All language subtitles for Witch.Hat.Atelier.s01e07.[WEBDL-720p].[Erai-raws].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:14,050 Hang on tight to that bundle! 2 00:00:14,050 --> 00:00:15,290 Of course! 3 00:00:16,030 --> 00:00:17,500 Sir Witch! 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,360 The bridge is right by that tree! 5 00:00:25,420 --> 00:00:27,470 Please take me, too! 6 00:00:27,470 --> 00:00:29,160 I'll be useful. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,220 I promise! 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,290 Agott. 9 00:00:34,220 --> 00:00:36,890 This won't be like your lessons. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,980 There will be a lot of people there who aren't witches, too. 11 00:00:40,380 --> 00:00:46,010 You haven't even taken the second test to be allowed to cast in front of them. 12 00:00:46,010 --> 00:00:47,390 So for now— 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,610 If you don't let me go now, then when?! 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,870 I've been practicing on my own, constantly! 15 00:00:52,870 --> 00:00:55,370 I know how to cast in front of people! 16 00:00:55,370 --> 00:00:58,750 I've been preparing for the test for ages! 17 00:00:58,750 --> 00:01:03,750 Shouldn't a master seek more opportunities for his apprentices to gain experience?! 18 00:01:04,210 --> 00:01:05,940 Even so... 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,510 Please, hurry! 20 00:01:08,070 --> 00:01:10,140 We have to get back as soon as we can! 21 00:01:11,020 --> 00:01:12,510 I'll go on ahead. 22 00:01:12,850 --> 00:01:16,010 I'll set up a Windowway exit at the site. 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,140 Ready the medicine and contraptions we'll need, and meet me there. 24 00:01:20,850 --> 00:01:22,620 I'll take Agott ahead with me. 25 00:01:23,940 --> 00:01:25,920 I'll get my cloak and hat! 26 00:01:29,370 --> 00:01:30,710 We're coming, too! 27 00:01:34,080 --> 00:01:36,200 Relax already. 28 00:01:36,830 --> 00:01:39,610 There are things you can learn from experiencing reality, too. 29 00:01:40,530 --> 00:01:42,080 I'm worried. 30 00:01:42,880 --> 00:01:44,580 Agott, in particular... 31 00:01:44,940 --> 00:01:47,090 She focuses not on the joy of what she's accomplished, 32 00:01:47,090 --> 00:01:49,840 but the frustration of things she can't yet do. 33 00:01:53,050 --> 00:01:55,220 There's nothing wrong with being inexperienced. 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,240 But in her haste to grow up... 35 00:02:00,130 --> 00:02:03,060 I fear she may take a wrong step. 36 00:02:09,430 --> 00:02:11,400 The ground here isn't stable. 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,710 There it is! Over there! 38 00:04:00,640 --> 00:04:05,810 {\an1}Who Is Magic For? 39 00:04:04,630 --> 00:04:05,890 {\an8}Are those... 40 00:04:07,840 --> 00:04:09,650 Witches! 41 00:04:10,270 --> 00:04:12,750 Thank goodness. We're saved! 42 00:04:12,750 --> 00:04:15,240 Hey! The witches are here! 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,390 Agott. 44 00:04:17,540 --> 00:04:19,480 You know how to use these, right? 45 00:04:20,700 --> 00:04:23,280 Help the people dry their clothes. 46 00:04:23,670 --> 00:04:25,420 Once that's done, await further orders. 47 00:04:27,160 --> 00:04:30,770 You just want me to use magic contraptions? 48 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 Isn't there something more— 49 00:04:31,900 --> 00:04:33,290 That's all. 50 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 What else did you expect? 51 00:04:37,430 --> 00:04:39,830 You think simple tasks aren't worth doing? 52 00:04:40,940 --> 00:04:43,180 I can see why Qifrey was worried. 53 00:04:44,560 --> 00:04:45,810 Agott... 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,310 You're too impatient. 55 00:04:51,270 --> 00:04:53,340 If you want to show off what you can do, 56 00:04:53,340 --> 00:04:55,190 there will be other, better settings. 57 00:04:55,830 --> 00:04:59,570 But if you want to be useful here and now, 58 00:04:59,840 --> 00:05:03,450 think carefully about what magic is for. 59 00:05:08,330 --> 00:05:12,590 He's treating me like an ignorant child again. 60 00:05:09,230 --> 00:05:10,020 {\an8}Hey. 61 00:05:10,020 --> 00:05:11,440 {\an8}Thanks, Olly. 62 00:05:13,660 --> 00:05:15,720 I work harder than anyone, 63 00:05:15,720 --> 00:05:18,340 but it means nothing if I don't have something to show for it! 64 00:05:19,000 --> 00:05:22,590 I need to prove to that person as soon as possible... 65 00:05:23,180 --> 00:05:26,530 that I'm a worthy witch. 66 00:05:31,710 --> 00:05:32,850 Qifrey! 67 00:05:48,380 --> 00:05:49,910 Amazing! 68 00:05:49,910 --> 00:05:51,760 That's incredible! 69 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 He parted the river with a sword! 70 00:05:53,760 --> 00:05:57,040 It's not safe! Please, stand back! 71 00:05:57,410 --> 00:05:59,630 Olruggio! How many in the carriage?! 72 00:05:59,630 --> 00:06:02,760 Two! I'm carrying the first out now! 73 00:06:07,810 --> 00:06:09,640 This isn't easy. 74 00:06:10,280 --> 00:06:12,310 This is why I hate water! 75 00:06:12,730 --> 00:06:14,060 Hold the line! 76 00:06:14,060 --> 00:06:15,850 I'm moving as fast as I can! 77 00:06:18,170 --> 00:06:19,020 There. 78 00:06:19,020 --> 00:06:20,090 Ready! 79 00:06:20,090 --> 00:06:21,530 Got it! 80 00:06:41,650 --> 00:06:42,840 Well done. 81 00:06:43,690 --> 00:06:45,220 They're all safe. 82 00:06:45,220 --> 00:06:46,430 Great work. 83 00:06:50,640 --> 00:06:51,680 Custas! 84 00:06:51,940 --> 00:06:53,180 Dagda! 85 00:06:56,650 --> 00:06:57,880 I'm sorry. 86 00:06:57,880 --> 00:07:01,010 I was trying to protect your cargo... 87 00:07:01,690 --> 00:07:04,440 It doesn't matter, as long as you're safe. 88 00:07:06,760 --> 00:07:09,690 I really can't thank you enough! 89 00:07:09,690 --> 00:07:12,370 No problem. I'm glad we made it in time. 90 00:07:13,080 --> 00:07:17,520 My apprentices brought medicine, so if you're injured, go... 91 00:07:19,390 --> 00:07:22,210 Awesome! 92 00:07:22,210 --> 00:07:24,030 That's so cool! 93 00:07:22,210 --> 00:07:23,480 Incredible. 94 00:07:24,030 --> 00:07:25,430 I was just curious to see it. 95 00:07:25,430 --> 00:07:27,630 This is the coolest thing ever! 96 00:07:27,630 --> 00:07:30,220 Master Qifrey, what is this?! 97 00:07:32,060 --> 00:07:35,050 This is the Raincleaver. 98 00:07:37,270 --> 00:07:40,860 The pattern inscribed on the blade is made up of Casting Seals. 99 00:07:41,480 --> 00:07:44,090 As small as they are, with this many seals, 100 00:07:44,090 --> 00:07:46,740 you could even carve a path through the ocean. 101 00:07:48,110 --> 00:07:50,190 Master Qifrey! 102 00:07:50,190 --> 00:07:52,150 Can I hold it for a second?! 103 00:07:52,150 --> 00:07:53,290 You may not. 104 00:07:53,950 --> 00:07:57,790 Magic cast on weapons requires the utmost caution. 105 00:07:58,750 --> 00:08:03,120 It's not safe, so I can't let you handle it just yet. 106 00:08:05,020 --> 00:08:06,300 Qifrey! 107 00:08:06,630 --> 00:08:09,800 I'm going to check upriver just to be sure. 108 00:08:10,190 --> 00:08:13,350 I'll check on the downriver damage, then. 109 00:08:13,690 --> 00:08:15,630 Tetia, come with me. 110 00:08:16,240 --> 00:08:17,490 Yes, Master! 111 00:08:17,490 --> 00:08:18,790 Richeh, you're with me. 112 00:08:18,790 --> 00:08:19,600 Right. 113 00:08:21,220 --> 00:08:23,600 You two, watch over things here. 114 00:08:23,600 --> 00:08:24,820 We'll be back in no time! 115 00:08:24,820 --> 00:08:26,640 Sure thing! 116 00:08:37,980 --> 00:08:39,970 This is totally awkward. 117 00:08:40,830 --> 00:08:44,220 I need to fix and return Agott's Sylph Shoes as soon as I can. 118 00:08:46,290 --> 00:08:48,300 There, all done. 119 00:08:48,300 --> 00:08:51,340 Thanks a lot, Little Miss Witch. 120 00:08:53,830 --> 00:08:56,600 Little Miss Witch? 121 00:08:56,600 --> 00:08:59,730 Little Miss Witch! 122 00:09:00,080 --> 00:09:01,620 There we go. 123 00:09:02,190 --> 00:09:07,590 Still... half of the cargo got swept away. 124 00:09:07,590 --> 00:09:10,330 Custas! What are you doing?! 125 00:09:10,330 --> 00:09:11,490 Get back here! 126 00:09:11,490 --> 00:09:12,990 Custas! 127 00:09:12,990 --> 00:09:15,000 Don't worry, Dagda! 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 There's a gap in the bank here. 129 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 One of our crates got caught on it. 130 00:09:20,000 --> 00:09:22,550 I'll pick it up and be right back! 131 00:09:25,000 --> 00:09:26,170 You idiot! 132 00:09:26,170 --> 00:09:29,380 There's a gap because the bank collapsed! 133 00:09:29,910 --> 00:09:31,380 Get back here this instant! 134 00:09:31,380 --> 00:09:32,840 Custas! 135 00:09:52,910 --> 00:09:55,370 N-No... 136 00:09:55,850 --> 00:09:57,810 Custas... no... 137 00:09:57,810 --> 00:09:59,560 No, Mister Dagda! 138 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 It'll just collapse further! 139 00:10:01,320 --> 00:10:02,580 Let me go! 140 00:10:02,580 --> 00:10:04,760 Custas! Custas! 141 00:10:03,420 --> 00:10:04,760 Agott! 142 00:10:09,060 --> 00:10:10,150 Coco? 143 00:10:11,440 --> 00:10:13,050 She wasn't... buri— 144 00:10:13,050 --> 00:10:14,640 Agott! 145 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 I'm here! 146 00:10:15,800 --> 00:10:17,070 Over here! 147 00:10:18,710 --> 00:10:19,590 Hey! 148 00:10:19,590 --> 00:10:21,890 Are you all right? Were you hurt? 149 00:10:21,890 --> 00:10:24,160 I'm... fine. 150 00:10:25,540 --> 00:10:26,620 But... 151 00:10:26,620 --> 00:10:27,900 Custas! 152 00:10:28,310 --> 00:10:30,760 Answer me! Custas! 153 00:10:33,070 --> 00:10:35,010 Custas! 154 00:10:36,420 --> 00:10:37,550 No... 155 00:10:39,500 --> 00:10:41,380 What do I... Wha... 156 00:10:42,630 --> 00:10:44,210 Of course. 157 00:10:45,370 --> 00:10:48,090 There's a witch right here! 158 00:10:49,290 --> 00:10:53,030 Please! You can use magic to save him, right?! 159 00:10:53,830 --> 00:10:57,220 I'm begging you! Please save him! 160 00:11:00,260 --> 00:11:02,970 This is... my chance. 161 00:11:03,870 --> 00:11:05,850 Our masters aren't here. 162 00:11:05,850 --> 00:11:08,410 I can't call them back here without my Sylph Shoes. 163 00:11:08,410 --> 00:11:11,860 Coco's locked down, and the situation is desperate. 164 00:11:12,320 --> 00:11:17,720 If I save him with magic, I can prove that they were wrong about me... 165 00:11:17,720 --> 00:11:18,990 Miss. 166 00:11:19,840 --> 00:11:22,650 Will you be casting a spell this time? 167 00:11:23,370 --> 00:11:25,970 She said she'd use magic to save him! 168 00:11:25,970 --> 00:11:27,980 What kind of spell will she use? 169 00:11:27,980 --> 00:11:31,300 Stop it! Custas is in danger down there! 170 00:11:33,160 --> 00:11:35,730 Now, show what you can do, Agott. 171 00:11:38,650 --> 00:11:41,890 Is this all the magic she has? 172 00:11:44,680 --> 00:11:47,340 Not much, compared to the others. 173 00:11:47,340 --> 00:11:49,330 You need to take the drawing more seriously. 174 00:11:49,330 --> 00:11:52,120 She's not bad, but... she's average. 175 00:11:52,120 --> 00:11:54,230 I would hardly believe she's her daughter. 176 00:11:54,230 --> 00:11:56,380 When someone has talent, you can tell by this age. 177 00:11:56,380 --> 00:11:57,940 Is she even practicing? 178 00:11:57,940 --> 00:11:59,790 She's still just a child. 179 00:12:00,930 --> 00:12:03,190 I had such high hopes. 180 00:12:03,190 --> 00:12:05,400 But you've disappointed me, Agott. 181 00:12:05,400 --> 00:12:07,030 I won't take you as an apprentice. 182 00:12:07,030 --> 00:12:10,440 Our family has no need for someone with no talent. 183 00:12:16,860 --> 00:12:19,090 Why do I have to remember that now? 184 00:12:19,090 --> 00:12:21,540 At a time like this... Why?! 185 00:12:23,890 --> 00:12:25,350 Agott! 186 00:12:26,420 --> 00:12:28,480 Hey, is there anything... 187 00:12:29,210 --> 00:12:32,110 Anything I can do from here?! 188 00:12:36,410 --> 00:12:38,740 I want to save Custas! 189 00:12:38,740 --> 00:12:41,740 Is there anything I can do?! 190 00:12:44,240 --> 00:12:46,240 But if you want to be useful here and now, 191 00:12:47,010 --> 00:12:50,830 think carefully about what magic is for. 192 00:12:53,630 --> 00:12:55,380 Coco! Can you move?! 193 00:12:55,680 --> 00:12:57,570 Give me the whole situation! 194 00:12:57,980 --> 00:13:00,760 Um... well... 195 00:13:00,760 --> 00:13:04,820 I'm in a gap in the bank, and the current's a lot slower here. 196 00:13:04,820 --> 00:13:07,340 I don't think it'll sweep me away. 197 00:13:07,340 --> 00:13:13,300 But it's so muddy, I keep slipping, and I can't climb back up. 198 00:13:13,900 --> 00:13:16,300 Custas is unconscious, 199 00:13:16,300 --> 00:13:19,280 and he's pinned by a rock I don't think even a grown-up could move. 200 00:13:21,680 --> 00:13:23,000 And... 201 00:13:26,330 --> 00:13:31,470 I can't let non-witches see me drawing spells. 202 00:13:32,140 --> 00:13:33,420 What do I do? 203 00:13:33,420 --> 00:13:34,960 Agott! 204 00:13:35,980 --> 00:13:37,570 What do I do here?! 205 00:13:46,510 --> 00:13:48,060 Easthies. 206 00:13:48,060 --> 00:13:50,860 There's been a report from a village on the outskirts of Kalhn. 207 00:13:50,860 --> 00:13:55,680 A huge pillar of water was seen in the Marshwoods upriver. 208 00:13:57,560 --> 00:13:58,730 Let's go. 209 00:14:03,530 --> 00:14:07,780 The situation is utterly dire, but she hasn't given up. 210 00:14:11,700 --> 00:14:14,040 If I could just use magic... 211 00:14:15,840 --> 00:14:16,790 Agott! 212 00:14:17,700 --> 00:14:20,550 Hey, do you have that? That thing! 213 00:14:20,550 --> 00:14:21,670 Thing? 214 00:14:21,670 --> 00:14:25,790 That thing! You know, Master Olruggio's... 215 00:14:26,530 --> 00:14:27,390 The rings! 216 00:14:28,050 --> 00:14:30,930 Of course! The Link Rings! 217 00:14:33,400 --> 00:14:34,770 With these... 218 00:14:36,250 --> 00:14:40,390 If I can just dry my paper, I can use my newly learned spell to levitate the rock 219 00:14:40,390 --> 00:14:42,680 and save Custas! 220 00:14:43,810 --> 00:14:47,280 But Coco can't do it. 221 00:14:48,360 --> 00:14:52,040 When you need to draw a spell in front of Outsiders, 222 00:14:52,040 --> 00:14:56,020 you have to hide your hands beneath your long cloak... 223 00:14:56,800 --> 00:15:00,630 and draw only with the muscle memory of your fingers. 224 00:15:08,050 --> 00:15:09,860 What's she doing? 225 00:15:08,940 --> 00:15:11,020 {\an8}Maybe it takes her more time because she's young... 226 00:15:09,860 --> 00:15:11,990 I'm glad there are still witches here, but... 227 00:15:11,020 --> 00:15:11,990 {\an8}Listen, everyone! 228 00:15:15,990 --> 00:15:18,310 I am Qifrey's top apprentice, 229 00:15:18,610 --> 00:15:21,320 the witch Agott Arklaum. 230 00:15:21,740 --> 00:15:26,320 Behold my incredible magical gifts! 231 00:15:28,780 --> 00:15:34,710 All of that practice—so that I wouldn't be afraid when it was time to act. 232 00:15:37,330 --> 00:15:39,190 Even if Coco can't do it... 233 00:15:40,590 --> 00:15:41,990 I can! 234 00:15:59,820 --> 00:16:01,190 Wow... 235 00:16:09,620 --> 00:16:12,700 I was just practicing the levitation spell with the carapace yam. 236 00:16:15,040 --> 00:16:17,330 Even I can handle this! 237 00:16:23,090 --> 00:16:24,420 It won't work. 238 00:16:25,340 --> 00:16:27,810 Having just practiced it so much, I know... 239 00:16:28,160 --> 00:16:31,090 To move a stone this large and heavy, 240 00:16:31,800 --> 00:16:33,910 the Palm Quire's paper is too small. 241 00:16:36,680 --> 00:16:38,350 Custas! 242 00:16:38,350 --> 00:16:41,000 H-Huh? What was I... 243 00:16:41,400 --> 00:16:43,860 You're awake! I'm so glad! 244 00:16:43,860 --> 00:16:45,690 Who are you? 245 00:16:45,690 --> 00:16:48,170 I'm Coco. I'm a witch. 246 00:16:48,170 --> 00:16:50,310 We both fell from the cliff. 247 00:16:50,700 --> 00:16:51,870 Do you remember? 248 00:16:53,700 --> 00:16:57,250 So... I'm still alive? 249 00:16:57,960 --> 00:17:02,670 I saw a bird made of light, so I felt sure I was dead... 250 00:17:02,670 --> 00:17:04,040 Oh, that? 251 00:17:04,040 --> 00:17:07,630 That was magic! My friend's spell! 252 00:17:09,170 --> 00:17:11,270 My friend's spell... 253 00:17:11,270 --> 00:17:12,840 That's it! 254 00:17:15,350 --> 00:17:18,480 This won't distract them for long. 255 00:17:18,480 --> 00:17:19,410 Hurry! 256 00:17:19,410 --> 00:17:20,540 Excuse me. 257 00:17:20,850 --> 00:17:24,690 That spell is very beautiful, but is that all it can do? 258 00:17:24,690 --> 00:17:28,860 All you did was make a light show! You didn't accomplish anything! 259 00:17:29,340 --> 00:17:33,870 Can't it carry a person down there, or fly down there and bring him up?! 260 00:17:34,120 --> 00:17:35,470 Well... 261 00:17:36,050 --> 00:17:38,870 Enough! I'll climb down there and save him myself! 262 00:17:39,570 --> 00:17:41,240 If he looks down there now... 263 00:17:42,050 --> 00:17:44,540 No! You can't go! 264 00:17:54,990 --> 00:17:57,710 P-Pull me in! 265 00:17:57,710 --> 00:18:00,210 I-I can't get down! 266 00:18:00,580 --> 00:18:02,810 R-Right... 267 00:18:03,810 --> 00:18:05,180 Custas! 268 00:18:05,990 --> 00:18:08,150 Custas! Custas! 269 00:18:10,680 --> 00:18:11,370 Is he all right? 270 00:18:11,370 --> 00:18:12,320 Was he hurt? 271 00:18:19,380 --> 00:18:20,610 It's floating! It's floating! 272 00:18:20,610 --> 00:18:22,830 Coco, what did you... 273 00:18:29,630 --> 00:18:31,610 Thank goodness! 274 00:18:31,610 --> 00:18:32,280 Hang on! 275 00:18:32,280 --> 00:18:33,890 I'm so glad it worked! 276 00:18:33,890 --> 00:18:35,640 I was so scared down there! 277 00:18:36,060 --> 00:18:40,890 I'm really, really... really glad! 278 00:18:40,890 --> 00:18:43,160 Hey, knock it off! 279 00:18:43,160 --> 00:18:46,920 And what exactly did you do down there? 280 00:18:48,930 --> 00:18:50,900 What is this? 281 00:18:51,460 --> 00:18:52,690 Sand? 282 00:18:53,650 --> 00:18:54,890 Yeah! 283 00:18:54,890 --> 00:18:56,560 I remembered how you guys 284 00:18:56,560 --> 00:18:59,620 used that rock-breaking spell to save us before! 285 00:19:00,920 --> 00:19:01,910 Of course! 286 00:19:02,620 --> 00:19:06,720 Even with a small Seal, the Wall Breaker could easily pulverize the rock 287 00:19:06,720 --> 00:19:09,320 without hurting the person below. 288 00:19:09,960 --> 00:19:11,460 That's right. 289 00:19:11,460 --> 00:19:14,220 I couldn't help back then, 290 00:19:14,580 --> 00:19:17,800 but my friends' spell saved us. 291 00:19:18,160 --> 00:19:20,340 I couldn't have done it by myself. 292 00:19:21,710 --> 00:19:24,120 Seeing your shining bird reminded me. 293 00:19:25,050 --> 00:19:27,730 Thanks for helping me, Agott! 294 00:19:28,350 --> 00:19:31,910 That was a flare to call our masters back. 295 00:19:31,910 --> 00:19:34,490 I wasn't just doing it for you. 296 00:19:34,490 --> 00:19:37,490 And since when are we friends?! 297 00:19:43,010 --> 00:19:45,230 I really am glad... 298 00:19:46,420 --> 00:19:48,710 that Custas was saved. 299 00:19:50,350 --> 00:19:53,410 And someday, maybe... my mother, too... 300 00:19:55,160 --> 00:19:59,410 No. I know she will! 301 00:20:02,500 --> 00:20:03,700 Coco... 302 00:20:20,570 --> 00:20:22,760 Wh-What is this?! 303 00:20:23,380 --> 00:20:25,740 Silverwhite Capture Pennants... 304 00:20:26,770 --> 00:20:29,330 Scarlet cloaks... 305 00:20:30,160 --> 00:20:31,640 And winged caps... 306 00:20:33,970 --> 00:20:35,130 Can it be... 307 00:20:35,590 --> 00:20:36,890 The Knights Moralis?! 308 00:20:38,130 --> 00:20:39,560 Who might you be? 309 00:20:40,850 --> 00:20:44,000 Were you the one who cast that spell? 310 00:20:44,590 --> 00:20:46,310 Or was it you? 311 00:20:47,970 --> 00:20:51,060 Even if you are children, you'll get no mercy from me. 312 00:20:51,230 --> 00:20:55,400 Which of you is collaborating with the Brimmed Caps? 313 00:20:56,340 --> 00:20:57,400 It's not like that! 314 00:20:57,400 --> 00:20:59,780 We're not Brimmed Caps! 315 00:20:59,780 --> 00:21:02,030 We didn't use any forbidden magic, either! 316 00:21:02,030 --> 00:21:04,260 We used magic to help people! 317 00:21:05,400 --> 00:21:06,790 Are you sure? 318 00:21:07,390 --> 00:21:08,790 Look down there. 319 00:21:18,520 --> 00:21:22,350 Wh-What is all that? 320 00:21:23,810 --> 00:21:25,460 I didn't just change the rock... 321 00:21:25,460 --> 00:21:29,310 I turned the whole area, right down to the riverbed, into sand? 322 00:21:31,070 --> 00:21:34,240 And the river itself is vaporizing into fog... 323 00:21:36,700 --> 00:21:38,220 No... 324 00:21:38,220 --> 00:21:41,390 That's not the spell I drew. 325 00:21:41,390 --> 00:21:45,190 I see. So it was your spell, then? 326 00:21:46,540 --> 00:21:50,240 An apprentice like you couldn't have drawn a spell of this size 327 00:21:50,240 --> 00:21:53,740 without violating a taboo. 328 00:21:55,840 --> 00:21:58,830 The laws of the Day of the Pact are inviolable. 329 00:21:59,680 --> 00:22:02,420 Your punishment is oblivion. 330 00:23:35,480 --> 00:23:40,070 Episode 8: 331 00:23:35,480 --> 00:23:40,070 The Misgivings of the Knights Moralis 35836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.