive you!!
549
00:23:30,530 --> 00:23:30,570
I will not forgive you!!
550
00:23:30,560 --> 00:23:32,240
Two threats facing off.
551
00:23:30,570 --> 00:23:30,610
I will not forgive you!!
552
00:23:30,610 --> 00:23:30,650
I will not forgive you!!
553
00:23:30,650 --> 00:23:30,690
I will not forgive you!!
554
00:23:30,690 --> 00:23:30,740
I will not forgive you!!
555
00:23:30,740 --> 00:23:30,780
I will not forgive you!!
556
00:23:30,780 --> 00:23:30,820
I will not forgive you!!
557
00:23:30,820 --> 00:23:30,860
I will not forgive you!!
558
00:23:30,860 --> 00:23:30,900
I will not forgive you!!
559
00:23:30,900 --> 00:23:30,940
I will not forgive you!!
560
00:23:30,940 --> 00:23:30,990
I will not forgive you!!
561
00:23:30,990 --> 00:23:31,030
I will not forgive you!!
562
00:23:31,030 --> 00:23:31,070
I will not forgive you!!
563
00:23:31,070 --> 00:23:31,110
I will not forgive you!!
564
00:23:31,110 --> 00:23:31,150
I will not forgive you!!
565
00:23:31,150 --> 00:23:31,190
I will not forgive you!!
566
00:23:31,190 --> 00:23:31,240
I will not forgive you!!
567
00:23:31,240 --> 00:23:31,280
I will not forgive you!!
568
00:23:31,280 --> 00:23:31,320
I will not forgive you!!
569
00:23:31,320 --> 00:23:31,360
I will not forgive you!!
570
00:23:31,360 --> 00:23:31,400
I will not forgive you!!
571
00:23:31,400 --> 00:23:31,450
I will not forgive you!!
572
00:23:31,450 --> 00:23:31,490
I will not forgive you!!
573
00:23:31,490 --> 00:23:31,530
I will not forgive you!!
574
00:23:31,530 --> 00:23:31,570
I will not forgive you!!
575
00:23:31,570 --> 00:23:31,610
I will not forgive you!!
576
00:23:31,610 --> 00:23:31,650
I will not forgive you!!
577
00:23:31,650 --> 00:23:31,700
I will not forgive you!!
578
00:23:31,700 --> 00:23:31,740
I will not forgive you!!
579
00:23:31,740 --> 00:23:31,780
I will not forgive you!!
580
00:23:31,780 --> 00:23:31,820
I will not forgive you!!
581
00:23:31,820 --> 00:23:31,860
I will not forgive you!!
582
00:23:31,860 --> 00:23:31,900
I will not forgive you!!
583
00:23:31,900 --> 00:23:31,950
I will not forgive you!!
584
00:23:31,950 --> 00:23:31,990
I will not forgive you!!
585
00:23:31,990 --> 00:23:32,030
I will not forgive you!!
586
00:23:32,030 --> 00:23:32,070
I will not forgive you!!
587
00:23:32,070 --> 00:23:32,110
I will not forgive you!!
588
00:23:32,110 --> 00:23:32,150
I will not forgive you!!
589
00:23:32,150 --> 00:23:32,200
I will not forgive you!!
590
00:23:32,200 --> 00:23:32,240
I will not forgive you!!
591
00:23:32,240 --> 00:23:32,280
I will not forgive you!!
592
00:23:32,240 --> 00:23:34,200
Do little kids prefer
593
00:23:32,280 --> 00:23:32,320
I will not forgive you!!
594
00:23:32,320 --> 00:23:32,360
I will not forgive you!!
595
00:23:32,360 --> 00:23:32,400
I will not forgive you!!
596
00:23:32,400 --> 00:23:32,450
I will not forgive you!!
597
00:23:32,450 --> 00:23:32,490
I will not forgive you!!
598
00:23:32,490 --> 00:23:32,530
I will not forgive you!!
599
00:23:32,530 --> 00:23:32,570
I will not forgive you!!
600
00:23:32,570 --> 00:23:32,610
I will not forgive you!!
601
00:23:32,610 --> 00:23:32,650
I will not forgive you!!
602
00:23:32,650 --> 00:23:32,700
I will not forgive you!!
603
00:23:32,700 --> 00:23:32,740
I will not forgive you!!
604
00:23:32,740 --> 00:23:32,780
I will not forgive you!!
605
00:23:32,780 --> 00:23:32,820
I will not forgive you!!
606
00:23:32,820 --> 00:23:32,860
I will not forgive you!!
607
00:23:32,860 --> 00:23:32,910
I will not forgive you!!
608
00:23:32,910 --> 00:23:32,950
I will not forgive you!!
609
00:23:32,950 --> 00:23:32,990
I will not forgive you!!
610
00:23:32,990 --> 00:23:33,030
I will not forgive you!!
611
00:23:33,030 --> 00:23:33,070
I will not forgive you!!
612
00:23:33,070 --> 00:23:33,110
I will not forgive you!!
613
00:23:33,110 --> 00:23:33,160
I will not forgive you!!
614
00:23:33,160 --> 00:23:33,200
I will not forgive you!!
615
00:23:33,200 --> 00:23:33,240
I will not forgive you!!
616
00:23:33,240 --> 00:23:33,280
I will not forgive you!!
617
00:23:33,280 --> 00:23:33,320
I will not forgive you!!
618
00:23:33,320 --> 00:23:33,360
I will not forgive you!!
619
00:23:33,360 --> 00:23:33,410
I will not forgive you!!
620
00:23:33,410 --> 00:23:33,450
I will not forgive you!!
621
00:23:33,450 --> 00:23:33,490
I will not forgive you!!
622
00:23:33,490 --> 00:23:33,530
I will not forgive you!!
623
00:23:33,530 --> 00:23:33,570
I will not forgive you!!
624
00:23:33,570 --> 00:23:33,610
I will not forgive you!!
625
00:23:33,610 --> 00:23:33,660
I will not forgive you!!
626
00:23:33,660 --> 00:23:33,700
I will not forgive you!!
627
00:23:33,700 --> 00:23:33,740
I will not forgive you!!
628
00:23:33,740 --> 00:23:33,780
I will not forgive you!!
629
00:23:33,780 --> 00:23:33,820
I will not forgive you!!
630
00:23:33,820 --> 00:23:33,860
I will not forgive you!!
631
00:23:33,860 --> 00:23:33,910
I will not forgive you!!
632
00:23:33,910 --> 00:23:33,950
I will not forgive you!!
633
00:23:33,950 --> 00:23:33,990
I will not forgive you!!
634
00:23:33,990 --> 00:23:34,030
I will not forgive you!!
635
00:23:34,030 --> 00:23:34,070
I will not forgive you!!
636
00:23:34,070 --> 00:23:34,110
I will not forgive you!!
637
00:23:34,110 --> 00:23:34,160
I will not forgive you!!
638
00:23:34,160 --> 00:23:34,200
I will not forgive you!!
639
00:23:34,200 --> 00:23:34,240
I will not forgive you!!
640
00:23:34,200 --> 00:23:36,530
torture or exhibitionism?
641
00:23:34,240 --> 00:23:34,280
I will not forgive you!!
642
00:23:34,280 --> 00:23:34,320
I will not forgive you!!
643
00:23:34,320 --> 00:23:34,360
I will not forgive you!!
644
00:23:34,360 --> 00:23:34,410
I will not forgive you!!
645
00:23:34,410 --> 00:23:34,450
I will not forgive you!!
646
00:23:34,450 --> 00:23:34,490
I will not forgive you!!
647
00:23:34,490 --> 00:23:34,530
I will not forgive you!!
648
00:23:34,530 --> 00:23:34,570
I will not forgive you!!
649
00:23:34,570 --> 00:23:34,620
I will not forgive you!!
650
00:23:34,620 --> 00:23:34,660
I will not forgive you!!
651
00:23:34,660 --> 00:23:34,700
I will not forgive you!!
652
00:23:34,700 --> 00:23:34,740
I will not forgive you!!
653
00:23:34,740 --> 00:23:34,780
I will not forgive you!!
654
00:23:34,780 --> 00:23:34,820
I will not forgive you!!
655
00:23:34,820 --> 00:23:34,870
I will not forgive you!!
656
00:23:34,870 --> 00:23:34,910
I will not forgive you!!
657
00:23:34,910 --> 00:23:34,950
I will not forgive you!!
658
00:23:34,950 --> 00:23:34,990
I will not forgive you!!
659
00:23:34,990 --> 00:23:35,030
I will not forgive you!!
660
00:23:35,030 --> 00:23:35,070
I will not forgive you!!
661
00:23:35,070 --> 00:23:35,120
I will not forgive you!!
662
00:23:35,120 --> 00:23:35,160
I will not forgive you!!
663
00:23:35,160 --> 00:23:35,200
I will not forgive you!!
664
00:23:35,200 --> 00:23:35,280
I will not forgive you!!
665
00:23:35,280 --> 00:23:35,320
I will not forgive you!!
666
00:23:35,320 --> 00:23:35,370
I will not forgive you!!
667
00:23:35,370 --> 00:23:35,410
I will not forgive you!!
668
00:23:35,410 --> 00:23:35,450
I will not forgive you!!
669
00:23:35,450 --> 00:23:35,490
I will not forgive you!!
670
00:23:35,490 --> 00:23:35,530
I will not forgive you!!
671
00:23:35,530 --> 00:23:35,570
I will not forgive you!!
672
00:23:35,570 --> 00:23:35,620
I will not forgive you!!
673
00:23:35,620 --> 00:23:35,660
I will not forgive you!!
674
00:23:35,660 --> 00:23:35,700
I will not forgive you!!
675
00:23:35,700 --> 00:23:35,740
I will not forgive you!!
676
00:23:35,740 --> 00:23:35,780
I will not forgive you!!
677
00:23:35,780 --> 00:23:35,820
I will not forgive you!!
678
00:23:35,820 --> 00:23:35,870
I will not forgive you!!
679
00:23:35,870 --> 00:23:35,910
I will not forgive you!!
680
00:23:35,910 --> 00:23:35,950
I will not forgive you!!
681
00:23:35,950 --> 00:23:35,990
I will not forgive you!!
682
00:23:35,990 --> 00:23:36,030
I will not forgive you!!
683
00:23:36,030 --> 00:23:36,070
I will not forgive you!!
684
00:23:36,070 --> 00:23:36,120
I will not forgive you!!
685
00:23:36,120 --> 00:23:36,160
I will not forgive you!!
686
00:23:36,160 --> 00:23:36,200
I will not forgive you!!
687
00:23:36,200 --> 00:23:36,240
I will not forgive you!!
688
00:23:36,240 --> 00:23:36,280
I will not forgive you!!
689
00:23:36,280 --> 00:23:36,330
I will not forgive you!!
690
00:23:36,330 --> 00:23:36,370
I will not forgive you!!
691
00:23:36,370 --> 00:23:36,410
I will not forgive you!!
692
00:23:36,410 --> 00:23:36,450
I will not forgive you!!
693
00:23:36,450 --> 00:23:36,490
I will not forgive you!!
694
00:23:36,490 --> 00:23:36,530
I will not forgive you!!
695
00:23:36,530 --> 00:23:36,580
I will not forgive you!!
696
00:23:36,580 --> 00:23:36,620
I will not forgive you!!
697
00:23:36,620 --> 00:23:36,660
I will not forgive you!!
698
00:23:36,660 --> 00:23:36,700
I will not forgive you!!
699
00:23:36,700 --> 00:23:36,740
I will not forgive you!!
700
00:23:36,740 --> 00:23:36,780
I will not forgive you!!
701
00:23:36,780 --> 00:23:36,830
I will not forgive you!!
702
00:23:36,830 --> 00:23:36,870
I will not forgive you!!
703
00:23:36,870 --> 00:23:36,910
I will not forgive you!!
704
00:23:36,880 --> 00:23:39,410
I'd imagine it's personal preference.
705
00:23:36,910 --> 00:23:36,950
I will not forgive you!!
706
00:23:36,950 --> 00:23:36,990
I will not forgive you!!
707
00:23:36,990 --> 00:23:37,030
I will not forgive you!!
708
00:23:37,030 --> 00:23:37,080
I will not forgive you!!
709
00:23:37,080 --> 00:23:37,120
I will not forgive you!!
710
00:23:37,120 --> 00:23:37,160
I will not forgive you!!
711
00:23:37,160 --> 00:23:37,200
I will not forgive you!!
712
00:23:37,200 --> 00:23:37,240
I will not forgive you!!
713
00:23:37,240 --> 00:23:37,280
I will not forgive you!!
714
00:23:37,280 --> 00:23:37,330
I will not forgive you!!
715
00:23:37,330 --> 00:23:37,370
I will not forgive you!!
716
00:23:37,370 --> 00:23:37,410
I will not forgive you!!
717
00:23:37,410 --> 00:23:37,450
I will not forgive you!!
718
00:23:37,450 --> 00:23:37,490
I will not forgive you!!
719
00:23:37,490 --> 00:23:37,530
I will not forgive you!!
720
00:23:37,530 --> 00:23:37,580
I will not forgive you!!
721
00:23:37,580 --> 00:23:37,620
I will not forgive you!!
722
00:23:37,620 --> 00:23:37,660
I will not forgive you!!
723
00:23:37,660 --> 00:23:37,700
I will not forgive you!!
724
00:23:37,700 --> 00:23:37,740
I will not forgive you!!
725
00:23:37,740 --> 00:23:37,780
I will not forgive you!!
726
00:23:37,780 --> 00:23:37,830
I will not forgive you!!
727
00:23:37,830 --> 00:23:37,870
I will not forgive you!!
728
00:23:37,870 --> 00:23:37,910
I will not forgive you!!
729
00:23:37,910 --> 00:23:37,950
I will not forgive you!!
730
00:23:37,950 --> 00:23:37,990
I will not forgive you!!
731
00:23:37,990 --> 00:23:38,040
I will not forgive you!!
732
00:23:38,040 --> 00:23:38,080
I will not forgive you!!
733
00:23:38,080 --> 00:23:38,120
I will not forgive you!!
734
00:23:38,120 --> 00:23:38,160
I will not forgive you!!
735
00:23:38,160 --> 00:23:38,200
I will not forgive you!!
736
00:23:38,200 --> 00:23:38,240
I will not forgive you!!
737
00:23:38,240 --> 00:23:38,290
I will not forgive you!!
738
00:23:38,290 --> 00:23:38,330
I will not forgive you!!
739
00:23:38,330 --> 00:23:38,370
I will not forgive you!!
740
00:23:38,370 --> 00:23:38,410
I will not forgive you!!
741
00:23:38,740 --> 00:23:38,790
Box 10
742
00:23:38,790 --> 00:23:38,830
Box 10
743
00:23:38,830 --> 00:23:38,870
Box 10
744
00:23:38,830 --> 00:23:38,870
I will not forgive you!!
745
00:23:38,870 --> 00:23:38,910
Box 10
746
00:23:38,870 --> 00:23:38,910
I will not forgive you!!
747
00:23:38,910 --> 00:23:38,950
Box 10
748
00:23:38,910 --> 00:23:38,950
I will not forgive you!!
749
00:23:38,950 --> 00:23:38,990
Box 10
750
00:23:38,950 --> 00:23:38,990
I will not forgive you!!
751
00:23:38,990 --> 00:23:40,940
Box 10
752
00:23:38,990 --> 00:23:40,940
I will not forgive you!!
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.