All language subtitles for kldndkjt05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:08,900 Huh? A Japanese garden? 2 00:00:08,900 --> 00:00:13,350 We did just descend a flight of stairs underground, right? 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,440 What gives? 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,160 The maze comes out at the laboratory. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,950 Air pressure and lighting have been adjusted to match an outdoor setting. 6 00:00:21,830 --> 00:00:23,370 If you understand that, 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,580 you should close the door behind you. 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,300 It slipped my mind. 9 00:00:32,300 --> 00:00:35,790 I'm guessing you're another member of the 13 Party. 10 00:00:35,790 --> 00:00:36,870 That's right. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,640 I'm Munakata Kei, of class 3-13. 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,060 Class: 3-13 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,060 Code Name: Last Carpet 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,060 Blood Type: AB 15 00:00:39,970 --> 00:00:42,060 Munakata Kei 16 00:00:42,370 --> 00:00:45,680 Aren't you going to try to stop us? 17 00:00:45,680 --> 00:00:48,920 No, I dislike conflict. 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,530 And I see no reason to force Kurokami-san to join us. 19 00:00:54,630 --> 00:00:56,500 Well, in that case, 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,030 we can move on to the next floo— 21 00:01:13,630 --> 00:01:17,460 Wondering what lies beyond the gale 22 00:01:13,630 --> 00:01:17,460 tsuyoi kaze no mukou yume no 23 00:01:17,460 --> 00:01:20,550 I ignite my dream 24 00:01:17,460 --> 00:01:20,550 hikari tobashitara 25 00:01:20,550 --> 00:01:25,720 Bringing back my determination 26 00:01:20,550 --> 00:01:25,720 mune no oku de mou ichido chikaou 27 00:01:25,720 --> 00:01:32,690 My feelings rush ahead of everyone 28 00:01:25,720 --> 00:01:32,690 hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara 29 00:01:32,690 --> 00:01:35,560 I see hope reflected 30 00:01:32,690 --> 00:01:35,560 kibou utsushidasou 31 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 In your eyes 32 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 hitomi ni 33 00:01:37,400 --> 00:01:40,440 I constantly search for 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,440 shinjite iru koto wo 35 00:01:40,440 --> 00:01:43,580 Things I believe in 36 00:01:40,440 --> 00:01:43,580 motome tsuzukete 37 00:01:43,580 --> 00:01:46,240 Once I overcome my weakness 38 00:01:43,580 --> 00:01:46,240 yowasa wo koeta 39 00:01:46,240 --> 00:01:52,210 I'll follow after you 40 00:01:46,240 --> 00:01:52,210 kimi ga habataku tooku e 41 00:01:52,210 --> 00:01:58,960 You taught me the meaning of life 42 00:01:52,210 --> 00:01:58,960 kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta 43 00:01:58,960 --> 00:02:04,300 As I embrace my emotions 44 00:01:58,960 --> 00:02:04,300 dakishimete itsuka kono omoi wo 45 00:02:04,300 --> 00:02:11,310 My past self shapes the present 46 00:02:04,300 --> 00:02:11,310 kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no 47 00:02:11,310 --> 00:02:16,860 I want to fly across the world 48 00:02:11,310 --> 00:02:16,860 sekai no kanata de 49 00:02:16,860 --> 00:02:23,530 And seize a yet brighter star 50 00:02:16,860 --> 00:02:23,530 motto kirameku hoshi wo tsukamitai 51 00:02:42,230 --> 00:02:43,120 Oh? 52 00:02:43,120 --> 00:02:44,930 I was told that you never dodge. 53 00:02:45,810 --> 00:02:47,420 Wh-Wha— 54 00:02:47,420 --> 00:02:49,260 What's with this guy?! 55 00:02:49,260 --> 00:02:49,850 Oh, 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,510 sorry if I surprised you. 57 00:02:52,510 --> 00:02:55,650 You're probably wondering where this sword came from. 58 00:02:56,310 --> 00:02:57,580 As you can see, 59 00:02:58,390 --> 00:03:00,300 I'm a master of hidden weaponry. 60 00:03:00,300 --> 00:03:03,450 I have weapons concealed all over my body. 61 00:03:03,450 --> 00:03:08,050 This guy was aiming for Medaka-san's jugular! 62 00:03:08,050 --> 00:03:10,720 If Medaka-chan hadn't learned Autopilot 63 00:03:10,720 --> 00:03:12,920 during her fight with Takachiho... 64 00:03:13,250 --> 00:03:16,620 I thought you didn't have time to waste on us, 65 00:03:16,620 --> 00:03:18,020 Munakata the third-year. 66 00:03:18,020 --> 00:03:19,540 Oh, that. 67 00:03:19,540 --> 00:03:22,760 I figured it'd be easier to kill you if I earned your trust first. 68 00:03:23,750 --> 00:03:27,890 Unlike Takachiho, I am not a fighter. 69 00:03:27,890 --> 00:03:30,100 I'm a killer. 70 00:03:30,100 --> 00:03:33,520 I need a decent strategy to take down a monster. 71 00:03:34,410 --> 00:03:36,760 I don't kill without a cause. 72 00:03:36,760 --> 00:03:38,940 I only kill when I have a reason. 73 00:03:39,590 --> 00:03:41,480 I'm working right now, 74 00:03:41,480 --> 00:03:43,000 so I'll kill you. 75 00:03:43,000 --> 00:03:45,280 I have no time to waste on you, 76 00:03:45,280 --> 00:03:46,780 so I'll kill you. 77 00:03:46,780 --> 00:03:48,200 I won't try to stop you, 78 00:03:48,200 --> 00:03:49,620 so I'll kill you. 79 00:03:49,620 --> 00:03:51,400 I dislike conflict, 80 00:03:51,400 --> 00:03:52,370 so I'll kill you. 81 00:03:52,730 --> 00:03:55,260 I'm not interested in recruiting Kurokami-san, 82 00:03:55,260 --> 00:03:56,120 so I'll kill you. 83 00:03:57,580 --> 00:03:59,480 The weather is lovely today, 84 00:03:59,480 --> 00:04:01,030 so I'll kill you. 85 00:04:01,030 --> 00:04:02,890 Lunch was delicious, 86 00:04:02,890 --> 00:04:03,920 so I'll kill you. 87 00:04:04,680 --> 00:04:06,560 I had a nice dream last night, 88 00:04:06,560 --> 00:04:07,380 so I'll kill you. 89 00:04:08,140 --> 00:04:10,620 A movie I've been looking forward to comes out soon, 90 00:04:10,620 --> 00:04:11,720 so I'll kill you. 91 00:04:12,290 --> 00:04:14,560 My cell phone's battery is almost dead, 92 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 so I'll kill you. 93 00:04:16,140 --> 00:04:17,750 I have no reason, 94 00:04:17,750 --> 00:04:18,600 so I'll kill you. 95 00:04:19,590 --> 00:04:21,830 As all roads led to Rome, 96 00:04:21,830 --> 00:04:26,030 I consider everything to be a reason to kill. 97 00:04:26,630 --> 00:04:32,180 I should mention that the director has stated that I mustn't kill you. 98 00:04:32,180 --> 00:04:33,160 So, I'll kill you. 99 00:04:33,590 --> 00:04:35,300 Stand back, guys. 100 00:04:35,300 --> 00:04:36,830 I'll handle this— 101 00:04:36,830 --> 00:04:38,040 You better not, 102 00:04:38,040 --> 00:04:39,370 Medaka-chan. 103 00:04:39,370 --> 00:04:41,300 You're injured, so you should take a break. 104 00:04:43,050 --> 00:04:43,090 Box 5 105 00:04:43,050 --> 00:04:43,090 You Can't Be Killed 106 00:04:43,090 --> 00:04:43,130 Box 5 107 00:04:43,090 --> 00:04:43,130 You Can't Be Killed 108 00:04:43,130 --> 00:04:43,210 Box 5 109 00:04:43,130 --> 00:04:43,210 You Can't Be Killed 110 00:04:43,210 --> 00:04:43,250 Box 5 111 00:04:43,210 --> 00:04:43,250 You Can't Be Killed 112 00:04:43,250 --> 00:04:43,340 Box 5 113 00:04:43,250 --> 00:04:43,340 You Can't Be Killed 114 00:04:43,340 --> 00:04:43,380 Box 5 115 00:04:43,340 --> 00:04:43,380 You Can't Be Killed 116 00:04:43,380 --> 00:04:43,420 Box 5 117 00:04:43,380 --> 00:04:43,420 You Can't Be Killed 118 00:04:43,420 --> 00:04:43,460 Box 5 119 00:04:43,420 --> 00:04:43,460 You Can't Be Killed 120 00:04:43,460 --> 00:04:43,500 Box 5 121 00:04:43,460 --> 00:04:43,500 You Can't Be Killed 122 00:04:43,500 --> 00:04:43,590 Box 5 123 00:04:43,500 --> 00:04:43,590 You Can't Be Killed 124 00:04:43,590 --> 00:04:43,710 Box 5 125 00:04:43,590 --> 00:04:43,710 You Can't Be Killed 126 00:04:43,710 --> 00:04:43,750 Box 5 127 00:04:43,710 --> 00:04:43,750 You Can't Be Killed 128 00:04:43,750 --> 00:04:44,090 Box 5 129 00:04:43,750 --> 00:04:44,130 You Can't Be Killed 130 00:04:44,090 --> 00:04:44,170 Box 5 131 00:04:44,130 --> 00:04:44,170 You Can't Be Killed 132 00:04:44,170 --> 00:04:44,510 Box 5 133 00:04:44,170 --> 00:04:44,460 You Can't Be Killed 134 00:04:44,460 --> 00:04:44,590 You Can't Be Killed 135 00:04:44,510 --> 00:04:44,590 Box 5 136 00:04:44,590 --> 00:04:44,920 Box 5 137 00:04:44,590 --> 00:04:44,880 You Can't Be Killed 138 00:04:44,880 --> 00:04:45,380 You Can't Be Killed 139 00:04:44,920 --> 00:04:45,380 Box 5 140 00:04:45,380 --> 00:04:45,760 Box 5 141 00:04:45,380 --> 00:04:45,760 You Can't Be Killed 142 00:04:45,760 --> 00:04:46,170 Box 5 143 00:04:45,760 --> 00:04:46,170 You Can't Be Killed 144 00:04:46,170 --> 00:04:46,550 Box 5 145 00:04:46,170 --> 00:04:46,550 You Can't Be Killed 146 00:04:46,550 --> 00:04:46,630 Box 5 147 00:04:46,550 --> 00:04:46,630 You Can't Be Killed 148 00:04:46,630 --> 00:04:46,920 Box 5 149 00:04:46,630 --> 00:04:46,920 You Can't Be Killed 150 00:04:46,920 --> 00:04:47,090 Box 5 151 00:04:46,920 --> 00:04:47,090 You Can't Be Killed 152 00:04:47,090 --> 00:04:47,430 Box 5 153 00:04:47,090 --> 00:04:47,380 You Can't Be Killed 154 00:04:47,380 --> 00:04:47,630 You Can't Be Killed 155 00:04:47,430 --> 00:04:47,680 Box 5 156 00:04:47,630 --> 00:04:47,800 You Can't Be Killed 157 00:04:47,680 --> 00:04:47,800 Box 5 158 00:04:47,800 --> 00:04:48,050 Box 5 159 00:04:47,800 --> 00:04:48,050 You Can't Be Killed 160 00:04:48,050 --> 00:04:50,640 Kurokami-san instantly entered War God Mode, 161 00:04:50,640 --> 00:04:54,020 and instantly defeated that strange molester who came out of nowhere! 162 00:04:54,020 --> 00:04:56,390 First a killer, and now a pervert... 163 00:04:56,390 --> 00:04:59,300 The 13 Party isn't in short supply when it comes to deviants. 164 00:04:59,300 --> 00:05:01,470 No, Akune-senpai. Take a closer look. 165 00:05:01,470 --> 00:05:03,940 That deviant is Medaka-chan's older brother. 166 00:05:04,690 --> 00:05:07,300 Maguro-san, what are you doing here? 167 00:05:07,300 --> 00:05:09,090 What a foolish question, Zenkichi-kun. 168 00:05:09,090 --> 00:05:11,520 A brother goes where his little sister goes. 169 00:05:11,520 --> 00:05:13,950 A brother who wouldn't watch his sister struggle 170 00:05:14,280 --> 00:05:15,830 isn't a brother at all! 171 00:05:15,830 --> 00:05:17,150 Yeah, okay. 172 00:05:17,150 --> 00:05:20,710 Anyway, you just sit tight, Medaka-chan. 173 00:05:21,240 --> 00:05:24,760 A little rest should help speed up your recovery. 174 00:05:24,760 --> 00:05:27,250 You pushed yourself too hard. 175 00:05:27,250 --> 00:05:28,590 Your trainer is ordering you to stop. 176 00:05:28,910 --> 00:05:30,000 Take a break. 177 00:05:30,510 --> 00:05:34,060 Who will face me, then? 178 00:05:34,630 --> 00:05:36,540 Who am I going to kill? 179 00:05:36,540 --> 00:05:37,960 Hello, Munakata-kun. 180 00:05:37,960 --> 00:05:38,880 It's been a while. 181 00:05:38,880 --> 00:05:40,310 Do you remember me? 182 00:05:40,310 --> 00:05:42,150 I do. 183 00:05:42,150 --> 00:05:44,940 You taught me to conceal my weapons. 184 00:05:44,940 --> 00:05:46,660 You're the one responsible 185 00:05:46,660 --> 00:05:49,030 for transforming me from a terrifying killer 186 00:05:49,030 --> 00:05:50,990 into a revolting killer. 187 00:05:50,990 --> 00:05:55,080 You're free to use the power I gave you as you please. 188 00:05:55,080 --> 00:05:58,360 I'm interested in human limits. 189 00:05:58,360 --> 00:06:01,290 And you represent one of those limits. 190 00:06:01,870 --> 00:06:05,170 Anyway, you wanted to know who you'll be fighting, right? 191 00:06:06,130 --> 00:06:08,050 Can you handle this, Zenkichi-kun? 192 00:06:10,000 --> 00:06:11,340 Yes, I can! 193 00:06:11,340 --> 00:06:12,820 Good, well said. 194 00:06:12,820 --> 00:06:14,510 Please wait, Brother! 195 00:06:14,510 --> 00:06:16,760 I should be the one to do this! 196 00:06:16,760 --> 00:06:18,640 C'mon now, Medaka-chan. 197 00:06:19,150 --> 00:06:22,100 Can't you just sit quietly and rely on him for once? 198 00:06:22,560 --> 00:06:27,070 Boys love to show off so that they look cool to girls. 199 00:06:27,660 --> 00:06:29,150 Have some faith in him. 200 00:06:30,330 --> 00:06:34,680 He has stood by you for thirteen years, you know. 201 00:06:36,040 --> 00:06:38,780 You must be quite a kind person 202 00:06:38,780 --> 00:06:41,590 if you're willing to defend a girl. 203 00:06:41,590 --> 00:06:44,080 I think you and I could be friends. 204 00:06:46,070 --> 00:06:47,130 So, I'll kill you. 205 00:06:47,510 --> 00:06:49,920 Go ahead and try, Mr. Human Limit! 206 00:06:50,510 --> 00:06:52,840 I won't die even if you kill me! 207 00:06:54,390 --> 00:06:58,610 It's very difficult for me to recall much about Kumagawa. 208 00:06:58,610 --> 00:07:05,350 That guy was the embodiment of Minus energy. 209 00:07:05,350 --> 00:07:09,620 The main issue is that I don't want to remember him. 210 00:07:09,620 --> 00:07:12,950 But even now, three years later, I'm still unsure how I should feel about him. 211 00:07:13,790 --> 00:07:18,780 Naturally, Medaka-chan refused to back down. 212 00:07:18,780 --> 00:07:22,240 In the end, she was forced to resort to violence, 213 00:07:22,240 --> 00:07:26,070 but she still managed to emerge victorious. 214 00:07:26,070 --> 00:07:26,920 However... 215 00:07:27,510 --> 00:07:31,770 Her wounds were far deeper than her opponent's. 216 00:07:36,510 --> 00:07:41,060 I suppose that for the sake of appearances, I should say a few words. 217 00:07:41,060 --> 00:07:41,980 If you wish to pass— 218 00:07:41,980 --> 00:07:45,270 I don't really care about passing through this place. 219 00:07:45,650 --> 00:07:47,840 I only have my pride to make good on. 220 00:07:48,800 --> 00:07:49,940 Take this. 221 00:07:49,940 --> 00:07:51,360 You're unarmed. 222 00:07:52,070 --> 00:07:53,880 Thanks for your concern, 223 00:07:53,880 --> 00:07:57,720 but I'm a delicate, passive kind of guy. 224 00:07:57,720 --> 00:08:00,740 I don't like touching weapons that hurt people. 225 00:08:01,270 --> 00:08:03,570 Had he tried to take the sword, 226 00:08:03,570 --> 00:08:06,040 it would've been run right through him. 227 00:08:06,040 --> 00:08:10,480 Zenkichi-kun's almost as stubborn as you. 228 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 No, my dear brother. 229 00:08:11,800 --> 00:08:14,010 Zenkichi's actually more stubborn than me. 230 00:08:14,450 --> 00:08:15,880 Hey, Akune-san... 231 00:08:15,880 --> 00:08:17,350 Do you think he'll be okay? 232 00:08:17,350 --> 00:08:21,760 Munakata clearly acts outside the realm of common sense. 233 00:08:21,760 --> 00:08:24,010 He may appear calm, 234 00:08:24,010 --> 00:08:26,410 but he's an Abnormal in every way. 235 00:08:26,410 --> 00:08:27,460 Now, then... 236 00:08:27,460 --> 00:08:30,500 How should I kill you? 237 00:08:30,500 --> 00:08:31,720 Well, for starters... 238 00:08:31,720 --> 00:08:33,450 I'll try with this! 239 00:08:36,990 --> 00:08:38,660 Wow... 240 00:08:38,660 --> 00:08:40,280 How about this, then?! 241 00:08:45,590 --> 00:08:49,290 Zenkichi-kun has such a delicate fighting style. 242 00:08:50,040 --> 00:08:52,310 It doesn't matter how many weapons he has concealed, 243 00:08:52,310 --> 00:08:54,510 because he can only use so many of them at once. 244 00:08:55,030 --> 00:08:58,430 And each attack is being intercepted as it comes. 245 00:08:58,430 --> 00:09:02,270 You sound biased toward Zenkichi. 246 00:09:02,270 --> 00:09:03,780 That's out of character for you. 247 00:09:04,730 --> 00:09:06,180 You're misunderstanding me. 248 00:09:07,050 --> 00:09:10,940 If Munakata-kun kills him here, 249 00:09:10,940 --> 00:09:15,440 my judgment will simply be that he wasn't worthy 250 00:09:15,850 --> 00:09:18,260 to defend you. 251 00:09:19,380 --> 00:09:20,310 That's how it is. 252 00:09:20,310 --> 00:09:23,440 This battle is the final test. 253 00:09:23,440 --> 00:09:26,700 Don't make me think that I was wrong about you, 254 00:09:26,700 --> 00:09:27,670 Zenkichi-kun. 255 00:09:27,670 --> 00:09:30,710 Impressive, class 1-1 student. 256 00:09:31,210 --> 00:09:35,050 It seems you can't be killed this way. 257 00:09:35,840 --> 00:09:37,260 Let's give these a try! 258 00:09:41,680 --> 00:09:44,060 You realized that these were too heavy to deflect, 259 00:09:44,060 --> 00:09:45,680 so you blocked my attack. 260 00:09:48,680 --> 00:09:50,090 Maguro-san, 261 00:09:50,090 --> 00:09:54,570 while I'm impressed by his magician-like skill in concealing weapons, 262 00:09:54,570 --> 00:09:59,360 Munakata-senpai is still an amateur when it comes to using them. 263 00:10:00,320 --> 00:10:04,370 Even taking their weight into consideration, he's too slow. 264 00:10:04,990 --> 00:10:09,080 It's unfortunate, but Munakata-kun has no talent for wielding weapons. 265 00:10:09,080 --> 00:10:13,580 He doesn't treat them as objects with souls or as extensions of his body. 266 00:10:14,140 --> 00:10:17,360 Did you choose him as a test for Zenkichi 267 00:10:17,360 --> 00:10:20,510 because you knew he was an amateur? 268 00:10:20,860 --> 00:10:22,060 Of course not. 269 00:10:22,060 --> 00:10:23,760 Now, that would be out of character. 270 00:10:25,490 --> 00:10:28,850 All right. I get it now, class 1-1 student. 271 00:10:29,260 --> 00:10:30,850 The weapon I require to kill you... 272 00:10:32,530 --> 00:10:33,420 is this! 273 00:10:35,620 --> 00:10:39,070 You won't be able to deflect or block this one. 274 00:10:39,070 --> 00:10:40,820 Uh... 275 00:10:40,820 --> 00:10:42,070 It may be a little late, 276 00:10:42,070 --> 00:10:44,450 but could I borrow that? 277 00:10:46,060 --> 00:10:46,660 Nope. 278 00:10:50,460 --> 00:10:53,280 Guess that leaves me with no other choice. 279 00:10:53,280 --> 00:10:56,710 I'll need to use what I have to defend myself! 280 00:11:00,220 --> 00:11:02,260 Yes! He pulled it off! 281 00:11:02,260 --> 00:11:04,510 All right! Hitoyoshi won! 282 00:11:04,510 --> 00:11:07,760 On the contrary, he's made a blunder. 283 00:11:08,110 --> 00:11:10,180 He should have ended the fight there. 284 00:11:11,790 --> 00:11:12,980 I see... 285 00:11:13,750 --> 00:11:16,230 So you can't be killed that way, either. 286 00:11:17,150 --> 00:11:18,110 Then, how about this?! 287 00:11:19,420 --> 00:11:23,350 Now, it's time to prove that you're a man, Zenkichi-kun. 288 00:11:36,830 --> 00:11:37,670 What? 289 00:11:38,160 --> 00:11:41,300 He was already moving by the time I pointed the guns at him! 290 00:11:41,300 --> 00:11:43,800 And he disassembled them in an instant! 291 00:11:43,810 --> 00:11:47,270 This first-year doesn't fear guns. 292 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 He's mastered them! 293 00:11:52,120 --> 00:11:54,700 I haven't mastered anything. 294 00:11:54,700 --> 00:11:56,820 I've read a few books to learn their construction, 295 00:11:56,820 --> 00:11:59,070 and I've practiced with replicas day and night... 296 00:11:59,920 --> 00:12:01,820 just in case something like this happened! 297 00:12:02,140 --> 00:12:03,700 How about this, then?! 298 00:12:06,170 --> 00:12:08,450 It isn't that he's unafraid. 299 00:12:08,450 --> 00:12:09,930 It's because he's afraid. 300 00:12:09,930 --> 00:12:13,460 It's exactly because he's afraid that he can handle them this well. 301 00:12:14,040 --> 00:12:17,250 Hitoyoshi-kun is beginning to use his legs more. 302 00:12:17,250 --> 00:12:18,760 Savate. 303 00:12:18,760 --> 00:12:24,970 The style is very practical, so it suits him perfectly. 304 00:12:25,430 --> 00:12:29,350 It's the only martial art that requires practitioners to wear shoes. 305 00:12:29,880 --> 00:12:31,220 At the same time, 306 00:12:31,220 --> 00:12:34,540 I must say that Hitoyoshi-kun also defies common sense, 307 00:12:34,540 --> 00:12:36,270 standing his ground against a gun-toting opponent. 308 00:12:37,020 --> 00:12:40,780 He's quite abnormal himself. 309 00:12:40,780 --> 00:12:42,320 I disagree. 310 00:12:42,910 --> 00:12:46,080 I tend to be biased toward Zenkichi-kun 311 00:12:46,080 --> 00:12:49,530 because he's completely normal, just like everyone else. 312 00:12:50,010 --> 00:12:52,350 The way he shows weakness is normal. 313 00:12:52,350 --> 00:12:53,800 The way he feels scared is normal. 314 00:12:53,800 --> 00:12:55,360 The way he works hard is normal. 315 00:12:55,360 --> 00:12:56,880 The way he gets frustrated is normal. 316 00:12:56,880 --> 00:12:58,690 The way he falls in love is normal. 317 00:12:58,690 --> 00:13:01,820 And the way he wants to protect someone is normal. All of this is why... 318 00:13:01,820 --> 00:13:03,170 he's cool in his own normal way. 319 00:13:03,710 --> 00:13:07,390 I'm willing to guess that you've never given up, nor felt helpless. 320 00:13:07,970 --> 00:13:10,990 That's a wonderful thing. 321 00:13:10,990 --> 00:13:13,440 However, I also think it's wonderful 322 00:13:13,440 --> 00:13:16,930 when someone constantly gives up, constantly feels helpless, 323 00:13:16,930 --> 00:13:22,370 but still perseveres and continues to fight, just as Zenkichi-kun does. 324 00:13:22,370 --> 00:13:26,790 Indeed, while Zenkichi is always saying he's sick of dealing with me, fed up, 325 00:13:26,790 --> 00:13:28,450 and it will be the last time, 326 00:13:28,780 --> 00:13:32,170 he's never once left my side over the past thirteen years. 327 00:13:32,170 --> 00:13:37,750 Zenkichi put up with the nuisance that I was, even while constantly giving up. 328 00:13:37,750 --> 00:13:40,890 And he used to be an ordinary, helpless boy, 329 00:13:40,890 --> 00:13:43,170 who needed me to keep him safe. 330 00:13:43,600 --> 00:13:45,960 That's why I love Zenkichi. 331 00:13:48,450 --> 00:13:50,930 I love Hitoyoshi Zenkichi. 332 00:13:54,870 --> 00:13:57,110 Don't look away. It's rude. 333 00:14:03,570 --> 00:14:05,750 Cut it out, already! 334 00:14:05,750 --> 00:14:07,450 Are you trying to fight a war?! 335 00:14:07,780 --> 00:14:09,280 You'll be able to relax soon. 336 00:14:10,660 --> 00:14:12,950 This is my final concealed weapon. 337 00:14:13,790 --> 00:14:14,750 A rocket launcher? 338 00:14:14,750 --> 00:14:17,170 Disappear, along with your friends! 339 00:14:22,300 --> 00:14:23,960 That's scary as hell, 340 00:14:23,970 --> 00:14:25,640 you dumbass! 341 00:14:27,330 --> 00:14:30,460 He didn't touch the fuse or the blasting powder. 342 00:14:30,460 --> 00:14:35,730 What in the world was he training to protect that girl from? 343 00:14:36,230 --> 00:14:38,300 He's out of weapons now! 344 00:14:38,300 --> 00:14:41,150 Actually, he isn't. 345 00:14:41,570 --> 00:14:44,070 Now that he's unloaded his burden, 346 00:14:44,490 --> 00:14:46,990 he won't be so slow. 347 00:14:46,990 --> 00:14:49,510 That was the last of my concealed weapons, 348 00:14:49,510 --> 00:14:52,120 but I'm not done trying to kill you! 349 00:14:52,120 --> 00:14:53,960 No, you are done! 350 00:14:53,960 --> 00:14:56,280 You've already reached your limit! 351 00:15:02,920 --> 00:15:04,260 Um... 352 00:15:04,260 --> 00:15:07,490 Can I finally cheer this time? 353 00:15:07,490 --> 00:15:08,640 Yep, go ahead. 354 00:15:08,640 --> 00:15:10,210 I have no problem with that. 355 00:15:11,560 --> 00:15:14,820 A normal victory achieved by a normal human. 356 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 You finally lowered your guard. 357 00:15:34,680 --> 00:15:38,250 Didn't you ever practice how to doubt an enemy's words? 358 00:15:38,730 --> 00:15:43,040 Yeah, I kinda forgot about that. 359 00:15:53,100 --> 00:15:54,260 Zenkichi... 360 00:15:56,980 --> 00:15:58,010 Zenkichi... 361 00:16:12,530 --> 00:16:17,610 So you openly cry whenever someone dies? 362 00:16:17,610 --> 00:16:20,870 That's quite an enviable reaction. 363 00:16:22,690 --> 00:16:24,250 It makes me want to kill. 364 00:16:25,470 --> 00:16:28,090 Let me handle this. 365 00:16:28,590 --> 00:16:32,590 It looks like I need to take responsibility. 366 00:16:32,970 --> 00:16:34,300 Take responsibility for what? 367 00:16:34,300 --> 00:16:36,970 For sending a Normal to face me? 368 00:16:37,560 --> 00:16:42,150 Or for developing the current Flask Plan? 369 00:16:42,970 --> 00:16:47,420 If you hadn't given the director strange ideas a year ago, 370 00:16:47,420 --> 00:16:50,110 this boy wouldn't have died. 371 00:16:50,110 --> 00:16:51,720 Damn. 372 00:16:51,720 --> 00:16:54,110 I feel like a sea urchin... 373 00:17:02,570 --> 00:17:05,040 You'll pay for making Medaka-chan cry! 374 00:17:05,760 --> 00:17:06,540 Zenkichi? 375 00:17:07,380 --> 00:17:12,340 Zenkichi... Zenkichi... 376 00:17:12,340 --> 00:17:15,050 Zenkichi... Zenkichi! 377 00:17:15,370 --> 00:17:17,440 I get it, already! 378 00:17:17,440 --> 00:17:18,700 Just stop. 379 00:17:18,700 --> 00:17:21,100 You were fortunate enough to survive once. Don't let that go to waste. 380 00:17:21,430 --> 00:17:22,680 The hell? 381 00:17:22,680 --> 00:17:25,010 That's a funny thing to say. 382 00:17:25,010 --> 00:17:29,190 It almost sounds like you don't want to kill me. 383 00:17:29,190 --> 00:17:31,800 I've had enough of your nonsense, 384 00:17:31,800 --> 00:17:32,610 Normal. 385 00:17:32,610 --> 00:17:34,360 I'll kill you! 386 00:17:34,360 --> 00:17:37,950 Medaka-chan, think you can... 387 00:17:37,950 --> 00:17:41,120 give me some words of encouragement? 388 00:17:49,670 --> 00:17:50,750 You can do this! 389 00:17:50,750 --> 00:17:51,790 I can do this! 390 00:17:56,400 --> 00:17:58,200 An impressive stomp. 391 00:17:58,200 --> 00:18:00,320 I almost thought there was an earthquake. 392 00:18:00,320 --> 00:18:03,010 That won't be enough to defeat me, though. 393 00:18:03,010 --> 00:18:04,870 Yeah, it will! 394 00:18:04,870 --> 00:18:08,730 As long as I'm standing, I'll defeat you! 395 00:18:09,610 --> 00:18:11,190 What are you talking about? 396 00:18:14,280 --> 00:18:17,610 These blades... 397 00:18:17,610 --> 00:18:20,360 My own style of using concealed weapons. 398 00:18:20,360 --> 00:18:22,260 It's a good thing I used extra energy 399 00:18:22,260 --> 00:18:25,490 to kick them all the way up there in case of a situation like this. 400 00:18:26,150 --> 00:18:28,840 You gave this too much thought. 401 00:18:29,630 --> 00:18:33,970 No... This is flat-out paranoia. 402 00:18:35,330 --> 00:18:36,970 I hate to admit this, 403 00:18:37,330 --> 00:18:41,640 but my paranoia is all I have. 404 00:18:45,490 --> 00:18:48,560 Well done, Zenkichi-kun. 405 00:18:50,790 --> 00:18:53,820 Yeah, I did my best. 406 00:18:56,810 --> 00:18:57,820 Okay. 407 00:18:57,820 --> 00:19:00,510 We won, but what do we do with him? 408 00:19:00,510 --> 00:19:03,680 Do we turn him over to the police? 409 00:19:03,680 --> 00:19:06,300 That won't be necessary. 410 00:19:06,300 --> 00:19:10,620 Munakata-senpai isn't a killer. 411 00:19:11,370 --> 00:19:13,900 A person who masters the art of killing 412 00:19:13,900 --> 00:19:18,250 must also master the art of not killing. 413 00:19:18,250 --> 00:19:20,880 The fact that I'm still alive is evidence enough. 414 00:19:20,880 --> 00:19:23,450 My urge to kill is real. 415 00:19:23,450 --> 00:19:26,800 Whenever I see someone, I want to kill. 416 00:19:26,800 --> 00:19:28,140 But humans... 417 00:19:29,430 --> 00:19:31,350 die when they're killed. 418 00:19:31,970 --> 00:19:34,720 That's why I call myself a killer 419 00:19:34,720 --> 00:19:38,360 and flaunt my murderous intent by waving deadly weapons around. 420 00:19:38,850 --> 00:19:42,920 That way, everyone runs away before they're killed. 421 00:19:44,130 --> 00:19:46,380 I don't have to become a killer. 422 00:19:46,380 --> 00:19:49,430 However, it's a lonely way to live. 423 00:19:49,430 --> 00:19:51,930 I want to have fun with other people. 424 00:19:51,930 --> 00:19:54,000 I want friends to play with. 425 00:19:54,000 --> 00:19:57,480 That's why I joined the Flask Plan. 426 00:19:58,190 --> 00:20:01,700 Still, you took a big risk, Hitoyoshi-kun. 427 00:20:03,530 --> 00:20:07,140 That's because I trusted your abnormality. 428 00:20:07,560 --> 00:20:09,410 Trust? 429 00:20:09,410 --> 00:20:11,520 No one's ever trusted me. 430 00:20:12,450 --> 00:20:16,030 Hitoyoshi-kun, would you become my friend? 431 00:20:16,030 --> 00:20:17,840 Man... 432 00:20:17,840 --> 00:20:20,000 Why would you ask that now? 433 00:20:20,000 --> 00:20:22,530 We were just risking our lives to fight each other. 434 00:20:23,370 --> 00:20:26,740 That means we're already friends! 435 00:20:26,740 --> 00:20:30,250 I'm a little hurt that you would even ask. 436 00:20:34,310 --> 00:20:36,280 Uh-huh, that's right. 437 00:20:36,280 --> 00:20:37,790 It was the same when I first joined. 438 00:20:38,750 --> 00:20:43,550 It doesn't matter if he's dealing with a Special or an Abnormal. 439 00:20:43,910 --> 00:20:49,010 That's why he's able to stay by Kurokami-san's side. 440 00:20:51,740 --> 00:20:53,730 Yes, that's right, Commissioner. 441 00:20:53,730 --> 00:20:59,810 I'd like to retract my previous request to put my student on the most wanted list. 442 00:21:00,720 --> 00:21:04,070 Yes, it's no longer necessary. 443 00:21:04,780 --> 00:21:08,600 So putting him on the wanted list and giving him a rap sheet 444 00:21:08,600 --> 00:21:11,420 were just lies to keep people away? 445 00:21:12,160 --> 00:21:14,040 Are you sure about this, Grandpa? 446 00:21:14,520 --> 00:21:18,140 Yes, Munakata-kun should be fine now. 447 00:21:18,140 --> 00:21:19,700 Now that he has a friend, 448 00:21:19,700 --> 00:21:22,970 he won't make the wrong decision. 449 00:21:23,800 --> 00:21:27,970 However, this development was not part of my plan. 450 00:21:28,530 --> 00:21:30,970 I meant for Kurokami-san 451 00:21:31,540 --> 00:21:34,390 to become his friend. 452 00:21:34,920 --> 00:21:40,170 I suppose that I need to keep an eye on Hitoyoshi Zenkichi-kun. 453 00:21:40,170 --> 00:21:44,280 A Normal who can rival Abnormals. 454 00:21:44,280 --> 00:21:51,110 It's possible that he's an Abnormal wearing a Normal's skin. 455 00:21:52,150 --> 00:21:55,350 Don't be stupid, Grandpa. 456 00:21:55,350 --> 00:21:57,200 He's a Normal, 457 00:21:57,200 --> 00:21:59,960 my very ordinary friend. 458 00:22:02,910 --> 00:22:04,260 Just kidding! 459 00:22:04,880 --> 00:22:07,640 I don't have any friends. 460 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 Come on, don’t shut me out 461 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 saa tojikometa kokoro 462 00:22:16,320 --> 00:22:20,270 I’ll make you open your heart to me 463 00:22:16,320 --> 00:22:20,270 kono te de ookiku akeru 464 00:22:20,270 --> 00:22:24,820 Look me in the eye 465 00:22:20,270 --> 00:22:24,820 watashi no me wo mitenasai 466 00:22:24,820 --> 00:22:27,490 Don’t be afraid 467 00:22:24,820 --> 00:22:27,490 kowagarazu ni 468 00:22:27,490 --> 00:22:31,620 I’m not trying to give you an excuse 469 00:22:27,490 --> 00:22:31,620 rikutsu ja nai yo aishitakute 470 00:22:31,620 --> 00:22:35,330 I really want to find the meaning of my love 471 00:22:31,620 --> 00:22:35,330 butsukaru hibi imi ga hoshii 472 00:22:35,330 --> 00:22:39,000 Just be honest to yourself 473 00:22:35,330 --> 00:22:39,000 kotae wa ima no kimochi 474 00:22:39,000 --> 00:22:44,380 Let your feelings lead the way 475 00:22:39,000 --> 00:22:44,380 kanjou no mama ni ugoite 476 00:22:44,670 --> 00:22:48,590 Here’s a paradox: the things you want to protect 477 00:22:44,670 --> 00:22:48,590 paradox kimi ga mamoritai mono ni 478 00:22:48,590 --> 00:22:52,220 Might be the ones holding you up 479 00:22:48,590 --> 00:22:52,220 mamorareteru kamo ne to 480 00:22:52,220 --> 00:22:57,970 You don’t want any tragic moments in your future, do you? 481 00:22:52,220 --> 00:22:57,970 saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you 482 00:22:57,970 --> 00:22:59,980 Don’t let that happen 483 00:22:57,970 --> 00:22:59,980 owaraseru yo 484 00:22:59,980 --> 00:23:04,020 Here’s a paradox: in your fierce stare 485 00:22:59,980 --> 00:23:04,020 paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku 486 00:23:04,150 --> 00:23:07,610 Something kind and tender shines through 487 00:23:04,150 --> 00:23:07,610 yasashii moroi nanika 488 00:23:07,610 --> 00:23:13,370 So let’s be ourselves and go blast away the tragedy 489 00:23:07,610 --> 00:23:13,370 saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase 490 00:23:13,370 --> 00:23:17,720 To illuminate the darkness 491 00:23:13,370 --> 00:23:17,720 yami wo terasu tame 492 00:23:27,110 --> 00:23:28,630 Abnormal check... 493 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Box 6 494 00:23:27,840 --> 00:23:27,880 Please Become My Something 495 00:23:27,880 --> 00:23:27,920 Box 6 496 00:23:27,880 --> 00:23:27,920 Please Become My Something 497 00:23:27,920 --> 00:23:27,970 Box 6 498 00:23:27,920 --> 00:23:27,970 Please Become My Something 499 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Box 6 500 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 Please Become My Something 501 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Box 6 502 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 Please Become My Something 503 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Box 6 504 00:23:28,050 --> 00:23:28,090 Please Become My Something 505 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Box 6 506 00:23:28,090 --> 00:23:28,130 Please Become My Something 507 00:23:28,130 --> 00:23:28,170 Box 6 508 00:23:28,130 --> 00:23:28,170 Please Become My Something 509 00:23:28,170 --> 00:23:28,220 Box 6 510 00:23:28,170 --> 00:23:28,220 Please Become My Something 511 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Box 6 512 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 Please Become My Something 513 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Box 6 514 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 Please Become My Something 515 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Box 6 516 00:23:28,300 --> 00:23:28,340 Please Become My Something 517 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Box 6 518 00:23:28,340 --> 00:23:28,380 Please Become My Something 519 00:23:28,380 --> 00:23:28,420 Box 6 520 00:23:28,380 --> 00:23:28,420 Please Become My Something 521 00:23:28,420 --> 00:23:28,470 Box 6 522 00:23:28,420 --> 00:23:28,470 Please Become My Something 523 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Box 6 524 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 Please Become My Something 525 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Box 6 526 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 Please Become My Something 527 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Box 6 528 00:23:28,550 --> 00:23:28,590 Please Become My Something 529 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Box 6 530 00:23:28,590 --> 00:23:28,630 Please Become My Something 531 00:23:28,630 --> 00:23:28,680 Box 6 532 00:23:28,630 --> 00:23:28,680 Please Become My Something 533 00:23:28,640 --> 00:23:29,400 Question 5. 534 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Box 6 535 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 Please Become My Something 536 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Box 6 537 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 Please Become My Something 538 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Box 6 539 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 Please Become My Something 540 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Box 6 541 00:23:28,800 --> 00:23:28,840 Please Become My Something 542 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Box 6 543 00:23:28,840 --> 00:23:28,880 Please Become My Something 544 00:23:28,880 --> 00:23:28,930 Box 6 545 00:23:28,880 --> 00:23:28,930 Please Become My Something 546 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Box 6 547 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 Please Become My Something 548 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Box 6 549 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 Please Become My Something 550 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Box 6 551 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 Please Become My Something 552 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Box 6 553 00:23:29,050 --> 00:23:29,090 Please Become My Something 554 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Box 6 555 00:23:29,090 --> 00:23:29,130 Please Become My Something 556 00:23:29,130 --> 00:23:29,180 Box 6 557 00:23:29,130 --> 00:23:29,180 Please Become My Something 558 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Box 6 559 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 Please Become My Something 560 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Box 6 561 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 Please Become My Something 562 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Box 6 563 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 Please Become My Something 564 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Box 6 565 00:23:29,300 --> 00:23:29,340 Please Become My Something 566 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Box 6 567 00:23:29,340 --> 00:23:29,380 Please Become My Something 568 00:23:29,380 --> 00:23:29,430 Box 6 569 00:23:29,380 --> 00:23:29,430 Please Become My Something 570 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 You go to the zoo. 571 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Box 6 572 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 Please Become My Something 573 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Box 6 574 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 Please Become My Something 575 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Box 6 576 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 Please Become My Something 577 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Box 6 578 00:23:29,550 --> 00:23:29,590 Please Become My Something 579 00:23:29,590 --> 00:23:29,630 Box 6 580 00:23:29,590 --> 00:23:29,630 Please Become My Something 581 00:23:29,630 --> 00:23:29,680 Box 6 582 00:23:29,630 --> 00:23:29,680 Please Become My Something 583 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Box 6 584 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 Please Become My Something 585 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Box 6 586 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 Please Become My Something 587 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Box 6 588 00:23:29,760 --> 00:23:29,800 Please Become My Something 589 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Box 6 590 00:23:29,800 --> 00:23:29,840 Please Become My Something 591 00:23:29,840 --> 00:23:29,880 Box 6 592 00:23:29,840 --> 00:23:29,880 Please Become My Something 593 00:23:29,880 --> 00:23:29,930 Box 6 594 00:23:29,880 --> 00:23:29,930 Please Become My Something 595 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Box 6 596 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 Please Become My Something 597 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Box 6 598 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 Please Become My Something 599 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Box 6 600 00:23:30,010 --> 00:23:30,050 Please Become My Something 601 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Box 6 602 00:23:30,050 --> 00:23:30,090 Please Become My Something 603 00:23:30,090 --> 00:23:30,130 Box 6 604 00:23:30,090 --> 00:23:30,130 Please Become My Something 605 00:23:30,130 --> 00:23:30,180 Box 6 606 00:23:30,130 --> 00:23:30,180 Please Become My Something 607 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Box 6 608 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 Please Become My Something 609 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Box 6 610 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 Please Become My Something 611 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Box 6 612 00:23:30,260 --> 00:23:30,300 Please Become My Something 613 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Box 6 614 00:23:30,300 --> 00:23:30,340 Please Become My Something 615 00:23:30,340 --> 00:23:30,390 Box 6 616 00:23:30,340 --> 00:23:30,390 Please Become My Something 617 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Box 6 618 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 Please Become My Something 619 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Box 6 620 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 Please Become My Something 621 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Box 6 622 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 Please Become My Something 623 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Box 6 624 00:23:30,510 --> 00:23:30,550 Please Become My Something 625 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Box 6 626 00:23:30,550 --> 00:23:30,590 Please Become My Something 627 00:23:30,590 --> 00:23:30,640 Box 6 628 00:23:30,590 --> 00:23:30,640 Please Become My Something 629 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Box 6 630 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 Please Become My Something 631 00:23:30,640 --> 00:23:32,300 What is your favorite animal? 632 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Box 6 633 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 Please Become My Something 634 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Box 6 635 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 Please Become My Something 636 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Box 6 637 00:23:30,760 --> 00:23:30,800 Please Become My Something 638 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Box 6 639 00:23:30,800 --> 00:23:30,840 Please Become My Something 640 00:23:30,840 --> 00:23:30,890 Box 6 641 00:23:30,840 --> 00:23:30,890 Please Become My Something 642 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Box 6 643 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 Please Become My Something 644 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Box 6 645 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 Please Become My Something 646 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Box 6 647 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 Please Become My Something 648 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Box 6 649 00:23:31,010 --> 00:23:31,050 Please Become My Something 650 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Box 6 651 00:23:31,050 --> 00:23:31,090 Please Become My Something 652 00:23:31,090 --> 00:23:31,140 Box 6 653 00:23:31,090 --> 00:23:31,140 Please Become My Something 654 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Box 6 655 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 Please Become My Something 656 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Box 6 657 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 Please Become My Something 658 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Box 6 659 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 Please Become My Something 660 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Box 6 661 00:23:31,260 --> 00:23:31,300 Please Become My Something 662 00:23:31,300 --> 00:23:31,340 Box 6 663 00:23:31,300 --> 00:23:31,340 Please Become My Something 664 00:23:31,340 --> 00:23:31,390 Box 6 665 00:23:31,340 --> 00:23:31,390 Please Become My Something 666 00:23:31,390 --> 00:23:31,430 Box 6 667 00:23:31,390 --> 00:23:31,430 Please Become My Something 668 00:23:31,430 --> 00:23:31,470 Box 6 669 00:23:31,430 --> 00:23:31,470 Please Become My Something 670 00:23:31,470 --> 00:23:31,510 Box 6 671 00:23:31,470 --> 00:23:31,510 Please Become My Something 672 00:23:31,510 --> 00:23:31,550 Box 6 673 00:23:31,510 --> 00:23:31,550 Please Become My Something 674 00:23:31,550 --> 00:23:31,590 Box 6 675 00:23:31,550 --> 00:23:31,590 Please Become My Something 676 00:23:31,590 --> 00:23:31,640 Box 6 677 00:23:31,590 --> 00:23:31,640 Please Become My Something 678 00:23:31,640 --> 00:23:31,680 Box 6 679 00:23:31,640 --> 00:23:31,680 Please Become My Something 680 00:23:31,680 --> 00:23:31,720 Box 6 681 00:23:31,680 --> 00:23:31,720 Please Become My Something 682 00:23:31,720 --> 00:23:31,760 Box 6 683 00:23:31,720 --> 00:23:31,760 Please Become My Something 684 00:23:31,760 --> 00:23:31,800 Box 6 685 00:23:31,760 --> 00:23:31,800 Please Become My Something 686 00:23:31,800 --> 00:23:31,840 Box 6 687 00:23:31,800 --> 00:23:31,840 Please Become My Something 688 00:23:31,840 --> 00:23:31,890 Box 6 689 00:23:31,840 --> 00:23:31,890 Please Become My Something 690 00:23:31,890 --> 00:23:31,930 Box 6 691 00:23:31,890 --> 00:23:31,930 Please Become My Something 692 00:23:31,930 --> 00:23:31,970 Box 6 693 00:23:31,930 --> 00:23:31,970 Please Become My Something 694 00:23:31,970 --> 00:23:32,010 Box 6 695 00:23:31,970 --> 00:23:32,010 Please Become My Something 696 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 Box 6 697 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 Please Become My Something 698 00:23:32,050 --> 00:23:32,100 Box 6 699 00:23:32,050 --> 00:23:32,100 Please Become My Something 700 00:23:32,100 --> 00:23:32,140 Box 6 701 00:23:32,100 --> 00:23:32,140 Please Become My Something 702 00:23:32,140 --> 00:23:32,180 Box 6 703 00:23:32,140 --> 00:23:32,180 Please Become My Something 704 00:23:32,180 --> 00:23:32,220 Box 6 705 00:23:32,180 --> 00:23:32,220 Please Become My Something 706 00:23:32,220 --> 00:23:32,260 Box 6 707 00:23:32,220 --> 00:23:32,260 Please Become My Something 708 00:23:32,260 --> 00:23:32,300 Box 6 709 00:23:32,260 --> 00:23:32,300 Please Become My Something 710 00:23:32,300 --> 00:23:34,030 A) The lion, king of beasts. 711 00:23:32,300 --> 00:23:32,350 Box 6 712 00:23:32,300 --> 00:23:32,350 Please Become My Something 713 00:23:32,350 --> 00:23:32,390 Box 6 714 00:23:32,350 --> 00:23:32,390 Please Become My Something 715 00:23:32,390 --> 00:23:32,430 Box 6 716 00:23:32,390 --> 00:23:32,430 Please Become My Something 717 00:23:32,430 --> 00:23:32,470 Box 6 718 00:23:32,430 --> 00:23:32,470 Please Become My Something 719 00:23:32,470 --> 00:23:32,510 Box 6 720 00:23:32,470 --> 00:23:32,510 Please Become My Something 721 00:23:32,510 --> 00:23:32,550 Box 6 722 00:23:32,510 --> 00:23:32,550 Please Become My Something 723 00:23:32,550 --> 00:23:32,600 Box 6 724 00:23:32,550 --> 00:23:32,600 Please Become My Something 725 00:23:32,600 --> 00:23:32,640 Box 6 726 00:23:32,600 --> 00:23:32,640 Please Become My Something 727 00:23:32,640 --> 00:23:32,680 Box 6 728 00:23:32,640 --> 00:23:32,680 Please Become My Something 729 00:23:32,680 --> 00:23:32,720 Box 6 730 00:23:32,680 --> 00:23:32,720 Please Become My Something 731 00:23:32,720 --> 00:23:32,760 Box 6 732 00:23:32,720 --> 00:23:32,760 Please Become My Something 733 00:23:32,760 --> 00:23:32,800 Box 6 734 00:23:32,760 --> 00:23:32,800 Please Become My Something 735 00:23:32,800 --> 00:23:32,850 Box 6 736 00:23:32,800 --> 00:23:33,050 Please Become My Something 737 00:23:32,850 --> 00:23:33,100 Box 6 738 00:23:33,050 --> 00:23:34,140 Please Become My Something 739 00:23:33,100 --> 00:23:33,390 Box 6 740 00:23:33,390 --> 00:23:33,640 Box 6 741 00:23:33,640 --> 00:23:33,930 Box 6 742 00:23:33,930 --> 00:23:34,180 Box 6 743 00:23:34,030 --> 00:23:35,740 B) The alpaca, everyone's idol. 744 00:23:34,140 --> 00:23:35,100 Please Become My Something 745 00:23:34,180 --> 00:23:34,470 Box 6 746 00:23:34,470 --> 00:23:34,810 Box 6 747 00:23:34,810 --> 00:23:35,140 Box 6 748 00:23:35,100 --> 00:23:36,720 Please Become My Something 749 00:23:35,140 --> 00:23:35,390 Box 6 750 00:23:35,390 --> 00:23:35,720 Box 6 751 00:23:35,720 --> 00:23:36,020 Box 6 752 00:23:35,740 --> 00:23:39,240 C) Medaka-san, my idol who wants to play with alpaca. 753 00:23:36,020 --> 00:23:36,270 Box 6 754 00:23:36,270 --> 00:23:36,640 Box 6 755 00:23:36,640 --> 00:23:36,930 Box 6 756 00:23:36,720 --> 00:23:38,270 Please Become My Something 757 00:23:36,930 --> 00:23:37,230 Box 6 758 00:23:37,230 --> 00:23:37,560 Box 6 759 00:23:37,560 --> 00:23:37,930 Box 6 760 00:23:37,930 --> 00:23:38,180 Box 6 761 00:23:38,180 --> 00:23:38,480 Box 6 762 00:23:38,270 --> 00:23:39,140 Please Become My Something 763 00:23:38,480 --> 00:23:38,770 Box 6 764 00:23:38,770 --> 00:23:39,020 Box 6 765 00:23:39,020 --> 00:23:39,350 Box 6 766 00:23:39,140 --> 00:23:40,730 Please Become My Something 767 00:23:39,240 --> 00:23:40,740 Go on, take your pick. 768 00:23:39,350 --> 00:23:39,640 Box 6 769 00:23:39,640 --> 00:23:39,940 Box 6 770 00:23:39,940 --> 00:23:40,310 Box 6 771 00:23:40,310 --> 00:23:40,730 Box 6 772 00:23:40,730 --> 00:23:41,060 Box 6 773 00:23:40,730 --> 00:23:41,520 Please Become My Something 774 00:23:41,060 --> 00:23:41,400 Box 6 775 00:23:41,400 --> 00:23:41,560 Box 6 49848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.