All language subtitles for Unknown.2011.720p.BluRay.x264-TWiZTEDser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,017 --> 00:01:37,017 www.titlovi.com 2 00:01:40,017 --> 00:01:43,437 Dame i gospodo, uskoro sle�emo na berlinski aerodrom Tegel... 3 00:01:43,604 --> 00:01:47,649 ... sada je po lokalnom vremenu 8:30 h, temperatura je -4 stepena. 4 00:01:47,816 --> 00:01:49,151 Dobro jutro. 5 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 - Spavao si? - Nisam. 6 00:01:52,863 --> 00:01:54,615 Spava�u u hotelu. 7 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 Bi�e� odli�an. 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 Kao i uvek. 9 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Svrha va�e posete? 10 00:02:16,512 --> 00:02:20,307 Do�li smo na simpozijum o biotehnologiji. Imam predavanje. 11 00:02:25,354 --> 00:02:28,732 Gospodine i gospo�o Haris, dobro do�li u Berlin. 12 00:02:31,902 --> 00:02:33,487 Slede�i, molim. 13 00:02:34,446 --> 00:02:36,406 "Imam predavanje"? 14 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Pitala je. 15 00:02:43,038 --> 00:02:45,082 - Dobro do�ao u Berlin. - Taksi! 16 00:02:45,249 --> 00:02:46,750 Taksi! 17 00:02:47,793 --> 00:02:51,421 BEZIMENI 18 00:03:07,354 --> 00:03:09,815 Martine, u�i u kola, pusti njega da to uradi. 19 00:03:51,523 --> 00:03:53,483 �ta misli�, �ta pri�a? 20 00:03:53,650 --> 00:03:55,527 Nemam pojma. 21 00:04:01,533 --> 00:04:04,119 Vidi, Izabel Kronenberg izla�e ovde, u subotu. 22 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 Se�a� se da smo je gledali u �ikagu? 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,583 Da... 24 00:04:12,461 --> 00:04:17,132 Hajde da se na�emo tamo u subotu, posle mog ru�ka s prof. Breslerom. 25 00:04:17,299 --> 00:04:18,592 Va�i. 26 00:04:20,177 --> 00:04:22,888 - Ako obe�a�. - Obe�avam. 27 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 - Dobro do�li u hotel Adlon Kempinski. - Hvala. 28 00:05:00,342 --> 00:05:02,719 Prijavi nas ti, du�o. Ja �u ovo da sredim. 29 00:05:02,886 --> 00:05:04,221 Ve� ste bili kod nas? 30 00:05:04,388 --> 00:05:06,098 Prvi put sam u Berlinu. 31 00:05:10,060 --> 00:05:12,855 Mogu li jo� ne�to da u�inim... 32 00:05:13,021 --> 00:05:15,524 - Koliko sam du�an? - Trideset i sedam. 33 00:05:15,691 --> 00:05:19,027 Dobrodo�li u Adlon Kempinski Berlin. Izvolite? 34 00:05:19,194 --> 00:05:22,281 - Dr i g�a Haris. Apartman "Ajzenhauer". - Naravno. 35 00:05:22,447 --> 00:05:25,200 - Stanite! - Sve je u redu? 36 00:05:25,367 --> 00:05:28,245 - Ovo je sve iz taksija? - Da, gospodine. 37 00:05:30,247 --> 00:05:34,376 Bojim se da apartman "Ajzenhauer" nije trenutno na raspolaganju. 38 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kako to, nije na raspolaganju? 39 00:05:36,962 --> 00:05:39,298 Do�lo je do nekih izmena zbog bezbednosti. 40 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 - Potvrdili smo pre dve nedelje! - Mogu li da se javim na telefon? 41 00:05:43,844 --> 00:05:46,513 Idem natrag na aerodrom. Odmah se vra�am. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,155 NEMA SIGNALA 43 00:06:16,418 --> 00:06:18,128 Molim te... 44 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 Izvinite... postoji li neki drugi put? 45 00:06:36,647 --> 00:06:37,814 Hajde... 46 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 - Pazi! - Ne! 47 00:08:19,082 --> 00:08:20,918 Halo? Halo? 48 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 Da li me �ujete? 49 00:10:09,318 --> 00:10:11,862 Dr Farge! Dr Farge! 50 00:10:25,501 --> 00:10:27,836 Ne znam nema�ki. 51 00:10:28,003 --> 00:10:29,838 Vi ste Englez? 52 00:10:30,964 --> 00:10:32,424 Amerikanac. 53 00:10:34,426 --> 00:10:36,929 Do�iveli ste nesre�u. 54 00:10:37,095 --> 00:10:38,764 Nesre�u? 55 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 Mo�ete li da mi ka�ete va�e ime? 56 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Va�e ime. 57 00:10:46,855 --> 00:10:49,316 Martin... Haris. 58 00:10:51,109 --> 00:10:53,362 Doktor... doktor Martin Haris. 59 00:10:54,780 --> 00:10:56,198 Gde je moja �ena, Liz? 60 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Je li ona povre�ena? Gde je? 61 00:11:01,245 --> 00:11:04,540 Sve je u redu, dr Harise. Vi ste bili jedini putnik. 62 00:11:04,706 --> 00:11:07,167 Vozili ste se taksijem i sleteli u reku. 63 00:11:07,334 --> 00:11:10,087 Srce vam se zaustavilo na nekoliko minuta. 64 00:11:10,254 --> 00:11:14,716 Danas je �etvrtak, 24. novembar. Bili ste �etiri dana u komi. 65 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 Danas je Dan zahvalnosti. 66 00:11:16,885 --> 00:11:19,847 Ali, moja �ena... ona je sa mnom u Berlinu. 67 00:11:20,013 --> 00:11:22,057 Gde je ona? Za�to nije ovde? 68 00:11:22,224 --> 00:11:25,686 Niste imali pri sebi nikakva li�na dokumenta. 69 00:11:26,562 --> 00:11:27,896 Ne, ne... 70 00:11:28,063 --> 00:11:29,690 Ne, molim vas. Smirite se. 71 00:11:29,857 --> 00:11:33,694 Kako da stupimo u vezu s va�om �enom? Ima li ona mobilni? 72 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Naravno da ga ima. Broj je... 73 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 Ne mogu da se setim. 74 00:11:44,621 --> 00:11:48,500 Mo�ete li da mi ka�ete �ega se se�ate, Martine? 75 00:11:49,543 --> 00:11:52,337 Samo fragmenata... dolaska na aerodrom. 76 00:11:53,297 --> 00:11:55,966 Ulaska u taksi sa Liz, ali... 77 00:11:57,092 --> 00:11:58,969 Ne znam kako sam dospeo ovamo. 78 00:11:59,136 --> 00:12:02,097 Kod ovakvih povreda nema pravila. 79 00:12:02,264 --> 00:12:04,349 Pam�enje se gubi potpuno ili delimi�no. 80 00:12:04,516 --> 00:12:10,272 Uglavnom se vra�a, ali verovatno se nikada ne�ete setiti same nesre�e. 81 00:12:10,439 --> 00:12:15,611 U me�uvremenu, pogledajmo da li neko tra�i Martina Harisa. 82 00:12:15,777 --> 00:12:17,613 - Da, da... - Dobro. 83 00:12:26,038 --> 00:12:28,457 Iz Londona, Kevin Spenser i Dajana Bejli. 84 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 Dobro ve�e. Ovo su vesti koje su obele�ile dan. 85 00:12:32,628 --> 00:12:34,087 Premijer... 86 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Ode�a. Za vas. 87 00:12:37,925 --> 00:12:41,011 Da li me je neko tra�io? Moja �ena? 88 00:13:16,004 --> 00:13:17,506 Do�i ovamo... 89 00:13:23,929 --> 00:13:27,266 - Divan je. Predivan. - Radujem se �to ti se svi�a. 90 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 E.H. za M.H. 18.07.06 91 00:13:32,271 --> 00:13:34,398 Ona mi ga je poklonila. 92 00:13:34,565 --> 00:13:37,609 U Parizu. Na medenom mesecu. 93 00:13:52,583 --> 00:13:57,171 Martinu, da otkrije nove svetove. Tata 94 00:14:11,310 --> 00:14:14,062 BNI BIOTEHNOLO�KI SIMPOZIJUM 95 00:14:18,025 --> 00:14:22,863 Princ �ada je stigao na simpozijum o biotehnologiji. 96 00:14:23,030 --> 00:14:25,449 Li�no prisustvo ekstravagantnog princa... 97 00:14:25,616 --> 00:14:29,578 ... podstaklo je �pekulacije o tome da �e ovaj, deseti po redu sastanak... 98 00:14:29,745 --> 00:14:32,748 ... doneti najavu o velikom napretku nauke. 99 00:14:32,915 --> 00:14:35,417 Ho�e li najve�i svetski istra�iva�i... 100 00:14:35,584 --> 00:14:38,170 ... okupljeni u luksuznom hotelu Adlon u Berlinu... 101 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Hotel Adlon... 102 00:14:39,838 --> 00:14:43,008 ... biotehnologiju u centar pa�nje svetske javnosti. 103 00:14:43,175 --> 00:14:44,676 Do�ao sam na simpozijum. 104 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 Sestro! 105 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Morate da razumete rizik. 106 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 Doktore, nije me bilo �etiri dana. 107 00:14:51,308 --> 00:14:54,436 Moja �ena je u gradu i ni�ta ne zna. Sigurno je u�asnuta. 108 00:14:54,603 --> 00:14:56,480 Moram da je na�em. 109 00:14:59,399 --> 00:15:00,817 Potpi�ite ovo. 110 00:15:01,693 --> 00:15:04,238 Sami sebe otpu�tate. 111 00:15:04,988 --> 00:15:06,490 Uzmite moju vizitkartu. 112 00:15:07,824 --> 00:15:11,745 U slu�aju muke, vrtoglavice, ote�anog govora, smesta me zovite. 113 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 - Razumete li? - Hvala. 114 00:15:28,303 --> 00:15:30,931 Dobro do�li u hotel Adlon Kempinski. Izvolite? 115 00:15:31,098 --> 00:15:34,810 Ja sam va� gost. Izgubio sam klju�. �elim novi. 116 00:15:34,977 --> 00:15:37,312 - U kojoj ste sobi? - Apartman "Ajzenhauer". 117 00:15:37,479 --> 00:15:40,649 - Va�e ime? - Martin Haris. Dr Martin Haris. 118 00:15:42,234 --> 00:15:43,944 Imate li neki dokument? 119 00:15:44,987 --> 00:15:48,740 Desila se nesre�a. Izgubio sam paso�. 120 00:15:48,907 --> 00:15:51,159 Neophodan je neki dokument. 121 00:15:51,326 --> 00:15:54,872 Mogu s nekim da odem do sobe, da doka�em. 122 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 Samo trenutak. 123 00:16:20,606 --> 00:16:22,608 - Imate li pozivnicu? - Ne. 124 00:16:22,774 --> 00:16:26,236 U stvari, imam. Ja sam dr Martin Haris. Na spisku sam. 125 00:16:26,403 --> 00:16:28,614 - Pogleda�u. - Mislim da je moja �ena u�la. 126 00:16:28,780 --> 00:16:30,115 �elim da je na�em. 127 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Her �traus? 128 00:16:34,578 --> 00:16:36,413 - Dr Martin Haris? - Da. 129 00:16:36,872 --> 00:16:41,627 Tu ste. Ja sam �traus, �ef hotelskog obezbe�enja. 130 00:16:41,793 --> 00:16:45,756 Imate li neki dokument pri sebi? Paso�, voza�ku dozvolu? 131 00:16:45,923 --> 00:16:47,633 Nemam, ali... 132 00:16:47,799 --> 00:16:49,343 Znate ga, tu je... 133 00:16:49,510 --> 00:16:52,304 Profesore Bresler! 134 00:16:52,471 --> 00:16:55,098 On me zna. Mo�e da potvrdi ko sam. 135 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Samo budite malo strpljivi. 136 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 Ja ve� jesam vrlo strpljiv. 137 00:17:01,396 --> 00:17:05,567 Hvala Bogu, eno je. Ono tamo je moja �ena. 138 00:17:09,321 --> 00:17:13,325 Nije me bilo �etiri dana i ona ne zna �ta je sa mnom. 139 00:17:13,492 --> 00:17:16,078 Morate odmah da me odvedete do nje. 140 00:17:21,917 --> 00:17:24,127 - Dobro. - Hvala. 141 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 - Gospo�a u tamnoj haljini. - Dobro. 142 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Izvinite, gospo�o... 143 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Stigao je va� mu�. 144 00:17:37,850 --> 00:17:40,143 Liz. Isuse... 145 00:17:42,062 --> 00:17:44,064 Izvinite... mi se poznajemo? 146 00:17:49,528 --> 00:17:51,697 Ali, Liz... �ta ti je? 147 00:17:51,864 --> 00:17:53,365 �ao mi je. 148 00:17:53,532 --> 00:17:57,703 Desila se nesre�a. Bio sam u komi. Nisu znali ko sam. 149 00:18:01,081 --> 00:18:02,499 Rekao sam da mi je �ao. 150 00:18:03,959 --> 00:18:06,545 Sigurno ste me pobrkali s nekim. 151 00:18:07,754 --> 00:18:09,047 Liz... 152 00:18:10,424 --> 00:18:14,052 To sam ja, Martin. Tvoj mu�. 153 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 Ovo je nesporazum. Ne poznajem ovog �oveka. 154 00:18:20,601 --> 00:18:23,312 - Dobro. - Martine! 155 00:18:24,188 --> 00:18:25,564 Ovo je moj mu�. 156 00:18:26,148 --> 00:18:29,776 - Vi ste dr Martin Haris? - Koliko se se�am... 157 00:18:29,943 --> 00:18:32,321 Tako je... jo� sam �iv. 158 00:18:35,282 --> 00:18:38,368 �ta se to ovde de�ava? Ovo je neka �ala? 159 00:18:39,119 --> 00:18:43,457 - Kakva �ala? - Zato �to nije mnogo duhovita. 160 00:18:43,624 --> 00:18:45,876 - Zna� li ti ko je ovo? - Ne. 161 00:18:46,960 --> 00:18:49,296 Ko si sad ti? 162 00:18:49,463 --> 00:18:51,507 Ko si sad ti? 163 00:18:53,008 --> 00:18:54,801 Ja sam njen mu�. 164 00:18:55,886 --> 00:18:57,721 Dobro... dobro. 165 00:18:57,888 --> 00:19:01,266 Mo�ete li, molim vas, da ga sklonite? 166 00:19:01,433 --> 00:19:03,227 Liz... prestani s tim. 167 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 - Gospodo, molim vas. - Makni ruke. 168 00:19:06,313 --> 00:19:07,731 �ta se to de�ava? 169 00:19:07,898 --> 00:19:10,067 - Be�i! - O �emu se radi? 170 00:19:10,234 --> 00:19:12,611 - Pro�etaj malo! - Gospodo, molim vas. 171 00:19:12,778 --> 00:19:15,113 - Ne diraj me! - Hajde! 172 00:19:15,280 --> 00:19:17,658 Ako smesta ne odete, zva�emo policiju. 173 00:19:17,824 --> 00:19:21,078 Zovite policiju! I vojsku! To je dobar predlog! 174 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 Du�o, �ta se to de�ava? Ispadam budala. 175 00:19:23,664 --> 00:19:26,500 - Odvedite ga. - Bio sam povre�en! 176 00:19:26,667 --> 00:19:28,418 �elim vam prijatno ve�e. 177 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Liz! Za�to mi to radi�? 178 00:19:31,088 --> 00:19:32,631 Zamislite samo... 179 00:19:33,006 --> 00:19:34,091 Eto! 180 00:19:34,258 --> 00:19:36,885 To je Liz. A ja sam... 181 00:19:40,180 --> 00:19:43,559 Mora da sam bio napolju. Ne mogu da se setim. 182 00:19:44,518 --> 00:19:47,855 Kao �to vidite, vas nema tamo. 183 00:19:48,021 --> 00:19:51,441 Grani�na slu�ba potvr�uje ulazak u zemlju dr Harisa sa suprugom. 184 00:19:51,608 --> 00:19:54,403 Datum i vreme: 20. novembar, 07.40 h. 185 00:19:54,570 --> 00:19:58,323 U 08.50 h, ona je u�la hotelsku sobu. 186 00:19:58,490 --> 00:20:01,702 Dr Haris se prijavio u 15.00 h, istog dana. 187 00:20:02,035 --> 00:20:03,203 �ta? 188 00:20:05,122 --> 00:20:08,250 Stanite. On nije dr Haris. 189 00:20:08,417 --> 00:20:11,211 Ja sam dr Martin Haris. 190 00:20:11,378 --> 00:20:14,548 Onaj tamo se pretvara da sam ja. 191 00:20:14,715 --> 00:20:16,967 Taj uljez... on vam je i �enu uzeo? 192 00:20:17,134 --> 00:20:19,595 Mora da ju je nekako prisilio. 193 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Za�to? Pomozite mi. Za�to? 194 00:20:22,556 --> 00:20:25,475 Zaboga! Na�ite me na internetu! 195 00:20:25,642 --> 00:20:28,478 U Americi ima vi�e od 400 Martina Harisa. 196 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Ve� smo pretra�ili. 197 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Rod. Rodni Koul. Kolega sa Univerziteta Lengmor. 198 00:20:34,610 --> 00:20:37,070 Blizak prijatelj. On mo�e da potvrdi. 199 00:20:37,237 --> 00:20:39,031 Molim vas, nazovite ga. Broj je... 200 00:20:48,832 --> 00:20:50,542 Dobili ste dr Koula... 201 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 Sekretarica. 202 00:20:53,295 --> 00:20:57,549 Profesor Bresler. Pitajte njega. Zbog njega sam u Berlinu. 203 00:20:57,716 --> 00:20:59,927 Pozvao me je da razgovaramo o mom radu. 204 00:21:00,093 --> 00:21:02,095 - Poznajete profesora Breslera? - Da. 205 00:21:02,262 --> 00:21:05,641 Nismo se dosad sreli, ali razgovarali smo preko telefona... 206 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 ...razmenili smo gomilu mejlova. 207 00:21:11,438 --> 00:21:13,398 - Uhapsite njega! - Za�to? 208 00:21:13,565 --> 00:21:16,026 Zbog legalnog ulaska u zemlju? 209 00:21:16,193 --> 00:21:20,656 Zbog posedovanja dokumentacije i odsedanja sa �enom u hotelu? 210 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Izvinite. Sa va�om �enom. 211 00:21:24,243 --> 00:21:26,286 Ona jeste moja �ena. 212 00:21:27,621 --> 00:21:30,624 Her �traus? Na�ao sam dr Harisa na Univerzitetu Lengmor. 213 00:21:30,791 --> 00:21:32,793 To. Hvala vam. To sam sve vreme... 214 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 Dobro. 215 00:21:40,425 --> 00:21:42,553 Stanite... molim vas. 216 00:21:42,719 --> 00:21:46,849 Uhapsi�ete mene? Zahtevam da pozovete ambasadu. 217 00:21:47,015 --> 00:21:49,852 Ambasada je zatvorena do ponedeljka, zbog praznika. 218 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Her �traus, mo�emo li nasamo da popri�amo? 219 00:22:01,113 --> 00:22:02,489 Dobro. 220 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Slu�ajte... 221 00:22:10,205 --> 00:22:12,249 Verovatno ste u pravu. 222 00:22:13,167 --> 00:22:15,169 Ta nesre�a... 223 00:22:17,087 --> 00:22:20,465 Ne pamtim dobro stvari. Sve mi je pobrkano. 224 00:22:20,632 --> 00:22:24,469 Ovaj doktor se brinuo o meni ovde, u Berlinu. 225 00:22:24,636 --> 00:22:29,099 Upozorio me je da mo�e da mi se desi ovako ne�to. 226 00:22:30,475 --> 00:22:33,520 Moram odmah natrag u bolnicu. 227 00:22:33,687 --> 00:22:35,939 Stra�no mi je neprijatno. 228 00:22:39,610 --> 00:22:43,822 Sada ka�ete da niste dr Martin Haris? 229 00:22:47,951 --> 00:22:49,745 Ne znam vi�e. 230 00:23:17,147 --> 00:23:20,442 Stanite. Predomislio sam se. 231 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 - Treba paso�. - Molim vas. 232 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 Molim vas? 233 00:24:39,104 --> 00:24:41,064 Policija. Lo�e. 234 00:24:50,032 --> 00:24:54,161 Ovde dr Koul. Trenutno nisam u kancelariji. 235 00:24:54,328 --> 00:24:56,121 Ostavite poruku. 236 00:24:56,288 --> 00:24:58,248 Rodni... to sam ja, Martin. 237 00:24:58,415 --> 00:25:02,753 Slu�aj, u Berlinu sam, zbog simpozijuma, ali Liz... 238 00:25:02,920 --> 00:25:07,299 Ona... ne znam �ta ona to radi... 239 00:25:07,466 --> 00:25:09,760 Pojavio se neki drugi �ovek... 240 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 Ona je... ona... 241 00:25:15,140 --> 00:25:17,351 U nevolji sam, Rode. Mi... 242 00:25:18,393 --> 00:25:19,645 Sranje. 243 00:26:41,894 --> 00:26:42,895 Zadr�ite vrata! 244 00:27:20,140 --> 00:27:25,979 25.11.'11 - 12.30 h. 245 00:27:26,146 --> 00:27:30,275 Sastanak sa prof. Breslerom 246 00:27:30,442 --> 00:27:32,110 Breslerova laboratorija... 247 00:27:34,947 --> 00:27:37,366 26.11.'11 - 18.00 h Prijem za princa �ada 248 00:29:04,578 --> 00:29:06,955 Ka�e, ne zanima ga �to ti je ona spasla �ivot. 249 00:29:09,625 --> 00:29:15,088 Ta ku�ka ga je ko�tala 20000 evra. 250 00:29:15,255 --> 00:29:19,009 Osiguranje ne�e da pokrije �tetu, jer ona nema dozvolu za rad. 251 00:29:20,802 --> 00:29:25,390 Ka�e, ilegalni imigranti uni�tavaju nema�ko dru�tvo. 252 00:29:27,768 --> 00:29:30,103 Verovatno onda ne zna gde je ona. 253 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Niko ne zna gde je ona. 254 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Zahvalite mu se. 255 00:29:41,114 --> 00:29:44,368 - Izvini. - �ao mi je �to ti nismo pomogli. 256 00:29:44,535 --> 00:29:46,370 Znam da ti zna� gde je ona. 257 00:29:46,537 --> 00:29:49,665 �elim samo da joj se zahvalim. Spasla mi je �ivot. 258 00:29:49,832 --> 00:29:53,043 Hteo sam da joj dam novac i da joj se zahvalim. 259 00:29:54,628 --> 00:29:56,046 Molim te. 260 00:30:11,603 --> 00:30:13,105 Se�a� se mene? 261 00:30:13,272 --> 00:30:15,649 - Bio sam ti u taksiju. - Ja ne vozim taksi. 262 00:30:16,650 --> 00:30:19,403 Bio sam u taksiju. Imali smo sudar. 263 00:30:19,570 --> 00:30:23,574 Moram da znam, gde sam u�ao? Kuda smo i�li? 264 00:30:23,740 --> 00:30:25,742 - Kako si me na�ao? - Tvoj drug, Biko. 265 00:30:25,909 --> 00:30:27,661 �ina, ne pri�aj, ve� radi. 266 00:30:29,163 --> 00:30:30,831 Ostavi me na miru. 267 00:30:33,250 --> 00:30:34,710 Molim te, pomozi mi. 268 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 Ostavi me na miru. 269 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 Hvala ti �to si me spasla. 270 00:30:52,728 --> 00:30:56,148 Izvinite. Tra�im laboratoriju profesora Breslera. 271 00:30:56,315 --> 00:30:58,317 Imam zakazano za 12.30 h. Kasnim. 272 00:30:58,483 --> 00:31:01,445 - Ime? - Dr Martin Haris. 273 00:31:05,741 --> 00:31:07,034 Sa�ekajte. 274 00:31:07,201 --> 00:31:11,163 Profesor me zna. Ovaj sastanak je odavno ugovoren. 275 00:31:39,525 --> 00:31:44,154 ...izgleda da ne privla�i insekte. 276 00:31:44,321 --> 00:31:47,074 �ovek mora da se zapita kako to da biljke... 277 00:31:49,326 --> 00:31:50,619 �ta radite vi ovde? 278 00:31:51,787 --> 00:31:53,997 Ovde je zabranjen ulaz. Ko ste vi? 279 00:31:54,164 --> 00:31:58,293 Ovaj �ovek nije Martin Haris. Ja sam dr Martin Haris! 280 00:31:59,962 --> 00:32:03,674 �ta je sad ovo? Ima dva Martina? 281 00:32:03,841 --> 00:32:05,634 Objasni�u vam. 282 00:32:05,801 --> 00:32:08,512 Ovaj �ovek je sino� tvrdio da je on, u stvari, ja. 283 00:32:08,679 --> 00:32:11,348 - Pozvana je policija. - Ja sam ih pozvao, skote! 284 00:32:11,515 --> 00:32:15,394 Samovoljno je napustio bolnicu. Izgleda da je do�iveo neku nesre�u. 285 00:32:15,561 --> 00:32:17,271 Profesore, da zovem policiju? 286 00:32:19,982 --> 00:32:21,775 Mi smo se �uli preko telefona. 287 00:32:21,942 --> 00:32:24,903 Razgovarali smo o alternativnim vidovima razmno�avanja. 288 00:32:25,070 --> 00:32:29,032 Pri�ao sam vam o svom ocu u�itelju, njegovom zanimanju za nauku. 289 00:32:29,491 --> 00:32:31,410 Pri�ali smo i o va�oj deci... 290 00:32:31,577 --> 00:32:34,538 ...o tome koliko ste s njima otkad vam je umrla �ena. 291 00:32:34,705 --> 00:32:36,707 Dve �erke, zar ne? 292 00:32:36,874 --> 00:32:38,500 Rekli ste mi kako se zovu. 293 00:32:38,667 --> 00:32:40,210 I ja... 294 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Ne mogu... 295 00:32:42,212 --> 00:32:44,214 Znam... znam... 296 00:32:44,715 --> 00:32:47,009 - Lorel. - Lorel i Lili, bliznakinje. 297 00:32:47,176 --> 00:32:49,386 Imaju deset godina. 298 00:32:49,553 --> 00:32:52,848 Sa toliko godina sam rekao ocu da �elim da se bavim botanikom. 299 00:32:53,015 --> 00:32:55,642 Se�ate se, profesore? O tome smo pri�ali. 300 00:32:55,809 --> 00:32:58,645 O tome da nikad nisam video oca tako sre�nog. 301 00:32:58,812 --> 00:33:00,814 Ne, to nisi bio ti. Zar se ne se�ate? 302 00:33:00,981 --> 00:33:04,026 Pri�ali smo o hrabrosti na�ih �ena. 303 00:33:04,193 --> 00:33:07,696 - O udaji za nau�nika. Pri�ao sam o... - Medenom mesecu u Parizu. 304 00:33:07,863 --> 00:33:11,033 Moja �ena i ja. O njenoj poseti muzejima. 305 00:33:11,200 --> 00:33:14,369 - Mene je zanimala samo... - Politehni�ka �kola. 306 00:33:14,536 --> 00:33:18,874 Ona je insistirala. Tako sam prvi put video Leonardov crte� proporcija! 307 00:33:25,672 --> 00:33:26,882 Ovo je nemogu�e. 308 00:33:27,049 --> 00:33:28,342 Profesore, stigla je policija. 309 00:33:28,509 --> 00:33:29,551 Sa�ekajte. 310 00:33:29,718 --> 00:33:34,348 Ne znam ko je ovaj �ovek, ali on mi je sve oduzeo! 311 00:33:34,515 --> 00:33:37,392 Morate da ga uhapsite! 312 00:33:37,559 --> 00:33:38,977 Hajde, uhapsite ga! 313 00:33:41,021 --> 00:33:43,732 Ne verujem da moram ovo da radim. 314 00:33:52,032 --> 00:33:54,034 VOZA�KA DOZVOLA HARIS, MARTIN 315 00:34:16,557 --> 00:34:17,766 Ne. 316 00:34:24,106 --> 00:34:26,316 Mo�da ne bi trebalo ovo da radim, ali... 317 00:34:38,328 --> 00:34:41,373 Moj prijatelj, on... 318 00:34:43,041 --> 00:34:45,210 On traga... 319 00:34:45,377 --> 00:34:47,921 Ne, on nalazi ljude. 320 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Martine... 321 00:34:55,846 --> 00:34:59,516 Ja sam pogre�io �to sam dopustio da odete. 322 00:34:59,683 --> 00:35:02,352 - Doktore, �ta mi se to de�ava? - Zbrka. 323 00:35:02,519 --> 00:35:05,981 Gubitak pam�enja, delimi�an ili potpuni gubitak identiteta. 324 00:35:06,148 --> 00:35:08,775 To su sve uobi�ajene faze tokom oporavka. 325 00:35:08,942 --> 00:35:11,320 Osoba mo�e da se probudi iz kome... 326 00:35:11,487 --> 00:35:15,032 ...ube�ena da je stvarnost ne�to �to je pre bilo samo izmi�ljeno. 327 00:35:15,199 --> 00:35:17,117 Da�emo vam sredstvo za umirenje. 328 00:35:17,284 --> 00:35:21,288 Stavi�emo vas na skener, da vidimo �ta se de�ava. 329 00:35:21,455 --> 00:35:25,667 Ako ja nisam Martin Haris, kako to da toliko znam o njemu? 330 00:35:26,710 --> 00:35:30,839 Mo�da ste o njemu �itali. 331 00:35:31,924 --> 00:35:33,425 Mo�da ste se nekad sreli. 332 00:35:35,177 --> 00:35:38,472 Znate li kakav je ose�aj kada se gubi razum, doktore? 333 00:35:39,848 --> 00:35:43,727 Kao rat izme�u onoga �to vam govore da jeste... 334 00:35:44,770 --> 00:35:46,813 ...i onoga �to znate da jeste. 335 00:35:48,315 --> 00:35:50,400 �ta mislite, �ta pobe�uje? 336 00:36:59,428 --> 00:37:02,431 Zdravo, Martine. Ovo ne�e dugo da potraje. 337 00:37:36,089 --> 00:37:38,842 Izvinite, kuda vodite pacijenta? 338 00:37:39,009 --> 00:37:43,805 Re�eno mi je da ga prebacim u Ameri�ku bolnicu u Vizbadenu. 339 00:37:43,972 --> 00:37:45,849 Mo�ete, ali tek kada proverim. 340 00:37:46,016 --> 00:37:49,228 - Ovo su dokumenta. - Poka�ite mi. Treba da telefoniram. 341 00:40:49,116 --> 00:40:52,161 U redu je. Mnogo mi je bolje. 342 00:42:21,542 --> 00:42:23,043 Halo? 343 00:42:25,045 --> 00:42:26,547 Halo? 344 00:42:28,715 --> 00:42:30,425 Halo? 345 00:42:34,763 --> 00:42:37,558 U Berlinu nas o�ekuje jo� jedna hladna no�... 346 00:42:37,724 --> 00:42:40,269 ... temperatura �e da se spusti na 3 stepena... 347 00:42:40,435 --> 00:42:43,188 ... dok se sutra o�ekuju sne�ne padavine. 348 00:42:43,355 --> 00:42:45,607 Prelazimo na zapad, na Rur. 349 00:43:11,216 --> 00:43:13,385 - Her Jirgen? - Da? 350 00:43:20,726 --> 00:43:24,479 - Upoznali ste je? - Brinula se o meni u bolnici. 351 00:43:24,646 --> 00:43:26,857 Bila je dobra i prema meni. 352 00:43:27,733 --> 00:43:30,152 �ao mi je... mrtva je. 353 00:43:33,530 --> 00:43:35,491 Izvolite. U�ite. 354 00:43:36,241 --> 00:43:37,826 Hvala. 355 00:43:49,838 --> 00:43:53,300 - Pi�e? - Ne, hvala. 356 00:43:57,012 --> 00:43:59,389 Nekada sam bio u �taziju. 357 00:44:00,641 --> 00:44:02,518 Ministarstvo za dr�avnu bezbednost. 358 00:44:02,684 --> 00:44:05,312 Isto�nonema�ka tajna policija? 359 00:44:05,479 --> 00:44:06,897 Tako je. 360 00:44:07,064 --> 00:44:09,149 S ponosom. 361 00:44:18,242 --> 00:44:19,910 Izvinjavam se. 362 00:44:20,077 --> 00:44:23,497 Ne smem vi�e da pijem, ali stalno to zaboravljam. 363 00:44:23,664 --> 00:44:26,834 Nemci lako zaboravljaju. Zaboravili smo da smo bili nacisti. 364 00:44:27,000 --> 00:44:31,505 Sada smo zaboravili 40 godina komunizma. Nema vi�e. 365 00:44:31,672 --> 00:44:35,509 Ne zaboravlja se samo istorija, ve� i ljudi. 366 00:44:35,676 --> 00:44:40,597 Pri�ajte mi o bolni�arki Grethen Herfort. 367 00:44:46,520 --> 00:44:48,647 Zanimljiva pri�a. 368 00:44:48,814 --> 00:44:51,358 Neko vreme su uspeli da me ubede da sam lud. 369 00:44:51,525 --> 00:44:53,861 Ali, kada su do�li po mene, kada su... 370 00:44:55,445 --> 00:44:58,282 ...ubili va�u prijateljicu, tada sam znao. 371 00:45:00,534 --> 00:45:03,036 Ne znam kako bih mogao da vam pomognem. 372 00:45:03,203 --> 00:45:07,624 Treba da doka�ete da sam ovo ja. 373 00:45:10,586 --> 00:45:12,588 - Mogu li? - Izvolite. 374 00:45:13,797 --> 00:45:16,133 Poklon od mog oca. 375 00:45:17,259 --> 00:45:19,219 Uvek je nosim sa sobom. 376 00:45:31,607 --> 00:45:33,609 Zna�i li vam ovo ne�to? 377 00:45:33,775 --> 00:45:36,153 Ne. To je rukopis moje �ene. 378 00:45:36,320 --> 00:45:38,197 Zna�i, njoj ne�to zna�i. 379 00:45:42,034 --> 00:45:45,829 Ovo je moj raspored za ovu nedelju. Napisao sam ga po se�anju. 380 00:45:47,122 --> 00:45:49,041 Ume�anost va�e �ene u ovo. 381 00:45:49,208 --> 00:45:53,879 Mora da se ne�to desilo ranije. Novo poznanstvo, nov prijatelj? 382 00:45:54,046 --> 00:45:56,632 - Ne, ne... - Neo�ekivano odsustvovanje? 383 00:45:56,798 --> 00:46:00,385 Ne! Ni�ta! Znao bih. 384 00:46:00,552 --> 00:46:02,679 Mu�karci ve�ito misle da... 385 00:46:02,846 --> 00:46:05,724 Nije Liz. Poznajem je. 386 00:46:05,891 --> 00:46:08,560 Ali ona ne poznaje vas. 387 00:46:08,727 --> 00:46:12,356 Ko god da ovo radi, sigurno je to dugo planirao. 388 00:46:12,523 --> 00:46:16,151 Imaju paso�e, kreditne kartice, porodi�ne fotografije, pobogu! 389 00:46:16,318 --> 00:46:18,695 Za to su potrebne pripreme, zar ne? 390 00:46:18,862 --> 00:46:23,116 Znaju sve o mojim istra�ivanjima, mom odnosu sa profesorom... 391 00:46:23,283 --> 00:46:26,537 Kao i to da �ete do�iveti saobra�ajnu nesre�u... 392 00:46:26,703 --> 00:46:30,958 ...koja �e omogu�iti drugome da lako zauzme va�e mesto? 393 00:46:31,124 --> 00:46:34,253 Oni su mo�da dobri, ali nisu bogovi. 394 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 Bilo bi lepo imati neku potvrdu. 395 00:46:37,506 --> 00:46:39,550 Nisu mogli na sve da misle. 396 00:46:39,716 --> 00:46:43,762 Pitanje glasi: za�to bi zauzeli va�e mesto? 397 00:46:44,930 --> 00:46:47,057 �ta dobijaju time �to neko postaje vi? 398 00:46:47,224 --> 00:46:50,853 �ta dobija va�a �ena time �to pori�e da postojite? 399 00:46:53,230 --> 00:46:54,940 Da li mi vi verujete? 400 00:46:55,232 --> 00:46:57,943 U �taziju smo se rukovodili osnovnim principom: 401 00:46:58,110 --> 00:47:03,031 Onaj ko la�e �e uz dovoljno pitanja na kraju da promeni pri�u. 402 00:47:03,198 --> 00:47:07,870 Onaj ko govori istinu ne mo�e da je promeni, ma koliko �udna bila. 403 00:47:08,036 --> 00:47:10,330 - Da li mi verujete? - Verujem... 404 00:47:11,540 --> 00:47:13,876 ...da vi govorite istinu, dr Haris. 405 00:47:14,042 --> 00:47:17,171 Prvo �u da pozovem va�eg kolegu sa Lengmora. 406 00:47:17,337 --> 00:47:20,757 Kako sami ka�ete, praznik je, zatim je tu i vremenska razlika. 407 00:47:20,924 --> 00:47:23,802 Tako da mo�da ne�u uspeti brzo da uspostavim kontakt. 408 00:47:23,969 --> 00:47:26,597 Zatim, tu je i pitanje... 409 00:47:27,514 --> 00:47:29,850 Novac, naravno. 410 00:47:30,017 --> 00:47:32,728 Na�alost, tako je. Novac. 411 00:47:34,605 --> 00:47:37,524 Naravno. Izvolite. Ovo je sve �to imam. 412 00:47:40,152 --> 00:47:42,154 Isplati�u vam sve �im budem mogao. 413 00:47:46,241 --> 00:47:48,785 - Za tro�kove. - Da. 414 00:47:48,994 --> 00:47:52,748 Treba mi 24 sata. Zovite me sutra po podne. 415 00:47:52,915 --> 00:47:56,460 Na�ite va�u �oferku taksija. Dovedite je, ako mo�ete. 416 00:47:56,627 --> 00:48:00,130 Ona je bila na samom po�etku svega. Mo�da ne�to zna. 417 00:48:00,297 --> 00:48:01,632 Ve� sam poku�ao. 418 00:48:01,798 --> 00:48:05,093 Mo�da smo prevideli neki detalj. 419 00:48:05,260 --> 00:48:09,431 Po tome sam bio poznat, po detaljima. 420 00:48:15,771 --> 00:48:17,189 �ina? 421 00:48:25,948 --> 00:48:28,575 Znam za�to si pobegla sa mesta nesre�e. 422 00:48:29,284 --> 00:48:30,786 Ilegalno si ovde. 423 00:48:30,953 --> 00:48:34,206 Da te je policija zatekla, bila bi deportovana. 424 00:48:35,791 --> 00:48:38,418 Slu�aj, uzmi ovo. 425 00:48:39,044 --> 00:48:42,548 - �ta, ako ne�u? - Vredi bar 5000 evra. 426 00:48:42,714 --> 00:48:45,092 Oseti te�inu. Hajde. Ovo je original. 427 00:48:49,721 --> 00:48:51,807 "E.H. za M.H."? 428 00:48:51,974 --> 00:48:55,894 Elizabet Haris, moja �ena, meni. Ja sam Martin. Poklon. 429 00:48:59,773 --> 00:49:02,192 Dobro, Martine Harise. �ta �eli�? 430 00:49:02,359 --> 00:49:04,695 Treba da razgovara� s nekim. 431 00:49:04,862 --> 00:49:07,698 - Ne pri�am s policijom. - Nije on policajac. Sigurno. 432 00:49:07,865 --> 00:49:10,742 Treba da mu ispri�a� �ta se desilo. 433 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 Sve �ega se se�a�. 434 00:49:14,621 --> 00:49:17,166 Treba negde da prespavam no�as. 435 00:49:21,670 --> 00:49:23,297 Molim te. 436 00:49:29,928 --> 00:49:33,682 Sa�aljenje uvek prvo strada. 437 00:49:36,310 --> 00:49:37,769 Aerodrom, obezbe�enje. 438 00:49:39,771 --> 00:49:41,523 Her Brant, imate nekog na vezi. 439 00:49:46,028 --> 00:49:47,529 Jirgen ovde. 440 00:49:49,823 --> 00:49:52,201 Onaj iz starih, dobrih vremena. 441 00:49:54,453 --> 00:49:56,371 Hans, u�ini mi uslugu. 442 00:49:57,289 --> 00:50:00,709 U�ao si kod hotela Adlon. Hteo si na aerodrom. 443 00:50:01,627 --> 00:50:05,088 - �urilo ti se. - To je sve? 444 00:50:05,255 --> 00:50:09,176 Ali, tek �to sam bio stigao. Nema logike. 445 00:50:09,343 --> 00:50:12,888 Ona te nije prepoznala? Koliko dugo ste u braku? 446 00:50:13,055 --> 00:50:14,640 - Pet godina. - Pet godina? 447 00:50:14,806 --> 00:50:17,184 Znam da zvu�i ludo, ali tako je. 448 00:50:17,351 --> 00:50:18,644 Stigli smo. 449 00:50:18,810 --> 00:50:20,437 �ao mi je, nema lifta. 450 00:50:21,772 --> 00:50:24,399 Znam, nije ovo hotel Adlon. 451 00:50:37,621 --> 00:50:41,124 Zidovi su od kartona, ali ovo je ipak dom. 452 00:50:42,751 --> 00:50:45,921 Moram na posao. Mo�e� da spava� tamo. 453 00:50:46,088 --> 00:50:47,923 Imam rezervni du�ek. 454 00:50:48,715 --> 00:50:50,759 Simpati�no je. 455 00:51:10,654 --> 00:51:13,782 Glavni govornik je poznati nema�ki profesor L.P. Bresler. 456 00:51:20,205 --> 00:51:22,291 Po�asni gost, sponzor simpozijuma 457 00:51:22,457 --> 00:51:25,711 Pretraga slika: Princ �ada 458 00:51:31,842 --> 00:51:34,219 Poku�aj atentata na princa �ada 459 00:51:52,779 --> 00:51:54,781 Mogu li da se istu�iram? 460 00:51:55,866 --> 00:51:58,410 Mo�e� da poku�a�. Ne znam ho�e� li uspeti. 461 00:51:59,161 --> 00:52:03,248 Ne radi svetlo. Dr�i vrata od�krinuta ako �eli� da vidi�. 462 00:52:20,140 --> 00:52:22,309 Izvini... izvini... 463 00:52:22,476 --> 00:52:24,311 Pustila sam te, nema� prava da... 464 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 U pravu si. 465 00:52:26,480 --> 00:52:28,774 Dobri su ti crte�i. 466 00:52:42,371 --> 00:52:44,164 �eli� da zna�? 467 00:52:49,336 --> 00:52:50,879 Ovo sam ja. 468 00:52:51,046 --> 00:52:53,799 Imam 2258 evra. 469 00:52:54,550 --> 00:52:56,552 Skupljam. 470 00:52:56,718 --> 00:53:01,640 Sa 4000 mogu da nabavim dokumenta i da se izgubim odavde. 471 00:53:02,474 --> 00:53:05,060 Prodaj sat. Dobi�e� i vi�e nego �to ti treba. 472 00:53:05,227 --> 00:53:06,728 To i planiram. 473 00:53:27,541 --> 00:53:29,543 Kako spava� ovde? 474 00:53:30,377 --> 00:53:33,005 Ne mo�e on dugo da izdr�i. 475 00:53:34,423 --> 00:53:36,133 Taj �ovek, Jirgen. 476 00:53:36,300 --> 00:53:39,428 Ne predstavlja opasnost za tebe. 477 00:53:42,639 --> 00:53:44,183 Dobro. 478 00:53:56,695 --> 00:53:58,071 Zdravo. 479 00:53:59,239 --> 00:54:01,700 - Ima� dru�tvo. - Ima� klju�eve? 480 00:54:01,867 --> 00:54:05,287 Dovezi ga do mene. Klju�eve ostavi na televizoru. 481 00:54:05,454 --> 00:54:07,080 Ne zaboravi da poni�ti� sat. 482 00:54:07,247 --> 00:54:09,541 - Najbolji si. - Znam. Daj. 483 00:54:13,086 --> 00:54:15,714 Spavam sa svakim Amerikancem kog mi po�alje�. 484 00:54:15,881 --> 00:54:17,716 Ne mora� da obja�njava�. 485 00:54:36,944 --> 00:54:39,279 Biko! Zakasni�e�! 486 00:56:06,909 --> 00:56:08,160 D�ounse? 487 00:56:58,877 --> 00:57:00,087 Biko? 488 00:57:00,546 --> 00:57:01,588 Biko? 489 00:57:55,601 --> 00:57:57,269 Ko si ti? 490 00:57:58,145 --> 00:58:00,022 Ko si ti?! 491 00:58:07,112 --> 00:58:08,447 Bikovi klju�evi. 492 00:58:08,614 --> 00:58:11,658 Daj mi. Hajde, ne sme� da ostane� ovde. 493 00:58:24,296 --> 00:58:25,714 Ovaj! 494 00:58:40,103 --> 00:58:41,355 Dobro si? 495 00:58:43,315 --> 00:58:45,943 Taj �ovek je ubio bolni�arku. 496 00:58:46,109 --> 00:58:48,278 - �ta? - Ubio je bolni�arku. 497 00:58:53,659 --> 00:58:55,244 Sranje! 498 00:59:25,107 --> 00:59:27,067 - Levo! Skreni levo! - Dr�i se! 499 01:00:07,649 --> 01:00:09,943 - Gde je? - Ne vidim ga. 500 01:00:21,497 --> 01:00:24,333 - Gde je brisa�? - Levo! 501 01:00:24,500 --> 01:00:25,542 Sranje! 502 01:00:42,976 --> 01:00:44,311 Hajde! Idi! 503 01:01:24,226 --> 01:01:26,186 - Si�i sa �ina! - Poku�avam! 504 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 Isuse! 505 01:02:06,185 --> 01:02:07,686 Hajde! Hajde! Be�i! 506 01:02:13,442 --> 01:02:14,443 Be�i! 507 01:02:28,207 --> 01:02:29,416 Ovde. 508 01:02:29,791 --> 01:02:32,294 S puta. S puta. 509 01:02:33,795 --> 01:02:35,130 Samo polako. 510 01:02:35,297 --> 01:02:37,049 - Prate nas. - Vladimire! 511 01:02:45,682 --> 01:02:48,060 Sve je puno. Smirite se. 512 01:03:46,326 --> 01:03:47,995 �ina. 513 01:03:49,371 --> 01:03:53,167 Mora� da zna� da nikada nisam video te ljude... 514 01:03:54,751 --> 01:03:56,837 Za�to si morao ba� u moj taksi da u�e�? 515 01:03:57,004 --> 01:03:59,006 Voleo bih da nisam. Veruj mi. 516 01:04:02,759 --> 01:04:05,637 I Biko... porodica mu je u Africi. 517 01:04:07,055 --> 01:04:10,184 Novac �e samo prestati da pristi�e. Nikada ne�e znati za�to. 518 01:04:14,563 --> 01:04:16,523 Takvi ljudi, kao �to su oni... 519 01:04:16,690 --> 01:04:18,817 Ve� sam ih vi�ala. 520 01:04:19,860 --> 01:04:22,196 Takvi su pobili moju porodicu u Bosni. 521 01:04:22,362 --> 01:04:25,491 Majka, otac, bra�a... zaklani! 522 01:04:25,657 --> 01:04:27,367 Moramo da nestanemo. 523 01:04:27,534 --> 01:04:29,995 - �ina, mene jure, a ne tebe. - Ne budi glup! 524 01:04:30,162 --> 01:04:32,372 Sada jure i mene i tebe! 525 01:04:32,539 --> 01:04:35,375 Ako su ubili Bika, ubi�e i mene. 526 01:05:44,611 --> 01:05:45,904 Spreman si? 527 01:05:48,615 --> 01:05:50,117 Ne pitaj. 528 01:05:59,251 --> 01:06:00,294 Hvala. 529 01:06:03,130 --> 01:06:06,592 �ao mi je �to sam ti natovario jo� vi�e nevolja za vrat. 530 01:06:08,677 --> 01:06:11,430 Poku�a�u da ti se odu�im. Obe�avam. 531 01:06:16,560 --> 01:06:18,020 Znam. 532 01:06:20,230 --> 01:06:22,149 Ne�to sam otkrio. 533 01:06:26,445 --> 01:06:28,739 To je jednostavna �ifra. 534 01:06:29,490 --> 01:06:31,992 Prvi broj ukazuje na stranu u knjizi. 535 01:06:32,159 --> 01:06:35,621 Drugi ukazuje na red, tre�i na re� u tom redu. 536 01:06:35,787 --> 01:06:37,122 Kako glase re�i? 537 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 Latinski nazivi dve biljke: 538 01:06:39,333 --> 01:06:42,461 Calochortus albus i umbellularia californica. 539 01:06:42,628 --> 01:06:46,882 Beli ljiljan i kalifornijski lovor. Rasprostranjene, cvetne biljke. 540 01:06:47,049 --> 01:06:49,009 �ta to zna�i? 541 01:06:49,176 --> 01:06:50,677 Ne znam. 542 01:06:51,178 --> 01:06:54,181 Ne spada u va� rad ili rad profesora Breslera? 543 01:06:54,348 --> 01:06:56,183 Ne. 544 01:06:56,350 --> 01:06:59,812 Ka�ite mi, koliko su bliski profesor Bresler i princ �ada? 545 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Vrlo su bliski. Obojica su naprednih shvatanja. 546 01:07:02,773 --> 01:07:05,108 Bresler �eli da okon�a glad u svetu. 547 01:07:05,275 --> 01:07:07,986 Istra�uje nove oblike uzgajanja biljaka... 548 01:07:08,153 --> 01:07:11,073 ...i svako ima pristup njegovim podacima. 549 01:07:11,240 --> 01:07:12,825 Princ finansira njegov rad. 550 01:07:12,991 --> 01:07:16,078 On zna da �e svetu biti potrebna hrana i posle nafte. 551 01:07:16,245 --> 01:07:18,622 Poljoprivredni patenti �e biti neprocenjivi. 552 01:07:18,789 --> 01:07:21,083 Ali princ skupo pla�a svoju naprednost. 553 01:07:21,250 --> 01:07:24,086 Na meti je ekstremista iz svoje zemlje. 554 01:07:24,253 --> 01:07:29,132 Bez obzira na brojne poku�aje atentata, on ne odustaje. 555 01:07:29,675 --> 01:07:33,053 Pre Breslerovog govora �e biti odr�an koktel, zar ne? 556 01:07:33,220 --> 01:07:34,429 Tako je. 557 01:07:35,556 --> 01:07:38,934 Neki bi imali dobar razlog da budu na va�em mestu. 558 01:07:39,393 --> 01:07:41,812 Samo Martin Haris i jo� par drugih gostiju... 559 01:07:41,979 --> 01:07:45,482 ...u zatvorenom prostoru sa princom �adom. 560 01:07:54,074 --> 01:07:57,286 Jirgen je mo�da u pravu, ali te�ko �e mo�i to da doka�e. 561 01:07:57,452 --> 01:07:58,871 Moram da na�em Liz. 562 01:07:59,037 --> 01:08:01,081 Martine, to ti nije pametno. 563 01:08:01,248 --> 01:08:04,042 Oni koji je dr�e prate moj raspored. 564 01:08:04,209 --> 01:08:05,878 Znam gde �e biti danas. 565 01:08:06,044 --> 01:08:09,882 Neko je sigurno posmatra. �ta ako i on bude tamo? 566 01:08:10,048 --> 01:08:14,428 Ne�e. On je ja. Bi�e na sastanku s Breslerom. 567 01:08:58,305 --> 01:09:00,724 - Da? - Upravo su seli. 568 01:09:00,891 --> 01:09:03,435 Javi mi kad krenu. Hvala. 569 01:09:55,320 --> 01:09:57,614 Ostavite poruku posle signala. 570 01:11:19,071 --> 01:11:20,322 Oti�ao je. 571 01:11:44,012 --> 01:11:45,139 Liz... 572 01:11:46,515 --> 01:11:47,933 �ta �e� ti ovde? 573 01:11:48,433 --> 01:11:50,144 Liz. �ta se to de�ava? 574 01:11:50,310 --> 01:11:51,770 Ostavi me na miru. 575 01:11:51,937 --> 01:11:56,108 Za�to? Mora� da mi ka�e�. Prisiljavaju te? Prete ti? 576 01:11:56,275 --> 01:11:58,193 Kako si me na�ao? Pratio si me? 577 01:11:58,360 --> 01:11:59,987 Videla si reklamu. 578 01:12:00,154 --> 01:12:04,408 Rekla si da smo gledali njenu izlo�bu u �ikagu. Kako se ne se�a�? 579 01:12:23,218 --> 01:12:25,846 - Ne mogu da se izvu�em. - Po�i sa mnom, smesta. 580 01:12:26,013 --> 01:12:27,556 Ne. Ubi�e nas oboje. 581 01:12:27,723 --> 01:12:31,226 Nisam smeo da te ostavim. Nisam smeo da u�em u taksi. 582 01:12:31,393 --> 01:12:33,395 Ne shvata�, zar ne? 583 01:12:33,937 --> 01:12:37,608 Tvoja ta�na. Zaboravio si je na aerodromu. 584 01:12:37,774 --> 01:12:39,526 Zato si krenuo tamo. 585 01:12:39,693 --> 01:12:41,487 Mora� da je na�e�. 586 01:12:42,404 --> 01:12:44,573 - �ekaj me tamo. - Liz, stani. 587 01:13:00,214 --> 01:13:01,465 Volim te. 588 01:13:12,851 --> 01:13:15,020 - �ta je rekla? - Ne�emo ovde. 589 01:13:16,146 --> 01:13:17,981 Gde si bila? 590 01:13:28,033 --> 01:13:30,410 Moram smesta na aerodrom. 591 01:13:33,205 --> 01:13:35,415 OBEZBE�ENJE AERODROMA E. JURGEN 592 01:14:01,400 --> 01:14:03,277 - Ernest Jirgen? - Ja sam. 593 01:14:03,443 --> 01:14:07,156 Ja sam Rodni Koul. Primio sam va�u poruku. 594 01:14:07,322 --> 01:14:10,701 Imam i dve poruke od Martina. U �emu je problem? 595 01:14:12,286 --> 01:14:16,540 Zaboga... neverovatno. Jadan �ovek. 596 01:14:16,707 --> 01:14:19,793 Imam dobru vest. Upravo sam stigao u Berlin. 597 01:14:19,960 --> 01:14:24,214 Da, predavao sam u Lajpcigu, na..."Hoh�ule tehnik". 598 01:14:24,381 --> 01:14:27,050 Izvinjavam se zbog lo�eg nema�kog. 599 01:14:27,217 --> 01:14:31,847 Do�ao sam da �ujem Breslerov govor. Mogao bih odmah da do�em do vas. 600 01:14:32,014 --> 01:14:33,599 Ne, ne. U redu je. 601 01:14:33,765 --> 01:14:38,103 Nije mi nikakav problem. Nije daleko. Znam ta�no gde ste. 602 01:14:38,520 --> 01:14:41,482 Radujem se na�em susretu, g. Koul. 603 01:14:41,648 --> 01:14:44,109 Vidimo se uskoro. 604 01:14:50,824 --> 01:14:52,159 Rodni Koul? 605 01:14:54,703 --> 01:14:56,371 Lajpcig? 606 01:15:22,981 --> 01:15:25,108 - Her Jirgen? - Dr Koul. 607 01:15:26,193 --> 01:15:27,820 Kako ste? 608 01:15:28,695 --> 01:15:29,905 Hvala. 609 01:15:38,413 --> 01:15:39,790 Pi�e? 610 01:15:39,957 --> 01:15:43,502 Imam bocu na kojoj pi�e "brendi", ali to je verovatno lak za kosu... 611 01:15:43,669 --> 01:15:47,548 ...i votku koju mi je dala kom�inica nakon �to je od nje oslepeo njen mu�. 612 01:15:47,714 --> 01:15:49,258 Ne, hvala. 613 01:15:49,424 --> 01:15:51,844 Mo�da �elite kafu? Upravo kuvam za sebe. 614 01:15:52,010 --> 01:15:53,929 Ne, hvala. 615 01:16:14,283 --> 01:16:16,201 Bili ste u vojsci. 616 01:16:18,203 --> 01:16:20,873 Isto�nonema�ki �tazi. 617 01:16:21,206 --> 01:16:24,042 Moj unuk �e biti odu�evljen. 618 01:16:24,209 --> 01:16:26,670 On obo�ava sve �to ima veze s Hladnim ratom. 619 01:16:26,837 --> 01:16:28,463 Vidi ti ovo... 620 01:16:28,755 --> 01:16:30,549 Kakva su ovo kola? 621 01:16:30,716 --> 01:16:32,968 Volga GAZ-24. 622 01:16:33,802 --> 01:16:37,848 Amortizeri kao na magare�oj zaprezi, smrad kao u kanalizaciji. 623 01:16:38,015 --> 01:16:40,893 Nestao je istom brzinom kao i Zid. 624 01:16:52,905 --> 01:16:56,658 Stra�no je to �to se desilo Martinu. Kako vas je na�ao? 625 01:16:56,825 --> 01:16:59,036 Sasvim slu�ajno. 626 01:16:59,203 --> 01:17:03,248 Ja bih rekao da je imao sre�e. Kako ja mogu da pomognem? 627 01:17:03,749 --> 01:17:07,419 Po�ite s nama u policiju, da potvrdite njegov identitet. 628 01:17:08,086 --> 01:17:11,381 U policiju? Zaboga, zar je dotle do�lo? 629 01:17:11,548 --> 01:17:16,470 On je do�ao i ispri�ao neku pri�u. Za�to ste preuzeli taj slu�aj? 630 01:17:18,096 --> 01:17:19,681 Iz radoznalosti. 631 01:17:21,350 --> 01:17:23,352 To je sve? 632 01:17:23,519 --> 01:17:28,065 Starog �pijuna, poput mene, malo �ta jo� zanima. 633 01:17:29,024 --> 01:17:31,568 Neka pitanja su jo� ostala nerazja�njena. 634 01:17:31,735 --> 01:17:35,864 Naro�ito jedno, iz vremena kada sam radio za Aufklarung... 635 01:17:36,031 --> 01:17:38,617 ...na� odsek za inostranstvo. 636 01:17:40,452 --> 01:17:44,498 Tada se pri�alo o jedinici za ubistva sa bazom u Evropi. 637 01:17:44,665 --> 01:17:47,584 Zvali su ih "Odred 15". 638 01:17:48,085 --> 01:17:50,587 Slobodnjaci, "nepostoje�i". 639 01:17:50,754 --> 01:17:54,383 Radili su za svakoga ko ih plati. Privatni, javni sektor. 640 01:17:54,550 --> 01:17:58,095 Savr�eno su planirali akcije. 641 01:17:58,262 --> 01:18:01,390 Nikada nisu omanuli. 642 01:18:01,557 --> 01:18:04,393 �ujem da jo� postoje. 643 01:18:04,560 --> 01:18:07,271 Ali to se samo pri�a, naravno. 644 01:18:10,482 --> 01:18:13,026 Imali ste vremena posle mog poziva. 645 01:18:13,193 --> 01:18:15,028 Za�to niste be�ali? 646 01:18:15,195 --> 01:18:19,116 Gde bih pobegao od Odreda 15, g. Koule? 647 01:18:19,283 --> 01:18:20,951 Jedva hodam. 648 01:18:22,327 --> 01:18:27,249 Pre nego �to su stigle prave cigarete pu�io sam 60 "mahorki" dnevno. 649 01:18:29,084 --> 01:18:33,338 Odvratna, ruska krd�a. Pobila je vi�e ljudi nego Staljin. 650 01:18:34,548 --> 01:18:38,510 Lekari mi ka�u da �u brzo da u�em na spisak njenih �rtava. 651 01:18:38,677 --> 01:18:40,596 �elim da znam kako vas je na�ao. 652 01:18:40,762 --> 01:18:45,267 Svako ime, svaki izvor koji ste pozvali u njegovo ime. 653 01:18:45,434 --> 01:18:47,060 �ta �emo posle? 654 01:18:48,437 --> 01:18:50,814 Da se rukujemo, i vi �ete da odete? 655 01:19:23,347 --> 01:19:24,723 Cijanid. 656 01:19:26,141 --> 01:19:29,978 �ovek nikada ne bi mislio da �e imati hrabrosti da ga upotrebi. 657 01:19:31,730 --> 01:19:33,315 Ali vi ste imali. 658 01:19:34,608 --> 01:19:36,235 Najbolji me�u nama imaju. 659 01:19:46,036 --> 01:19:49,331 �ta ako se on priseti svega? 660 01:19:50,374 --> 01:19:52,292 �ta onda? 661 01:20:08,517 --> 01:20:10,269 Imate li neki li�ni dokument? 662 01:20:10,435 --> 01:20:14,064 Nema, do�iveo je nesre�u. Zato ta�na nije podignuta. 663 01:20:15,274 --> 01:20:17,651 Stanite, molim vas. 664 01:20:21,113 --> 01:20:23,699 �ifra za bravu je... 665 01:20:33,375 --> 01:20:34,710 To je 2-8-0... 666 01:21:08,619 --> 01:21:13,707 HARIS MARTIN D�ON NJU HEMP�IR 667 01:21:33,769 --> 01:21:35,771 Ko sam ja? 668 01:21:35,938 --> 01:21:37,022 Mogu li? 669 01:21:56,208 --> 01:21:59,503 Ne bi smeo da ostane� ovde. Nisi bezbedan. 670 01:21:59,670 --> 01:22:01,171 Liz mi je rekla da �ekam tu. 671 01:22:05,050 --> 01:22:06,343 Kuda �e�? 672 01:22:09,221 --> 01:22:12,349 Dobio si opet svoj �ivot. Radujem se zbog tebe. 673 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 Sada ja moram da nastavim svoj. 674 01:22:14,601 --> 01:22:16,145 �ina... 675 01:22:31,660 --> 01:22:33,245 Hvala ti. 676 01:22:33,996 --> 01:22:35,414 Ne treba mi toliko. 677 01:22:35,581 --> 01:22:39,251 Ali je manje nego �to zaslu�uje�. Za tvoju muku. 678 01:22:39,418 --> 01:22:40,794 Hajde, uzmi. 679 01:22:45,507 --> 01:22:47,926 �ta ako im je rekla gde si? 680 01:22:48,177 --> 01:22:50,679 - Liz? Ne bi ona. - Kako zna�? 681 01:22:50,846 --> 01:22:53,515 �ina... ona mi je �ena. 682 01:22:56,685 --> 01:22:58,687 Jeste. 683 01:23:02,566 --> 01:23:03,942 Prete�ak je za mene. 684 01:23:41,021 --> 01:23:42,815 Martine... 685 01:23:42,981 --> 01:23:44,441 Martine! 686 01:23:44,608 --> 01:23:47,194 Zaboga, vidi ti njega. Kako si? 687 01:23:47,361 --> 01:23:49,071 Rodni? Otkud ti ovde? 688 01:23:49,238 --> 01:23:51,406 Ti si me zvao. Zar se ne se�a�? 689 01:23:51,573 --> 01:23:54,868 Ostavio si poruku na sekretarici. Uhvatio sam prvi avion. 690 01:23:55,035 --> 01:23:56,829 U �ta si se to uvalio? 691 01:23:56,995 --> 01:23:58,664 Izvini �to tebe uvla�im... 692 01:23:58,831 --> 01:24:02,000 Ne izvinjavaj se. Prijatelji smo ve� 15 godina. 693 01:24:02,167 --> 01:24:04,211 I ti bi isto ovo u�inio za mene. 694 01:24:21,812 --> 01:24:23,689 Ja �u ovo da pridr�im. 695 01:24:28,652 --> 01:24:30,237 Nemam ja mnogo vremena. 696 01:24:33,615 --> 01:24:35,075 Pomozite mi oko prtljaga. 697 01:25:57,825 --> 01:26:00,160 Ovako ne�to mi se jo� nije desilo. 698 01:26:00,327 --> 01:26:02,704 Ti zaista misli� da si Martin Haris, zar ne? 699 01:26:03,956 --> 01:26:05,749 �ta se to de�ava, Rode? 700 01:26:07,084 --> 01:26:09,086 Ti si mi najstariji prijatelj. 701 01:26:09,336 --> 01:26:13,632 Ti zna� ko sam ja. To sam ja, a ne onaj drugi. Nije on... 702 01:26:13,799 --> 01:26:18,053 Martin Haris? Naravno da nije. Ali, to nisi ni ti. 703 01:26:19,555 --> 01:26:22,599 - �ta? - Martin Haris ne postoji. 704 01:26:23,892 --> 01:26:26,019 On ne postoji. 705 01:26:27,146 --> 01:26:30,190 Ti si ga izmislio. On je tvoje delo. 706 01:26:30,357 --> 01:26:33,944 Izmislio si ga kao pokri�e da bi do�ao na simpozijum. 707 01:26:36,446 --> 01:26:39,074 To nema nikakvog smisla. Liz... 708 01:26:39,241 --> 01:26:41,660 Liz... 709 01:26:41,827 --> 01:26:44,621 Liz ti nije �ena. 710 01:26:47,457 --> 01:26:49,126 Vas dvoje �inite poslovni tim. 711 01:26:49,293 --> 01:26:51,920 Ne, ne... to je sve ludo. 712 01:26:52,087 --> 01:26:54,798 Tvoje uspomene su la�ne. 713 01:26:55,424 --> 01:26:58,427 Martin Haris je izmi�ljen. 714 01:26:58,802 --> 01:27:03,098 Izmislio si biografiju i popunio praznine. 715 01:27:09,021 --> 01:27:10,898 Ona je u pravu. Stvarno si odlepio. 716 01:27:11,064 --> 01:27:13,984 Morala je da pozove rezervu. �ta misli�, kako je njoj? 717 01:27:17,779 --> 01:27:20,240 Jednog dana �e tvoj slu�aj da u�e u ud�benike. 718 01:27:20,407 --> 01:27:23,285 Hvala ti �to si uzeo ta�nu. 719 01:27:23,452 --> 01:27:26,455 Ostaviti je tamo, bilo bi... neuredno. 720 01:27:27,456 --> 01:27:31,043 Bio je to detalj koji se nije uklapao u na�e planove... 721 01:27:31,460 --> 01:27:33,545 Jirgen je sve shvatio. 722 01:27:36,215 --> 01:27:38,634 Uzgred, on je mrtav. 723 01:27:39,968 --> 01:27:42,054 Umro je lepom smr�u. 724 01:27:43,263 --> 01:27:47,017 Bojim se da ne�u mo�i isto to da ka�em i za tebe. 725 01:27:48,227 --> 01:27:49,853 Izvini. 726 01:27:50,646 --> 01:27:54,149 Stvarno mi je �ao. 727 01:28:00,322 --> 01:28:01,865 Rodni! 728 01:28:03,575 --> 01:28:05,369 Za�to to radi�... 729 01:28:19,174 --> 01:28:21,426 Godinu dana priprema. 730 01:28:22,177 --> 01:28:24,638 U�inili smo sve �to smo mogli da se povrati�. 731 01:28:24,805 --> 01:28:28,350 Zna� li koliko si nam vremena potro�io? Za Dan zahvalnosti. 732 01:28:28,517 --> 01:28:31,311 Mogao sam da budem kod ku�e, na ve�eri s porodicom. 733 01:28:31,478 --> 01:28:34,273 A ne da �istim za tobom, jer si ti udaren u glavu... 734 01:28:34,439 --> 01:28:36,400 ...i po�eo si da veruje� u svoju la�. 735 01:28:36,567 --> 01:28:37,860 Ka�i mi... 736 01:28:39,278 --> 01:28:40,612 Ko sam ja? 737 01:28:43,407 --> 01:28:47,369 Bio si �kolovani ubica, bio si moj najbolji u�enik. 738 01:28:49,288 --> 01:28:53,876 A sada �e� da bude� samo jo� jedan bezimeni, mrtav narkoman. 739 01:29:47,679 --> 01:29:49,473 �ina, dole! 740 01:30:18,377 --> 01:30:20,045 �ina... �ina... 741 01:30:51,451 --> 01:30:55,164 VILIJAM �ON KARMAJKL OTAVA, KANADA 742 01:30:55,956 --> 01:30:58,125 Ne... ne... 743 01:31:01,086 --> 01:31:02,880 REJ�EL EN KARMAJKL MONTREAL, KANADA 744 01:31:30,157 --> 01:31:31,783 "Martin Haris... 745 01:31:31,950 --> 01:31:36,705 ...stupio u brak sa Elizabet Terman, 16.07.2006." 746 01:31:38,540 --> 01:31:42,085 "Otac umro 9.9.1987, od infarkta." 747 01:31:42,252 --> 01:31:46,465 Izmislio sam to. Sve sam izmislio da bih ubio �oveka kog nisam video. 748 01:31:56,391 --> 01:31:59,394 Pogledaj, 27. avgust. Ulazni pe�at. 749 01:31:59,561 --> 01:32:01,772 Bio si u Berlinu pre tri meseca. 750 01:32:06,527 --> 01:32:09,196 - Gotov si? - Skoro. 751 01:32:12,366 --> 01:32:14,076 PLASTI�NI EKSPLOZIV 752 01:32:22,292 --> 01:32:23,627 Gotov sam. 753 01:32:27,131 --> 01:32:30,634 Ko su ovi ljudi? Mogu da postanu bilo ko. 754 01:32:30,884 --> 01:32:32,511 Oni... 755 01:32:33,345 --> 01:32:35,097 Mi smo ubice. 756 01:32:37,057 --> 01:32:40,102 Princ �ada �e ve�eras biti ubijen. Ima bombu u sobi. 757 01:32:40,269 --> 01:32:41,812 Ja sam je tamo postavio. 758 01:32:43,564 --> 01:32:46,066 Trebalo je da me pusti� da se udavim. 759 01:32:50,487 --> 01:32:53,031 Bitno je ono �to sada �ini�, Martine. 760 01:33:08,464 --> 01:33:11,467 Prin�e, ostajete li u Berlinu? 761 01:33:12,968 --> 01:33:15,262 I dalje �ete da finansirate istra�ivanja? 762 01:33:15,429 --> 01:33:18,307 Zanima li vas genetski modifikovana hrana? 763 01:33:19,141 --> 01:33:22,144 Koliko dugo sara�ujete sa profesorom Breslerom? 764 01:33:26,315 --> 01:33:29,193 Gosti zauzimaju mesta. 765 01:33:32,362 --> 01:33:34,406 Profesor Bresler je u�ao u hotel. 766 01:33:46,335 --> 01:33:49,004 Profesor ide ka apartmanu "Ajzenhauer". 767 01:33:49,379 --> 01:33:50,881 Prebaci na peti sprat. 768 01:33:51,423 --> 01:33:53,091 Princ �ada je iza�ao iz sobe. 769 01:33:53,258 --> 01:33:54,885 Krenuo je ka recepciji. 770 01:34:02,226 --> 01:34:04,394 Po�astvovani smo va�im dolaskom. 771 01:34:04,561 --> 01:34:06,188 Meni je �ast. 772 01:34:12,736 --> 01:34:14,363 �elite li pi�e? 773 01:34:14,530 --> 01:34:17,991 U nekim krugovima je moj mu� poznatiji po martiniju. 774 01:34:27,459 --> 01:34:29,086 Imate li pozivnicu? 775 01:34:29,253 --> 01:34:30,879 Ne znam da li treba... 776 01:34:31,046 --> 01:34:33,298 Leo, u�i! 777 01:34:33,465 --> 01:34:35,843 Ne treba ti pozivnica za sopstveni prijem. 778 01:34:36,009 --> 01:34:37,719 Drago mi je da te vidim. 779 01:34:37,886 --> 01:34:40,806 Meni je drago. Upoznao si na�u doma�icu? 780 01:34:40,973 --> 01:34:43,851 - Jo� nisam. - Dobro ve�e. 781 01:34:44,017 --> 01:34:46,145 Sada shvatam za�to neko �eli da bude on. 782 01:34:48,355 --> 01:34:50,023 Ovuda. 783 01:34:58,157 --> 01:34:59,825 Obezbe�enje na slu�beni ulaz. 784 01:34:59,992 --> 01:35:01,368 Ja �u to da uzmem. 785 01:35:01,535 --> 01:35:03,537 Radije bih zadr�ao ovo. 786 01:35:03,704 --> 01:35:05,664 Mo�ete meni da verujete. 787 01:35:06,832 --> 01:35:08,125 Strah od razdvajanja. 788 01:35:09,960 --> 01:35:12,212 - Ostavite tamo. - Naravno. 789 01:35:12,379 --> 01:35:13,547 Hvala. 790 01:35:25,392 --> 01:35:27,144 Do�ite, da vas upoznam... 791 01:35:32,816 --> 01:35:34,818 Izvinite me. 792 01:35:45,996 --> 01:35:49,124 Na�en jedan hard disk. Nastaviti kopiranje? 793 01:35:50,792 --> 01:35:52,002 Dozvoliti 794 01:35:58,592 --> 01:36:00,761 Hard disk pod lozinkom. 795 01:36:17,611 --> 01:36:19,321 Lozinka prihva�ena. 796 01:36:23,158 --> 01:36:24,993 Nisam potpuno siguran... 797 01:36:25,786 --> 01:36:28,038 Moji ro�aci se ne bi slo�ili... 798 01:36:29,706 --> 01:36:30,874 Ovuda! 799 01:36:36,130 --> 01:36:37,589 Skloni se od nje! 800 01:36:40,634 --> 01:36:42,136 Dobro, dolazim 801 01:36:51,728 --> 01:36:53,689 Folder pod lozinkom 802 01:37:07,494 --> 01:37:08,954 USB fle� memorija sadr�aj 803 01:37:16,712 --> 01:37:18,630 Kopiram 156 fajlova Preostalo vreme: 34 sec... 804 01:37:18,797 --> 01:37:22,509 Ja sam pre tri meseca postavio bombu u apartman "Ajzenhauer"! 805 01:37:22,676 --> 01:37:24,803 Sada tvrdite da jeste dr Martin Haris? 806 01:37:24,970 --> 01:37:27,097 Ne slu�ate me! Vodite me u sobu. 807 01:37:27,264 --> 01:37:29,057 Pokaza�u vam gde je ta�no. 808 01:37:29,224 --> 01:37:31,810 U sobu, usred prijema sa princom �adom... 809 01:37:31,977 --> 01:37:34,062 ...kao i vode�im nau�nicima sveta? 810 01:37:34,229 --> 01:37:36,315 Naravno, za�to ranije niste rekli? 811 01:37:39,276 --> 01:37:41,320 Kopiranje zavr�eno. Iza�i 812 01:37:46,450 --> 01:37:47,951 Ne la�em! 813 01:37:48,118 --> 01:37:50,704 Pregledajte snimke sa recepcije od 27. avgusta! 814 01:37:50,871 --> 01:37:52,789 Smesta, ina�e �e biti mrtvih! 815 01:38:03,467 --> 01:38:06,512 - Izvinite, idem po torbu. - Naravno. 816 01:38:13,685 --> 01:38:18,273 Izvolite... mo�ete da je nosite, kao �treberski modni detalj. 817 01:38:21,860 --> 01:38:23,153 Hvala. 818 01:38:32,454 --> 01:38:35,833 - U njoj su sve va�e tajne, zar ne? - Mo�e tako da se ka�e... 819 01:38:35,999 --> 01:38:38,627 Izvinite, moram ne�to da pogledam. 820 01:38:41,964 --> 01:38:43,924 Stanite. Tu smo. 821 01:38:45,467 --> 01:38:48,137 Pogledajte! Vidite? 822 01:38:54,143 --> 01:38:56,562 Oglasite uzbunu. Evakui�ite hotel. 823 01:38:56,979 --> 01:38:58,981 Preuze�emo princa kod slu�benog ulaza. 824 01:38:59,148 --> 01:39:03,026 Vas dvojica pazite da oni ne iza�u odavde. Jasno? 825 01:39:04,778 --> 01:39:09,741 Pa�nja... mole se gosti da odmah krenu ka glavnom ulazu. 826 01:39:14,913 --> 01:39:16,081 Sranje. 827 01:39:16,248 --> 01:39:17,875 Pa�nja, pa�nja... 828 01:39:18,041 --> 01:39:21,712 Mole se svi gosti da odmah krenu ka glavnom ulazu. 829 01:39:21,879 --> 01:39:23,213 Na�i metu. Dovr�i. 830 01:39:23,380 --> 01:39:26,800 Imamo ono �ta nam treba. Idem da sredim bombu. 831 01:39:26,967 --> 01:39:28,051 Pusti to. 832 01:39:28,218 --> 01:39:31,013 - Imaju moju sliku pri postavljanju. - Pa �ta? 833 01:39:31,180 --> 01:39:34,099 Ne�u da me zauvek povezuju s nepotrebnom eksplozijom. 834 01:39:34,266 --> 01:39:36,018 Idi! 835 01:39:45,652 --> 01:39:47,446 Lili... Lorel. 836 01:39:48,113 --> 01:39:52,201 Breslerove �erke. Lili, Lorel. Cvetne biljke. 837 01:39:52,493 --> 01:39:56,038 Calochortus albus i umbellularia californica. 838 01:39:56,205 --> 01:39:58,540 - �ifra sa knjige. - To mu je lozinka. 839 01:40:02,628 --> 01:40:06,632 Bresler radi na novom tipu kukuruza koji bi uspevao na svakoj klimi. 840 01:40:07,341 --> 01:40:08,675 To je revolucija. 841 01:40:08,842 --> 01:40:10,594 Ako mu na�u radove i ubiju ga... 842 01:40:10,761 --> 01:40:12,971 ...vrede�e milijarde u pogre�nim rukama. 843 01:40:16,642 --> 01:40:18,310 Lorel! Lorel! 844 01:40:19,603 --> 01:40:22,105 - Tata! - Lorel! 845 01:40:22,314 --> 01:40:25,234 Izgleda�e kao da su �ada bombom ubili ekstremisti. 846 01:40:25,400 --> 01:40:27,861 Princ nije nikada ni bio meta, ve� Bresrel. 847 01:40:28,695 --> 01:40:32,491 Slu�ajte! Poru�ite �trausu da je Bresler meta. 848 01:40:32,658 --> 01:40:34,201 Razumete li? 849 01:40:37,871 --> 01:40:39,081 Be�i! 850 01:40:40,415 --> 01:40:43,460 S puta! Be�ite! 851 01:40:46,588 --> 01:40:48,507 - Lorel! - Tata! 852 01:40:51,552 --> 01:40:53,428 Lorel! 853 01:41:08,944 --> 01:41:10,571 Lorel... 854 01:41:12,197 --> 01:41:13,991 Tata! 855 01:41:15,742 --> 01:41:17,286 Tra�ila vas je. 856 01:41:17,452 --> 01:41:18,954 - Hvala vam. - Nema na �emu. 857 01:41:19,121 --> 01:41:20,664 - Moramo da idemo. - Da. 858 01:42:06,835 --> 01:42:09,171 Ti se stvarno ni�ega ne se�a�, zar ne? 859 01:42:50,879 --> 01:42:55,259 Tokom prijema �emo da skinemo fajlove iz Breslerovog ra�unara. 860 01:42:55,425 --> 01:42:57,177 Klijent tra�i �ist posao. 861 01:42:57,344 --> 01:43:00,472 �eli materijale iz Breslerovog ra�unara i njegovu smrt. 862 01:43:00,639 --> 01:43:02,349 Niko ne sme da zna �ta se desilo. 863 01:43:02,516 --> 01:43:05,602 Kada bomba eksplodira, izgleda�e kao da je �ada bio meta... 864 01:43:05,769 --> 01:43:07,896 ...i da je Bresler slu�ajna �rtva. 865 01:43:10,482 --> 01:43:12,234 Odli�no izgleda. 866 01:43:17,072 --> 01:43:19,074 Vreme je za prvi tim. 867 01:43:47,144 --> 01:43:48,854 Nisam sve zaboravio. 868 01:43:49,271 --> 01:43:51,899 Znam kako tebe da ubijem, budalo. 869 01:46:44,988 --> 01:46:50,452 Manje od 24 sata posle neuspelog atentata na saudijskog princa... 870 01:46:50,619 --> 01:46:54,790 ... nobelovac profesor Leo Bresler najavio je novu sortu kukuruza... 871 01:46:54,957 --> 01:46:59,336 ... koja brzo raste i razmno�ava se, otpornu na su�u i �teto�ine... 872 01:46:59,503 --> 01:47:03,674 ... koja �e biti svima dostupna bez pla�anja patenta. 873 01:47:03,841 --> 01:47:07,803 Genetska mapa ove nove sorte bi�e svima dostupna. 874 01:47:08,053 --> 01:47:12,850 To je poklon princa �ada i nauke �itavom �ove�anstvu. 875 01:47:13,142 --> 01:47:16,562 Humanitarne organizacije su do�ekale najavu burnim aplauzom... 876 01:47:16,728 --> 01:47:19,606 ... dok su agrarne kompanije bile zate�ene. 877 01:47:19,773 --> 01:47:22,734 Vrednost njihovih deonica pala je za 14% . 878 01:47:22,901 --> 01:47:25,904 Anabel Mandeng, iz Berlina. 879 01:47:26,071 --> 01:47:29,575 Nastavljamo vesti. Danas je Evropski parlament izglasao zakon... 880 01:47:29,741 --> 01:47:33,162 ... da se uvoz pirin�a iz Afrike osloba�a da�bina. 881 01:47:33,328 --> 01:47:37,958 Od 736 �lanova, 536 je glasalo u korist ovog zakona. 882 01:47:44,798 --> 01:47:48,427 Sada mo�e� da radi� �ta god po�eli�. 883 01:47:51,263 --> 01:47:55,142 Klaudija Mari Tejlor. Svi�a mi se. 884 01:47:55,309 --> 01:47:56,602 Odgovara ti. 885 01:47:56,768 --> 01:47:58,103 Ko si ti? 886 01:47:58,896 --> 01:48:00,898 Henri. Henri Tejlor. 887 01:48:02,649 --> 01:48:04,485 Drago mi je, g. Tejlore. 888 01:48:04,693 --> 01:48:06,236 I meni je drago. 889 01:48:08,608 --> 01:48:13,608 Obradio: antoniokt 890 01:48:16,608 --> 01:48:20,608 Preuzeto sa www.titlovi.com 65131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.