All language subtitles for The.Boss.2022.S04E06.SPANISH.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,003 [quick car alarm sounds] 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,089 ♪ comic suspense music ♪ 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,966 [car approaches] 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,597 [car door closes] 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 [another car door closes] 6 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 [Zambrano] Marina. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 Hi, Matias. 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,897 May I ask you a question? 9 00:00:22,606 --> 00:00:23,690 Sure, go ahead. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,610 It's about Eliseo. How's his health? 11 00:00:26,693 --> 00:00:27,903 Good. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,071 I mean, bad. 13 00:00:29,154 --> 00:00:32,824 Good for the condition he's in. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 It's just that it's been three months like you said, and... 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,206 what's the prognosis? 16 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 I don't know. 17 00:00:41,959 --> 00:00:44,336 I explained it's not an exact science. 18 00:00:44,419 --> 00:00:48,090 I can't give you an exact date... 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 for the outcome. 20 00:00:49,258 --> 00:00:52,552 Okay, but he's going to die, right? 21 00:00:52,636 --> 00:00:54,221 He's past the deadline. 22 00:00:55,639 --> 00:00:57,891 Eliseo is a terminal patient. There's nothing to be done. 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,601 Why do you ask? 24 00:00:59,685 --> 00:01:03,563 Because I have some loose ends, and I wanted to know how things stand. 25 00:01:04,231 --> 00:01:07,526 The situation is that Eliseo is living out his final days. 26 00:01:08,735 --> 00:01:11,947 ♪ comic suspense music continues ♪ 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,407 That's very sad. 28 00:01:13,782 --> 00:01:14,950 Yeah. 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,704 -Well, thanks. -You're welcome. 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 [footsteps recede] 31 00:01:20,289 --> 00:01:24,293 ♪ opening music ♪ 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,758 [thunder] 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,309 [fly buzzes] 34 00:01:40,392 --> 00:01:41,351 [thunder] 35 00:01:41,435 --> 00:01:45,897 THE BOSS 4 36 00:01:45,981 --> 00:01:49,276 [thunder] 37 00:01:49,359 --> 00:01:53,447 [ocean waves on TV] 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,450 [Eliseo sighs] 39 00:02:02,581 --> 00:02:06,335 [muffled ocean waves on TV] 40 00:02:07,336 --> 00:02:10,005 [ocean waves on TV] 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,424 [muffled ocean waves on TV] 42 00:02:12,507 --> 00:02:16,053 [ocean waves on TV] 43 00:02:16,136 --> 00:02:20,932 [muffled ocean waves on TV] 44 00:02:21,016 --> 00:02:24,102 [ocean waves on TV] 45 00:02:26,355 --> 00:02:29,232 [muffled ocean waves on TV] 46 00:02:30,233 --> 00:02:35,280 [ocean waves on TV] 47 00:02:35,364 --> 00:02:36,823 [doorbell rings] 48 00:02:41,828 --> 00:02:43,330 [weak voice] Who is it? 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 [Marina] It's me, Marina. 50 00:02:45,957 --> 00:02:47,751 [whispers] Oh, come in. Come in. 51 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 -Excuse me. -[Eliseo] Yes, please. 52 00:02:51,672 --> 00:02:53,924 -Would you like a drink? -No, thank you. 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,718 You know, Eliseo? I ran into Zambrano, 54 00:02:56,802 --> 00:02:59,096 and he basically asked me when you're going to die. 55 00:03:00,013 --> 00:03:01,807 What scum! What did you say? 56 00:03:01,890 --> 00:03:06,019 Same thing: it's a serious illness, you don't have much time, 57 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 -and it's irreversible. -That's it. Perfect. 58 00:03:08,063 --> 00:03:11,316 Yeah, but I don't know how long I can keep this up. 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,651 Relax. It's almost over. 60 00:03:12,734 --> 00:03:15,654 I found a beautiful ranch in Fortín Tiburcio, 61 00:03:15,737 --> 00:03:19,533 and soon I'll vanish off the face of the Earth and start a new life. 62 00:03:20,283 --> 00:03:21,702 Well, I'm happy for you. [chuckles] 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,287 [Eliseo laughs] Tell me, how's the adoption going? 64 00:03:24,621 --> 00:03:27,833 Good. In a few days, I'm going to Haiti to pick him up. 65 00:03:27,916 --> 00:03:29,835 -[Eliseo] Oh, that's great. -I'm really excited. 66 00:03:29,918 --> 00:03:31,128 I'm really happy. 67 00:03:31,670 --> 00:03:35,590 ♪ comic music ♪ 68 00:03:50,939 --> 00:03:52,691 -[Saleswoman] Good morning. -Good morning. 69 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 -If you need anything, let me know. -Okay. 70 00:03:55,152 --> 00:03:57,237 I want a makeover. 71 00:03:57,320 --> 00:04:00,866 I want to buy sneakers, a running outfit, something... 72 00:04:00,949 --> 00:04:02,033 cool. [chuckles] 73 00:04:02,117 --> 00:04:05,871 -Right this way, please. -No, I think I've decided. 74 00:04:06,621 --> 00:04:07,706 I want this one. 75 00:04:08,665 --> 00:04:10,625 -The full set? -Yes, the full set. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,462 Oh, and could you add a matching cap? 77 00:04:15,297 --> 00:04:19,301 [Eliseo, weakly] Eduardo Ernesto Montesanti. 78 00:04:19,384 --> 00:04:23,847 [Gómez] House-call doctor. Car accident on the highway. 79 00:04:25,140 --> 00:04:28,602 He went off flying... through the windshield. 80 00:04:29,186 --> 00:04:33,273 [weak voice] Oh. What a pointless way to die, I guess. 81 00:04:34,065 --> 00:04:36,193 Yeah, maybe. Let's see this one. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,822 Noemi Selva Guidalevich, born 1944, died 2013. 83 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 Poor thing. She was allergic to shellfish. 84 00:04:45,076 --> 00:04:49,581 Her airway closed up, and that was it. [tuts] 85 00:04:49,664 --> 00:04:53,460 [bells ringing in the background] 86 00:04:53,543 --> 00:04:54,836 So... 87 00:04:54,920 --> 00:04:56,713 -Huh? -[Gómez] What do you say? 88 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 -Do you like this cemetery? -[Eliseo] I don't know. I can't decide. 89 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 It looks nice. 90 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 [Eliseo] But it's far. 91 00:05:09,851 --> 00:05:14,481 Eliseo, we've visited seven cemeteries, and you didn't like any of them. 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,066 [Eliseo hums in agreement] 93 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 Either it's too far, or it's too traditional. 94 00:05:19,277 --> 00:05:20,779 [chokes] 95 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 [coughs] 96 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 Or it's under the Ezeiza flight path. 97 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 [Eliseo hums in agreement] 98 00:05:26,201 --> 00:05:28,328 Or you don't like the West Side. 99 00:05:28,411 --> 00:05:32,040 Sorry, but you have to decide. 100 00:05:32,541 --> 00:05:35,377 You insisted on coming with me. 101 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 I wouldn't let you come alone. 102 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Well... 103 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 [Gómez] Besides, now that I have a car, 104 00:05:41,258 --> 00:05:42,717 it's no trouble. 105 00:05:42,801 --> 00:05:46,763 [birds chirp] 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 [Eliseo] Your outfit looks nice. 107 00:05:50,308 --> 00:05:51,560 The sneakers. 108 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 [Gómez hums in agreement] 109 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 The car. 110 00:05:55,897 --> 00:05:57,983 -[Gómez] Yeah, it's good. -[Eliseo hums in agreement] 111 00:05:58,650 --> 00:06:01,444 Don't spend it all. I'm still here. 112 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 All right, I'll go with this one. 113 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 [weak voice] No. No wake. 114 00:06:11,204 --> 00:06:12,747 [manager] No wake. Very good. 115 00:06:12,831 --> 00:06:14,374 Religious officiant? 116 00:06:14,457 --> 00:06:16,459 No priest. No priest. 117 00:06:16,543 --> 00:06:19,170 [manager] Oh, perfect. [clears throat] Catering? 118 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 We have American, English, continental, and full service. 119 00:06:22,132 --> 00:06:23,884 ♪ calm music ♪ 120 00:06:23,967 --> 00:06:27,554 But what do you mean, "food"? That's gross, isn't it? 121 00:06:27,637 --> 00:06:28,889 [manager] No. Very good. 122 00:06:28,972 --> 00:06:32,767 Let's see. Live music? We have a string quartet 123 00:06:32,851 --> 00:06:34,936 or a vocal group that performs during the ceremony. 124 00:06:35,020 --> 00:06:38,356 Music works. I have something in mind. 125 00:06:38,440 --> 00:06:39,858 [manager] Oh, very good. [chuckles] 126 00:06:40,525 --> 00:06:44,279 And our last decision is an in memoriam video. [chuckles] 127 00:06:44,362 --> 00:06:46,698 A high-quality audiovisual piece 128 00:06:46,781 --> 00:06:49,910 that, of course, honors the deceased. 129 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 That's very beautiful, Eliseo. 130 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Yeah, that could work. 131 00:06:53,455 --> 00:06:58,335 [manager] Here's the Boston line, in lighter wood: ash, birch. 132 00:06:58,418 --> 00:07:03,214 Our Geneva line in cherry is exclusive to us. 133 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 Alexandria, solid oak. 134 00:07:07,636 --> 00:07:09,429 Are they comfortable? 135 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 -They're the best on the market, sir. -[Eliseo hums in agreement] 136 00:07:14,351 --> 00:07:16,895 Can I ask a small favor, Gómez? 137 00:07:18,605 --> 00:07:19,814 Huh? 138 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 ♪ comic music ♪ 139 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 How are you feeling? 140 00:07:27,989 --> 00:07:30,241 Fine. It's pretty comfortable. 141 00:07:30,950 --> 00:07:35,872 If it feels tight, that's okay, because you're bonier than I am. 142 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 No, there's room to spare. 143 00:07:41,169 --> 00:07:44,964 Sir, I'd like to change the lining. 144 00:07:45,048 --> 00:07:46,091 [manager hums in agreement] 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 Because this one matches him, since it's light, 146 00:07:48,551 --> 00:07:50,428 but he has dark skin. 147 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 [manager hums in agreement] 148 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 I want one that makes me stand out. 149 00:07:53,264 --> 00:07:54,933 [manager] Yes, perfectly. Of course. 150 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 Maybe, I don't know, something floral? 151 00:07:58,019 --> 00:07:59,229 Very good. 152 00:08:00,980 --> 00:08:03,066 May we talk in private? 153 00:08:03,149 --> 00:08:04,234 -Yes. -Thank you. 154 00:08:04,317 --> 00:08:07,404 -[Eliseo] Can you get out on your own? -Yes, don't worry. 155 00:08:10,115 --> 00:08:13,201 [Eliseo, weakly laughs] 156 00:08:13,284 --> 00:08:15,370 Yes, here we are. It's just, I... 157 00:08:15,453 --> 00:08:19,708 -Careful. -[Eliseo grumbles, weakly laughs] 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,919 [normal voice] Listen carefully. 159 00:08:23,670 --> 00:08:26,631 -What is this? -I'll explain how it's going to go. 160 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 ♪ comic suspense music ♪ 161 00:08:30,844 --> 00:08:33,471 No, those are the Laferrere guys. 162 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 Yeah, of course they're pros. 163 00:08:36,057 --> 00:08:37,392 All right, bye-bye. 164 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 [weak voice] Mr. Congressman. 165 00:08:39,018 --> 00:08:40,895 Eliseo, how are you? 166 00:08:40,979 --> 00:08:43,523 Oh, I'm tired. 167 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 Well, I heard you two worked things out. 168 00:08:46,443 --> 00:08:49,696 -Yes. -How did the reunion go? 169 00:08:49,779 --> 00:08:52,615 -Good, good. -[Facundo] I'm glad. 170 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 You know, as a result of this reconciliation, 171 00:08:55,535 --> 00:08:57,954 some people said they want to speak with you. 172 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 Who? 173 00:08:59,122 --> 00:09:02,208 People in the government, close to the president. 174 00:09:02,292 --> 00:09:04,919 They asked me to set up a meeting... 175 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 discreetly. 176 00:09:06,880 --> 00:09:09,632 -Can you meet with them? -I can. 177 00:09:10,258 --> 00:09:12,886 -It has to be at my place. -Here? 178 00:09:12,969 --> 00:09:15,889 -Yes, it's very hard to get around. -Yes, you're right. 179 00:09:15,972 --> 00:09:18,767 If I hear anything new, I'll let you know. 180 00:09:18,850 --> 00:09:20,727 Thank you. [coughs] 181 00:09:24,230 --> 00:09:30,612 ♪ comic suspense music ♪ 182 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 [Gómez sighs] 183 00:09:39,412 --> 00:09:41,873 [Eliseo snores] 184 00:09:45,085 --> 00:09:46,169 Eliseo. 185 00:09:46,711 --> 00:09:47,879 Hey! 186 00:09:49,297 --> 00:09:50,465 [weak voice] Ow! 187 00:09:51,508 --> 00:09:55,261 Ow. Doctor, Gómez, how are you? 188 00:09:55,345 --> 00:09:56,471 [Zambrano] Fine. Very fine. 189 00:09:56,554 --> 00:09:57,806 Fine? 190 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 [Gómez] And you? How are you? 191 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Are you okay? 192 00:10:02,352 --> 00:10:03,728 Yes and no. 193 00:10:04,270 --> 00:10:07,107 -[Gómez sobs softly] -[Eliseo] Don't be like that. 194 00:10:07,690 --> 00:10:09,776 Let it out. It's okay. 195 00:10:09,859 --> 00:10:13,655 -[Gómez, emotional] Eliseo... -Yes. 196 00:10:13,738 --> 00:10:16,991 Because of the union, we have to provide you with... 197 00:10:17,367 --> 00:10:19,202 palliative support. 198 00:10:19,285 --> 00:10:21,121 It's a right of the profession. 199 00:10:21,204 --> 00:10:24,541 -[Eliseo grunts] -Someone to help you at this time. 200 00:10:24,624 --> 00:10:26,543 It's a joint effort with the building. 201 00:10:27,710 --> 00:10:28,962 Oh. 202 00:10:29,587 --> 00:10:31,881 No, but I don't need anything. 203 00:10:31,965 --> 00:10:34,092 Yes, you do. 204 00:10:34,175 --> 00:10:37,220 Eliseo, you need help. You're dying, aren't you? 205 00:10:41,850 --> 00:10:45,019 Yes. Well, if you think... 206 00:10:45,103 --> 00:10:48,314 Perfect. Tomorrow I'll be here, okay? 207 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Whatever you need... 208 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 -just let me know. -[Eliseo] Thank you. 209 00:10:54,696 --> 00:10:56,114 See you later. 210 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 Eliseo, I'm sorry, but can I ask a question? 211 00:10:58,825 --> 00:11:02,620 -Yes. -Do you still want Gómez as your heir? 212 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Yes. Why? 213 00:11:05,248 --> 00:11:08,877 You have to organize the estate, the paperwork... 214 00:11:08,960 --> 00:11:11,838 Oh, no, but I already did all that myself. 215 00:11:12,714 --> 00:11:13,756 What do you mean? 216 00:11:13,840 --> 00:11:19,053 I asked Consuelo Salustre from 1A for help, you know? 217 00:11:20,180 --> 00:11:22,348 Isn't that old lady in a nursing home? 218 00:11:22,432 --> 00:11:27,061 She is, but she still works as a notary. 219 00:11:27,145 --> 00:11:30,857 You have no idea how sharp she is. 220 00:11:31,608 --> 00:11:33,234 And how did you think of that? 221 00:11:33,735 --> 00:11:39,532 You're always busy, and she has nothing to do. 222 00:11:39,616 --> 00:11:41,618 Besides, I didn't want to bother you. 223 00:11:41,701 --> 00:11:46,247 But bother me, Eliseo? I would've been honored to help you. 224 00:11:46,331 --> 00:11:49,000 Well, but I already gave her everything. 225 00:11:49,083 --> 00:11:52,712 I told her where the money was, everything. 226 00:11:53,171 --> 00:11:54,380 But... 227 00:11:54,464 --> 00:11:56,174 Nothing. No... 228 00:11:56,257 --> 00:11:58,927 You don't need to thank me, Doctor. 229 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 [groans in pain] 230 00:12:01,512 --> 00:12:03,139 Are you okay? 231 00:12:03,223 --> 00:12:06,267 [heavy breathing] 232 00:12:06,351 --> 00:12:07,560 [groans in pain] 233 00:12:08,895 --> 00:12:13,858 I get little cramps. They're like spasms. 234 00:12:15,235 --> 00:12:17,528 All right... excuse me. 235 00:12:18,112 --> 00:12:19,948 Thank you for everything. 236 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 [forced cough] 237 00:12:24,494 --> 00:12:28,957 [muffled laughter] 238 00:12:29,040 --> 00:12:31,042 [normal voice] Come on, Eliseo. Come on. 239 00:12:31,876 --> 00:12:33,253 You jerks. 240 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 -[Facundo] Eliseo... -[weak voice] Yes? 241 00:12:35,380 --> 00:12:38,841 for this meeting, we have none other than Leonardo Ibagaza, 242 00:12:38,925 --> 00:12:40,802 -Chief Operating Officer of SIDE. -[Eliseo] Yes. 243 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 -Or Mr. Eight, as we call him. [chuckles] -Eight. Right. 244 00:12:43,554 --> 00:12:45,765 This is Carmen Ugarte, Minister of the Interior, 245 00:12:45,848 --> 00:12:48,268 and our Chief of Staff. 246 00:12:48,351 --> 00:12:51,604 I'll leave you alone. You have a lot to talk about, right? 247 00:12:51,688 --> 00:12:57,026 -Sorry I won't walk you to the door... -Please, no need. I'll go. 248 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 -Good night, everyone. -[Carmen] Good night. 249 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 -[Facundo] Good night. -Good night, Mr. Congressman. 250 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 Well... 251 00:13:05,910 --> 00:13:08,121 We're here. What do you want? 252 00:13:08,204 --> 00:13:10,832 [Pittaluga] Look, Eliseo, I'm going to be frank with you. 253 00:13:10,915 --> 00:13:11,958 Okay. 254 00:13:12,041 --> 00:13:16,337 For some time, we've been doing good work 255 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 to wear down the president. 256 00:13:19,590 --> 00:13:22,844 [Leonardo] The thing is, you showed up and boosted his morale. 257 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 Now he feels empowered and wants to run for another term, 258 00:13:25,555 --> 00:13:28,057 and that goes against our plans. 259 00:13:28,141 --> 00:13:29,767 ♪ tense music ♪ 260 00:13:29,851 --> 00:13:32,103 And what are those plans? 261 00:13:32,186 --> 00:13:34,772 [Carmen] We believe what's best for the country 262 00:13:34,856 --> 00:13:37,650 is for the president to step aside and resign. 263 00:13:37,734 --> 00:13:39,235 [Leonardo] We drew up several plans, 264 00:13:39,319 --> 00:13:41,946 like a financial crisis that ends in social unrest. 265 00:13:42,030 --> 00:13:44,073 [Carmen] Yes, but we'd rather he step down 266 00:13:44,157 --> 00:13:46,242 without an institutional crisis. 267 00:13:47,160 --> 00:13:49,245 -It's best for him. -Of course. 268 00:13:49,328 --> 00:13:52,540 Besides, he'd be guaranteed a dignified exile in Madrid. 269 00:13:53,332 --> 00:13:55,918 [Carmen] To be clear, it's not just what we want. 270 00:13:56,002 --> 00:13:58,171 It's what the party leadership wants, 271 00:13:58,254 --> 00:14:02,091 the power brokers, and the businesspeople who backed us in the campaign. 272 00:14:02,175 --> 00:14:03,843 They all agree... 273 00:14:05,344 --> 00:14:08,181 And where do I fit into this? I don't get it. 274 00:14:08,264 --> 00:14:10,016 [chuckles] 275 00:14:10,767 --> 00:14:16,397 Ideally, someone he trusts would convince him to resign. 276 00:14:17,482 --> 00:14:21,152 And the ideal person for that job is you, Eliseo. 277 00:14:21,235 --> 00:14:22,653 [Eliseo, surprised] 278 00:14:22,737 --> 00:14:26,074 [Carmen] The president trusts your word a lot. 279 00:14:26,657 --> 00:14:28,201 Given your delicate condition, 280 00:14:28,284 --> 00:14:30,620 maybe we can make your life more comfortable 281 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 for the time you have left. 282 00:14:33,498 --> 00:14:35,124 [Carmen] Or we can leave your family 283 00:14:35,208 --> 00:14:39,003 a sum that brings a lot, a lot of peace of mind. 284 00:14:40,213 --> 00:14:42,465 I don't need money. 285 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 No, I'm fine. 286 00:14:46,761 --> 00:14:47,845 [takes a deep breath] 287 00:14:47,929 --> 00:14:50,848 And if I refuse to do this, what would happen? 288 00:14:52,642 --> 00:14:55,812 We'll do the same thing, but the hard way. 289 00:14:56,229 --> 00:14:58,106 ♪ tense music continues ♪ 290 00:14:58,189 --> 00:14:59,524 Well... 291 00:15:02,693 --> 00:15:06,114 I've never liked people who stab you in the back. 292 00:15:07,031 --> 00:15:08,449 That's low. 293 00:15:10,034 --> 00:15:11,285 Never. 294 00:15:13,538 --> 00:15:19,418 But I realize I won't be here to help the president, 295 00:15:19,502 --> 00:15:21,504 and I'm very sorry for that. 296 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 Okay. 297 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 [Eliseo] So I'll try to advise him 298 00:15:26,926 --> 00:15:29,011 to step aside, like you want. 299 00:15:30,096 --> 00:15:32,974 For the good of the country, as you said. 300 00:15:34,267 --> 00:15:36,394 ♪ tense music continues ♪ 301 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 [sighs] 302 00:15:39,355 --> 00:15:40,523 [Carmen sighs] 303 00:15:40,606 --> 00:15:44,277 [birds chirp] 304 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 -Hi. -[weak voice] Huh? 305 00:15:55,413 --> 00:15:57,540 You must be Eliseo. 306 00:15:57,623 --> 00:15:59,125 Yes. 307 00:15:59,208 --> 00:16:02,170 Hi, Grandpa! 308 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 No, no, no. 309 00:16:03,671 --> 00:16:07,049 No, sweetheart. I never had kids, and I don't have grandkids. 310 00:16:07,133 --> 00:16:09,510 [coughs] I'm not a grandpa. 311 00:16:09,594 --> 00:16:12,096 [chuckles] Let's start over. Now, calm down. 312 00:16:12,180 --> 00:16:14,932 -[loudly] I'm Miriam... -[surprised] 313 00:16:15,016 --> 00:16:19,395 I'll be your palliative companion, okay? 314 00:16:19,478 --> 00:16:22,315 [weak voice] I'm not deaf either. 315 00:16:22,398 --> 00:16:26,319 No. Thank you very much, but I don't need a nurse. 316 00:16:26,402 --> 00:16:29,697 I'm not a nurse. I'm a palliative companion. 317 00:16:29,780 --> 00:16:33,868 I'm here to offer emotional support to you in this final stage, 318 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 which is also part of life. 319 00:16:36,120 --> 00:16:38,831 Sure, thanks, huh? Thank you very much. 320 00:16:38,915 --> 00:16:41,626 -But I don't need anything. -[Miriam] Yes, you do. 321 00:16:41,709 --> 00:16:46,214 And refusing my help only confirms that. Let's see... 322 00:16:46,297 --> 00:16:48,090 [loudly] We're going to get up, 323 00:16:48,174 --> 00:16:51,928 and we're going to a quiet place so we can be more comfortable. 324 00:16:52,011 --> 00:16:53,304 Oh, no... 325 00:16:53,387 --> 00:16:57,058 [Miriam] "Let's live each moment as if it were unique, 326 00:16:57,141 --> 00:16:59,644 without forgetting that life is a gift." 327 00:17:00,019 --> 00:17:02,480 [weak voice] Life never gave me anything. 328 00:17:02,563 --> 00:17:03,773 [takes a deep breath] 329 00:17:03,856 --> 00:17:07,485 My first birthday present was when I was seven. 330 00:17:07,568 --> 00:17:10,071 -Oh, poor thing. -Yeah, poor. 331 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 [Miriam hums in agreement] 332 00:17:11,239 --> 00:17:15,868 I remember I bought it with the change from groceries. 333 00:17:15,952 --> 00:17:22,625 -[Miriam hums in agreement] -[ocean waves on TV] 334 00:17:23,042 --> 00:17:25,503 [beach ambience on TV] 335 00:17:25,586 --> 00:17:27,255 Well... 336 00:17:30,883 --> 00:17:32,885 [Eliseo sighs] 337 00:17:36,597 --> 00:17:39,183 -[Miriam] Where are you going? -To the bathroom. 338 00:17:39,892 --> 00:17:41,561 To do what? 339 00:17:43,062 --> 00:17:44,230 To pee. Why? 340 00:17:44,313 --> 00:17:46,190 No. Stay seated here. 341 00:17:46,274 --> 00:17:48,818 Elderly people in your condition 342 00:17:48,901 --> 00:17:51,696 have a very high rate of bathroom accidents. 343 00:17:51,779 --> 00:17:53,114 That's why I brought this. 344 00:17:54,240 --> 00:17:57,910 Do you want to do it, or should I? I'm used to it, okay? 345 00:17:59,453 --> 00:18:01,330 [weak voice] I lost the urge. 346 00:18:03,666 --> 00:18:05,167 I want to see more. 347 00:18:05,710 --> 00:18:06,919 [Miriam sighs] 348 00:18:07,003 --> 00:18:08,296 [ocean waves] 349 00:18:08,379 --> 00:18:10,423 [murmuring] 350 00:18:13,551 --> 00:18:16,095 Thank you for coming to this emergency meeting. 351 00:18:16,178 --> 00:18:19,557 I wanted you to know first, before it was made public. 352 00:18:20,474 --> 00:18:23,853 [President] Since I can't find the words, it seems to me the images 353 00:18:24,478 --> 00:18:26,397 speak for themselves. 354 00:18:27,273 --> 00:18:28,274 You may play it. 355 00:18:31,444 --> 00:18:36,907 [Pittaluga] Ideally, someone he trusts would convince him to resign. 356 00:18:38,618 --> 00:18:41,662 And the ideal person for that job is you, Eliseo. 357 00:18:41,746 --> 00:18:45,291 [Carmen] The president trusts your word a lot. 358 00:18:45,374 --> 00:18:48,169 [Eliseo] And if I refuse to do it, what would happen? 359 00:18:48,502 --> 00:18:49,545 ♪ tense music ♪ 360 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 [Leonardo] We'll do the same thing, but the hard way. 361 00:18:53,924 --> 00:18:55,426 [President sighs] 362 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 Bring it in. 363 00:19:00,514 --> 00:19:01,599 [takes a deep breath] 364 00:19:01,682 --> 00:19:03,267 Look how beautiful it is. 365 00:19:03,351 --> 00:19:07,521 It was a gift from a true friend you went to visit. 366 00:19:08,064 --> 00:19:09,774 ♪ music continues ♪ 367 00:19:13,194 --> 00:19:15,363 Does anyone want to say something? 368 00:19:18,908 --> 00:19:20,409 [Miriam] Let me see, Daddy. 369 00:19:20,493 --> 00:19:21,994 [weak voice] Ow, that hurt. 370 00:19:22,078 --> 00:19:24,622 Don't be a baby. 371 00:19:24,705 --> 00:19:29,335 We're getting ready to welcome your friend. 372 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Oh, how lovely. Now we're talking. 373 00:19:32,338 --> 00:19:34,507 Don't call me "Daddy" anymore. 374 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 And you don't need to come every day. 375 00:19:37,635 --> 00:19:39,595 Yes, sir, I do. 376 00:19:40,513 --> 00:19:42,932 You know my mission is to stay with you. 377 00:19:43,015 --> 00:19:44,308 -[Miriam] Yeah? -[Eliseo] Yes. 378 00:19:44,392 --> 00:19:46,727 Eliseo, how are you? 379 00:19:46,811 --> 00:19:50,189 Fine. Here with the guardian angel you sent me. 380 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Can't complain, right? 381 00:19:53,484 --> 00:19:55,528 -[chuckles] Good morning. -Good morning. [chuckles] 382 00:19:55,611 --> 00:19:58,155 Tell me, why did you call me? 383 00:19:58,239 --> 00:20:02,535 [weak voice] Oh, you saw that I've taken care of everything 384 00:20:02,618 --> 00:20:04,787 related to the funeral. 385 00:20:05,162 --> 00:20:07,289 But I need you to do something for me. 386 00:20:07,373 --> 00:20:10,126 Yes, yes. Whatever you want. 387 00:20:12,753 --> 00:20:15,214 [Gómez] Is this for me? Leave it to me. 388 00:20:15,297 --> 00:20:17,717 There you go. Take a look. 389 00:20:19,927 --> 00:20:23,681 -"Janitor, co-owner, and friend Eliseo, -[Eliseo breathes heavily] 390 00:20:24,056 --> 00:20:26,809 you gave so much throughout your life 391 00:20:26,892 --> 00:20:29,937 and are now reaping what you sowed. 392 00:20:30,020 --> 00:20:32,523 -We bid you farewell with deep sorrow. -[Eliseo grunts] 393 00:20:32,606 --> 00:20:36,819 Your neighbors at 1630 Granadero Arismendi." And-- 394 00:20:36,902 --> 00:20:40,489 And you add the time and the address. 395 00:20:40,573 --> 00:20:42,158 It's the funeral notice. 396 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 Yes, I get it, yes. 397 00:20:43,743 --> 00:20:46,871 I want it to be a big, beautiful event, 398 00:20:47,329 --> 00:20:49,707 and I want lots of people there. 399 00:20:50,958 --> 00:20:52,793 I don't think Froilán will come. 400 00:20:52,877 --> 00:20:54,420 He will. 401 00:20:54,503 --> 00:20:57,423 He's eager for it. You'll see. 402 00:20:57,506 --> 00:21:02,136 No, he doesn't want you to die. He's completely depressed. 403 00:21:02,636 --> 00:21:06,265 Once you're not here anymore, he has nothing to do here. 404 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 Besides, he wants to get rid of Susana. He can't take it anymore, 405 00:21:09,643 --> 00:21:12,480 but he has nowhere to go, no job. 406 00:21:13,647 --> 00:21:15,608 Look at the weather. 407 00:21:16,901 --> 00:21:19,862 If it's chilly, tell everyone... 408 00:21:19,945 --> 00:21:22,239 to bring a jacket. 409 00:21:23,240 --> 00:21:24,533 You got it. 410 00:21:24,617 --> 00:21:26,327 ♪ comic music ♪ 411 00:21:29,580 --> 00:21:30,831 [Argentine National Anthem] 412 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 [TV narrator] As of this moment, 413 00:21:32,583 --> 00:21:35,461 I broadcast on LRA, National Radio, 414 00:21:35,544 --> 00:21:37,004 together with all stations 415 00:21:37,087 --> 00:21:40,466 that make up the national radio and television network across the country, 416 00:21:40,549 --> 00:21:42,927 as well as the international service RAE, 417 00:21:43,010 --> 00:21:45,679 Argentine Broadcasting to the World, 418 00:21:45,763 --> 00:21:47,389 the President of the Nation 419 00:21:47,473 --> 00:21:51,477 will address all Argentines. 420 00:21:51,811 --> 00:21:53,729 My fellow Argentines, 421 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 I want to speak to you directly. 422 00:21:57,483 --> 00:22:02,738 In the past few hours, I learned of an attempt to remove me from office 423 00:22:02,822 --> 00:22:08,452 by a group of officials who sought to seize control of power. 424 00:22:09,495 --> 00:22:13,249 This is one of the most serious events 425 00:22:13,332 --> 00:22:15,876 since we regained our democracy. 426 00:22:17,294 --> 00:22:20,798 These are maneuvers we thought belonged to the past, 427 00:22:20,881 --> 00:22:24,218 typical of the darkest moments in our history. 428 00:22:24,802 --> 00:22:27,054 The plotters thought they would find 429 00:22:27,137 --> 00:22:30,891 a weak president who would fall without a fight. 430 00:22:30,975 --> 00:22:32,893 They were wrong! 431 00:22:32,977 --> 00:22:34,895 [President, on TV] And from now on, 432 00:22:34,979 --> 00:22:39,567 I want you to know you don't play games with democracy. 433 00:22:39,900 --> 00:22:42,111 You jerks! 434 00:22:43,779 --> 00:22:44,864 Thank you very much. 435 00:22:44,947 --> 00:22:48,409 [TV narrator] As of this moment, I broadcast on LRA, National Radio... 436 00:22:48,492 --> 00:22:49,618 That was good, right? 437 00:22:49,702 --> 00:22:51,954 ♪ comic music ♪ 438 00:22:52,037 --> 00:22:54,832 [weak voice] Memorable. You did very well. 439 00:22:54,915 --> 00:22:56,542 [laughs] 440 00:22:57,251 --> 00:23:00,129 I have to give you some advice. 441 00:23:00,212 --> 00:23:01,589 Yeah? Go ahead. 442 00:23:02,882 --> 00:23:05,217 The foundation they put on you... 443 00:23:06,427 --> 00:23:08,137 is very noticeable. 444 00:23:09,763 --> 00:23:14,435 Tell the makeup artist to go with something more natural. 445 00:23:14,518 --> 00:23:17,187 -[President] Yes, yes. -You're caked in makeup. 446 00:23:17,271 --> 00:23:19,940 Yes, I'll talk to them. 447 00:23:21,859 --> 00:23:26,280 I have one more favor to ask you, one last wish. 448 00:23:26,363 --> 00:23:28,282 After what you did for me, 449 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 ask for anything. 450 00:23:29,992 --> 00:23:32,119 It's simple. 451 00:23:32,453 --> 00:23:36,248 Could you find a job for a gentleman who really needs one? 452 00:23:36,832 --> 00:23:39,043 Yes. Tell me. 453 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 [shouts] Uli, dinner's ready! 454 00:23:44,381 --> 00:23:46,050 [Romina] Have you seen Eliseo? 455 00:23:46,133 --> 00:23:48,510 I noticed he's not doing well at all. 456 00:23:48,594 --> 00:23:50,888 He can't even walk. Poor man. 457 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 Pass the salad, please. 458 00:23:53,933 --> 00:23:57,519 Nonsense, only the good die young. He's in his prime. 459 00:23:57,603 --> 00:24:01,148 Don't say that. Have some humanity. 460 00:24:01,231 --> 00:24:02,733 The man is dying. 461 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 -Do you want duck? -No. 462 00:24:05,903 --> 00:24:08,739 Trust me. Eliseo's still got a long way to go. 463 00:24:10,032 --> 00:24:11,742 You're in denial. 464 00:24:11,825 --> 00:24:14,411 That's normal in situations like this. 465 00:24:14,495 --> 00:24:18,248 -Don't give me bargain-bin psychology. -[Romina] Listen to what I'm saying: 466 00:24:18,332 --> 00:24:21,877 make peace with Eliseo. After that, it'll be too late. 467 00:24:24,046 --> 00:24:25,089 [Ulises] Dad, 468 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 is Eliseo going to die? 469 00:24:29,218 --> 00:24:31,762 No. Well, yes. We all have to die. 470 00:24:31,845 --> 00:24:33,263 You too? 471 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 Yes, we're not immortal. 472 00:24:36,141 --> 00:24:38,268 [Romina] W-what Daddy means 473 00:24:38,352 --> 00:24:41,563 is that Eliseo is very sick 474 00:24:41,647 --> 00:24:45,150 and it could happen that he dies... 475 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 soon. 476 00:24:47,194 --> 00:24:49,071 [cutlery clinks] 477 00:24:50,114 --> 00:24:52,366 I'm going to miss Uncle Eli. 478 00:24:52,992 --> 00:24:54,868 ♪ tense music ♪ 479 00:25:00,582 --> 00:25:02,126 [Miriam] There. 480 00:25:04,795 --> 00:25:06,046 [Miriam] Like that. 481 00:25:06,588 --> 00:25:08,090 [Eliseo] Ow. 482 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 [Miriam] There. 483 00:25:10,592 --> 00:25:13,220 [running water] 484 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 [Zambrano sobs] 485 00:25:26,692 --> 00:25:28,402 Dad, are you crying? 486 00:25:28,485 --> 00:25:33,449 [emotional] No, sweetheart. No, it's okay. It's just... [sniffs] 487 00:25:33,532 --> 00:25:38,120 It's nothing. My eyes are just irritated, son, that's all. [sniffs] 488 00:25:38,203 --> 00:25:41,248 -[Ulises] I thought you were crying. -No, Uli. No. 489 00:25:41,749 --> 00:25:43,000 [firmly] Men don't cry. 490 00:25:43,625 --> 00:25:45,836 [Zambrano sighs] 491 00:25:46,420 --> 00:25:50,299 [emotional] You jerk. I'm going to miss you so much. 492 00:25:53,260 --> 00:25:55,095 The cat's going to lose to the mouse. 493 00:25:55,179 --> 00:25:57,014 What did you say, Dad? 494 00:25:57,097 --> 00:25:58,390 Did you say "cat"? 495 00:25:58,474 --> 00:26:00,642 No, son. Nothing, nothing. 496 00:26:02,519 --> 00:26:04,104 Grown-up stuff. 497 00:26:04,188 --> 00:26:07,399 [horns honking] 498 00:26:07,483 --> 00:26:10,903 Let's see. Let's take your meds. Here we go. 499 00:26:10,986 --> 00:26:13,197 [weak voice] No, no. Isn't it later? 500 00:26:13,280 --> 00:26:17,201 No, take them now that you just ate. You've got something in your stomach. 501 00:26:17,284 --> 00:26:21,538 All right. Let's drink some water, Eliseo. 502 00:26:21,622 --> 00:26:23,499 -It's cold. -[Miriam] Cold? 503 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 I'll close the window. Okay. 504 00:26:25,667 --> 00:26:26,794 [spits] 505 00:26:28,879 --> 00:26:32,007 -[Eliseo groans] -[beeps and mechanical ventilation] 506 00:26:32,382 --> 00:26:33,550 -Better? -I want water. 507 00:26:33,634 --> 00:26:35,886 -Water? Yes. Here. -Water. 508 00:26:36,220 --> 00:26:37,471 Very good. 509 00:26:38,013 --> 00:26:41,141 That's it. Very good. 510 00:26:41,225 --> 00:26:43,519 -There. -That's it. 511 00:26:43,602 --> 00:26:46,563 Look, I brought this for you, Daddy. 512 00:26:48,315 --> 00:26:51,068 -What is it? -Medicinal cannabis. 513 00:26:51,151 --> 00:26:52,820 No. No drugs. 514 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 No, it's really good, okay? It eases pain, improves quality of life. 515 00:26:57,032 --> 00:27:00,160 I'll do this. I'll leave it here, and you can use it if you want, right? 516 00:27:01,245 --> 00:27:03,956 Come on, rest your little head here. Come on. Come on. 517 00:27:04,039 --> 00:27:05,124 That's it, Eli. 518 00:27:05,207 --> 00:27:09,711 Physical contact is very important in this final stage, okay? 519 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 Yeah. 520 00:27:12,548 --> 00:27:13,632 [Miriam] There. 521 00:27:13,715 --> 00:27:15,634 [beeps and mechanical ventilation] 522 00:27:16,051 --> 00:27:18,387 [Eliseo] Can I ask you something? 523 00:27:18,470 --> 00:27:20,347 Yes, my dear. Go ahead. 524 00:27:21,932 --> 00:27:26,854 Do you do this with all the daddies, or just with me? 525 00:27:26,937 --> 00:27:29,273 No, it's my duty with all patients. 526 00:27:29,857 --> 00:27:33,277 Oh, oh, oh, oh... 527 00:27:33,360 --> 00:27:37,322 No, I meant I'd prefer you didn't stay today. 528 00:27:37,906 --> 00:27:40,409 But I was planning to stay until you fell asleep. 529 00:27:40,492 --> 00:27:43,912 Yeah, but today I want you to leave. 530 00:27:43,996 --> 00:27:45,789 I'd like to be alone. 531 00:27:45,873 --> 00:27:47,916 ♪ comic music ♪ 532 00:27:48,000 --> 00:27:49,084 All right. 533 00:27:50,919 --> 00:27:52,504 [Eliseo coughs] 534 00:27:52,588 --> 00:27:54,464 [beeps and mechanical ventilation] 535 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 What are you doing? 536 00:27:56,341 --> 00:27:58,677 Hey, shouldn't you be at home? 537 00:27:58,760 --> 00:28:00,721 [weak voice] This is my home, Doctor. 538 00:28:01,305 --> 00:28:05,350 And tell me, how is the nurse we called doing? 539 00:28:06,101 --> 00:28:08,478 She's a bit intrusive. 540 00:28:09,479 --> 00:28:12,316 And I gave her the day off today. [chokes] 541 00:28:13,442 --> 00:28:14,443 Eliseo, 542 00:28:15,485 --> 00:28:18,822 I wouldn't want you to leave this world without... 543 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 settling things between us. 544 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 That's generous. 545 00:28:25,704 --> 00:28:27,122 If that's the case, 546 00:28:28,332 --> 00:28:33,003 I'd like to ask you a favor, one last wish. 547 00:28:34,463 --> 00:28:36,590 Yes, of course. Anything you want. 548 00:28:36,673 --> 00:28:39,426 ♪ comic music ♪ 549 00:28:44,222 --> 00:28:46,308 -Pull over, please. -[Zambrano] Yes. 550 00:28:54,191 --> 00:28:55,275 [lighter clicks] 551 00:29:02,699 --> 00:29:04,660 [coughs] 552 00:29:05,202 --> 00:29:06,453 What? 553 00:29:07,037 --> 00:29:08,163 Yeah? 554 00:29:09,247 --> 00:29:10,248 What is this? 555 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 Medicinal cannabis. 556 00:29:13,043 --> 00:29:15,754 Don't tell me you've never tried it, Doctor. 557 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 -When I was young. -[Eliseo hums in agreement] 558 00:29:19,675 --> 00:29:22,052 Can you smoke in this condition? 559 00:29:22,761 --> 00:29:27,099 My guardian angel gave it to me. 560 00:29:27,182 --> 00:29:28,475 Want to try? 561 00:29:29,476 --> 00:29:31,395 -All right. -Try it. 562 00:29:33,522 --> 00:29:35,983 [Eliseo coughs] Take a deep drag, okay? 563 00:29:37,025 --> 00:29:38,193 There you go. 564 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Hold it in deep. 565 00:29:42,864 --> 00:29:43,907 [coughs] 566 00:29:46,660 --> 00:29:49,329 -If you want, keep it. -I want it. 567 00:29:49,413 --> 00:29:52,082 All right. I've got more. She gave me several. 568 00:29:52,165 --> 00:29:53,291 [Zambrano hums in agreement] 569 00:29:54,918 --> 00:29:58,839 ♪ comic music ♪ 570 00:30:06,513 --> 00:30:11,935 [laughter] 571 00:30:12,019 --> 00:30:16,940 [indistinct chatter] 572 00:30:17,024 --> 00:30:20,527 -[Zambrano] I'll pay, I'll pay. -[Eliseo] Don't play the generous one. 573 00:30:20,610 --> 00:30:24,114 -I'll pay. It's two dollars! [laughs] -[Zambrano] Two dollars! [laughs] 574 00:30:24,573 --> 00:30:27,409 -It's two dollars! [laughs] -Two... 575 00:30:27,492 --> 00:30:31,413 [Eliseo and Zambrano laugh] 576 00:30:33,832 --> 00:30:35,375 [Eliseo laughs] 577 00:30:35,459 --> 00:30:37,627 [Zambrano] Boom! That was a good one! 578 00:30:37,711 --> 00:30:38,879 [laughs] 579 00:30:38,962 --> 00:30:41,590 -[Zambrano] Let's spice this up... -[Eliseo laughs] 580 00:30:41,673 --> 00:30:44,009 -or it'll get boring. Let's bet. -[weak voice] All right. 581 00:30:44,092 --> 00:30:45,802 [Zambrano] Five? Ten? How much? 582 00:30:45,886 --> 00:30:48,180 No, let's go for honor. 583 00:30:48,263 --> 00:30:50,307 At this point... [takes a deep breath] 584 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 ...I'm not interested in money anymore. 585 00:30:52,434 --> 00:30:54,478 [Zambrano laughs] 586 00:30:54,561 --> 00:30:57,105 With what's happening to you, I've been thinking, you know? 587 00:30:57,189 --> 00:30:59,024 -Yeah? -I've been thinking and... 588 00:30:59,691 --> 00:31:03,695 I think, "Why make so much money, if you can't take it to the grave?" 589 00:31:03,779 --> 00:31:05,614 But dying poor is ugly. 590 00:31:05,697 --> 00:31:08,408 -Yikes. No, I'd rather not... -[Zambrano laughs] 591 00:31:08,492 --> 00:31:10,994 [Zambrano laughs loudly] 592 00:31:11,078 --> 00:31:14,498 Play, play. Pay attention to the field first. 593 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 -[Zambrano] I saw it. -Let's see. Hit it hard. 594 00:31:16,625 --> 00:31:17,751 [Zambrano] Let's see... 595 00:31:19,127 --> 00:31:20,879 You weren't paying attention. 596 00:31:20,962 --> 00:31:23,507 -That's true. -It had to go that way... 597 00:31:24,132 --> 00:31:25,383 Come on, Eliseo. 598 00:31:27,677 --> 00:31:31,932 [Eliseo laughs] 599 00:31:32,015 --> 00:31:35,727 -You forgot you were down by nine. -You jerk! 600 00:31:35,811 --> 00:31:38,188 Yeah. Oh, I got dizzy. 601 00:31:38,271 --> 00:31:40,023 -Oh. -I got a little dizzy. 602 00:31:40,107 --> 00:31:42,901 -Take it easy. -[groans] Sorry. 603 00:31:42,984 --> 00:31:44,903 [Eliseo breathes heavily] 604 00:31:44,986 --> 00:31:46,196 It's beautiful here, isn't it? 605 00:31:46,279 --> 00:31:49,116 Totally! This place is awesome! 606 00:31:49,199 --> 00:31:50,325 [Eliseo sighs] 607 00:31:50,408 --> 00:31:52,744 -What an incredible place! -[Eliseo groans] 608 00:31:52,828 --> 00:31:55,288 -All the planets are here! -All of them, yeah. 609 00:31:55,372 --> 00:31:58,125 Yeah... I want to bring Uli here! 610 00:31:58,208 --> 00:32:01,670 Since you mentioned Uli, can I give you a piece of advice? 611 00:32:01,753 --> 00:32:05,048 Yeah, I know. I overprotect the kid, right? 612 00:32:05,132 --> 00:32:09,219 No, I was going to say you should cut his hair. It's a mess. 613 00:32:09,302 --> 00:32:12,139 Did you have curls like his when you were a kid? 614 00:32:13,557 --> 00:32:14,641 No. 615 00:32:14,724 --> 00:32:16,893 So he doesn't look like his father. 616 00:32:16,977 --> 00:32:17,978 [Eliseo groans] 617 00:32:18,061 --> 00:32:20,647 ♪ comic tense music ♪ 618 00:32:20,730 --> 00:32:24,734 [Eliseo groans] 619 00:32:25,735 --> 00:32:27,154 [Eliseo, weakly] Let's see... 620 00:32:27,529 --> 00:32:29,698 This is good, Doctor. 621 00:32:29,781 --> 00:32:31,074 [Zambrano chuckles] 622 00:32:31,158 --> 00:32:32,909 It hit, didn't it? 623 00:32:32,993 --> 00:32:34,744 [Eliseo] It did, right? 624 00:32:34,828 --> 00:32:37,455 I still have one more. 625 00:32:37,539 --> 00:32:40,834 Share it with Romina, so you can enjoy it. 626 00:32:44,045 --> 00:32:45,213 [Eliseo groans] 627 00:32:46,339 --> 00:32:48,216 [Zambrano laughs] 628 00:32:48,300 --> 00:32:51,720 -Well... I'm going. -[Eliseo, weakly] All right. 629 00:32:52,804 --> 00:32:54,306 Bye, Doctor. 630 00:32:59,186 --> 00:33:02,189 ♪ dramatic music ♪ 631 00:33:02,272 --> 00:33:03,565 [emotional] Bye, my friend. 632 00:33:04,774 --> 00:33:06,359 [weak voice] Rest. 633 00:33:08,737 --> 00:33:11,448 [quietly] G-genius. 634 00:33:13,158 --> 00:33:15,452 Don't stay up too late, okay? 635 00:33:15,911 --> 00:33:19,122 [emotional] You jerk. In the end, I ended up liking you. 636 00:33:19,956 --> 00:33:21,374 Take care. 637 00:33:21,791 --> 00:33:25,337 [sobs softly] 638 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 I'm going to miss you. 639 00:33:28,340 --> 00:33:29,799 Me too. 640 00:33:30,217 --> 00:33:32,344 [Zambrano sighs] 641 00:33:32,427 --> 00:33:35,680 [Eliseo groans] 642 00:33:35,764 --> 00:33:37,849 -[Zambrano kisses] -[Eliseo grunts] 643 00:33:37,933 --> 00:33:39,351 [Eliseo sobs] 644 00:33:39,434 --> 00:33:40,810 You silly. 645 00:33:45,607 --> 00:33:47,025 [Eliseo groans] 646 00:33:49,361 --> 00:33:54,324 ♪ dramatic music builds ♪ 647 00:33:56,117 --> 00:33:59,287 [sobs softly] 648 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 [car approaches] 649 00:34:08,546 --> 00:34:10,590 Eliseo, the taxis are here. Let's go! 650 00:34:14,803 --> 00:34:18,515 [sighs] Marina, thank you for everything. 651 00:34:18,598 --> 00:34:20,809 Truly, good luck in Haiti. 652 00:34:20,892 --> 00:34:23,395 You'll have a beautiful life with Dieudonné. 653 00:34:23,812 --> 00:34:25,897 Thank you. I'm grateful for everything. 654 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 No. 655 00:34:27,148 --> 00:34:30,694 -I won't see you again, will I? -No. From now on... [sighs] 656 00:34:30,777 --> 00:34:33,280 ...to everyone, Eliseo Basurto will be dead. 657 00:34:33,905 --> 00:34:36,408 They'll never see me again. 658 00:34:36,491 --> 00:34:37,784 Thank you. 659 00:34:39,786 --> 00:34:42,080 [kiss] Bye, my love. Bye. 660 00:34:42,747 --> 00:34:46,251 ♪ melancholy music ♪ 661 00:34:59,598 --> 00:35:01,099 [car engine starts] 662 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 ♪ melancholy music ♪ 663 00:35:30,462 --> 00:35:33,006 [over P.A.] Passengers traveling to Castilla del Señor, 664 00:35:33,089 --> 00:35:36,051 please proceed to platform three. 665 00:35:36,885 --> 00:35:39,929 Passengers traveling to Castilla del Señor, 666 00:35:40,013 --> 00:35:42,265 please proceed to platform three. 667 00:35:42,349 --> 00:35:44,851 [train horn] 668 00:35:45,352 --> 00:35:46,519 [whistle] 669 00:35:49,022 --> 00:35:53,068 ♪ melancholy music continues ♪ 670 00:36:07,707 --> 00:36:09,584 [cell phone rings] 671 00:36:09,668 --> 00:36:11,086 [snores] 672 00:36:17,425 --> 00:36:20,095 [Zambrano sighs] 673 00:36:20,804 --> 00:36:22,847 [Zambrano grunts] 674 00:36:24,015 --> 00:36:25,809 [cell phone continues ringing] 675 00:36:26,184 --> 00:36:28,937 [sniffs] Gómez. 676 00:36:31,314 --> 00:36:32,649 When? 677 00:36:35,777 --> 00:36:36,986 All right. 678 00:36:38,488 --> 00:36:40,740 Okay. Yes, yes... 679 00:36:41,074 --> 00:36:42,951 Sure. Bye. 680 00:36:44,828 --> 00:36:45,954 What happened? 681 00:36:47,122 --> 00:36:48,581 [emotional] Eliseo died. 682 00:36:48,665 --> 00:36:50,208 [Romina] Oh... 683 00:36:53,253 --> 00:36:55,630 [sobs softly] 684 00:36:56,923 --> 00:36:59,134 [emotional] What a tragedy... 685 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 THE BOSS 4 686 00:37:05,598 --> 00:37:11,104 ♪ end credits music ♪ 687 00:38:35,522 --> 00:38:40,693 ♪ end credits music fades out ♪ 48901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.