Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,338
[outdoor ambience]
2
00:00:04,421 --> 00:00:08,509
♪ sad music ♪
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,306
[sighs]
4
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
[sighs]
5
00:00:23,899 --> 00:00:27,069
[bird chirping]
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,281
[phone ringing]
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,037
[Pittaluga] Did something happen?
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,165
[President] See who it is.
9
00:00:41,750 --> 00:00:42,834
Should I answer?
10
00:00:43,418 --> 00:00:44,711
[Pittaluga] I’ll take care of it.
11
00:00:48,173 --> 00:00:50,342
-Hello.
-[Eliseo] Sir, Mr. President?
12
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
[Pittaluga] No, this is Pittaluga.
13
00:00:52,928 --> 00:00:54,721
This is Eliseo Basurto.
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,848
[Eliseo] Could you put me through
to the president?
15
00:00:56,932 --> 00:00:59,476
Unfortunately, no.
The president is unavailable.
16
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
If you’d be so kind, when he’s free,
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,982
could you tell him to call me?
It’s important.
18
00:01:05,566 --> 00:01:07,317
No, he won’t be calling.
19
00:01:07,859 --> 00:01:09,945
[Pittaluga] Not now, not later. Not ever.
20
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
I don’t understand. Why?
21
00:01:12,364 --> 00:01:15,409
Because he doesn’t want to be associated
with people like you, Basurto.
22
00:01:15,826 --> 00:01:16,868
[laughs]
23
00:01:17,452 --> 00:01:21,456
Well, I don’t believe a word
of what you’re telling me.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,166
If that’s the case, let him tell me.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
This line
no longer belongs to the president.
26
00:01:25,711 --> 00:01:27,671
So please don’t call again.
27
00:01:28,338 --> 00:01:29,798
[sighs] There.
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,091
Hello?
29
00:01:31,883 --> 00:01:32,884
Hello?
30
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
[Pittaluga] Now we block the number...
31
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
Done.
32
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
Thank you.
33
00:01:42,769 --> 00:01:44,271
[sighs]
34
00:01:44,354 --> 00:01:48,567
[city ambience]
35
00:01:55,657 --> 00:01:59,328
[Polaco] What is my friend doing here?
36
00:01:59,411 --> 00:02:00,829
Got a cigarette?
37
00:02:00,912 --> 00:02:02,289
One of yours.
38
00:02:02,372 --> 00:02:05,375
Those cigars that open up your nostrils
39
00:02:05,459 --> 00:02:08,545
and make your tongue itch. [laughs]
40
00:02:08,628 --> 00:02:10,297
I’ve got nothing, Polaco.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
They took everything from me.
42
00:02:11,632 --> 00:02:14,468
Those sons of bitches
43
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
threw me out on the street like a dog.
44
00:02:19,139 --> 00:02:23,435
After years of working
without causing trouble for anyone,
45
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
this is how I’m repaid.
46
00:02:27,648 --> 00:02:29,191
Forgive me for saying so,
47
00:02:30,025 --> 00:02:33,612
but it seems you’re a bit mistaken.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,197
No, Polaco. I’m not mistaken.
49
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
That’s how it is.
50
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
[Polaco] No, but I mean it,
51
00:02:39,076 --> 00:02:41,119
they’re doing you a favor.
52
00:02:41,662 --> 00:02:44,623
Thanks, Polaco, but I’m not okay. Go away.
53
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
[Polaco] Listen to me, my dear friend.
54
00:02:46,500 --> 00:02:49,961
Life is so much lighter
without responsibilities,
55
00:02:50,295 --> 00:02:51,505
without stuff.
56
00:02:51,588 --> 00:02:54,508
Look at the square footage
you’ve got here.
57
00:02:55,050 --> 00:02:57,469
And in the best neighborhood in the city,
58
00:02:57,803 --> 00:03:00,681
Asian luxury. [laughs]
59
00:03:01,473 --> 00:03:03,183
♪ opening theme ♪
60
00:03:09,439 --> 00:03:12,901
[thunder]
61
00:03:19,658 --> 00:03:20,784
[fly buzzing]
62
00:03:21,576 --> 00:03:22,536
[thunder]
63
00:03:22,619 --> 00:03:27,207
THE BOSS 4
64
00:03:27,290 --> 00:03:30,460
[thunder]
65
00:03:30,794 --> 00:03:33,880
Here we are in the control tower.
66
00:03:34,756 --> 00:03:36,550
A few basic rules.
67
00:03:37,426 --> 00:03:38,427
Bathroom rules.
68
00:03:39,344 --> 00:03:42,013
[Polaco] For number one, just let it flow.
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
You’ve got the whole square
to pee in peace.
70
00:03:45,308 --> 00:03:47,102
-[Eliseo] Good.
-[Polaco] For number two,
71
00:03:47,185 --> 00:03:49,354
you’ve got a gas station on Libertador
72
00:03:49,438 --> 00:03:51,481
with very clean bathrooms.
73
00:03:52,732 --> 00:03:56,153
In an emergency,
there’s that silk floss tree over there
74
00:03:56,236 --> 00:03:58,738
with plenty of privacy.
75
00:03:58,822 --> 00:04:01,116
[Eliseo] No, no need. I’m like clockwork.
76
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
I’ll go to the gas station.
77
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
[Polaco] Very good, as you wish.
78
00:04:05,704 --> 00:04:10,125
At the station, you can also
take a HAB shower.
79
00:04:10,709 --> 00:04:12,627
-[Eliseo] A HAB shower?
-[Polaco] HAB shower.
80
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Head, armpits, and balls.
81
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
Okay, okay...
82
00:04:17,299 --> 00:04:19,301
[Polaco] Should I continue,
or am I talking nonsense?
83
00:04:19,384 --> 00:04:22,888
Sorry, Polaco. I... I... I’m lost.
84
00:04:22,971 --> 00:04:25,307
I don’t understand what’s happening.
Sorry.
85
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
♪ comic suspense music ♪
86
00:04:29,352 --> 00:04:33,857
But how can they make that decision
without going through the board?
87
00:04:33,940 --> 00:04:36,943
[Zambrano] If it went through the board,
it would alert Eliseo,
88
00:04:37,027 --> 00:04:40,489
and he could get rid of the evidence
that incriminates him.
89
00:04:40,572 --> 00:04:43,366
And besides, if I, as the administrator,
90
00:04:43,450 --> 00:04:47,704
suspect the superintendent committed a
crime, I’m obliged to report it. Right?
91
00:04:48,079 --> 00:04:50,207
So that’s it, he was fired?
92
00:04:50,540 --> 00:04:54,085
Not at the moment.
He’s suspended until the courts decide.
93
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
[MarĂa] And in the meantime...
94
00:04:56,963 --> 00:04:58,173
we’re without a doorman.
95
00:04:58,924 --> 00:05:00,467
[Susana] We don’t even have
an assistant anymore.
96
00:05:00,550 --> 00:05:02,677
I don’t know who replaces
Eliseo in cases like this.
97
00:05:03,386 --> 00:05:05,639
I’d be happy to help you,
98
00:05:05,722 --> 00:05:08,642
but I’m no longer fit for manual labor.
99
00:05:09,392 --> 00:05:13,271
I’m focused
on satisfying, physically and spiritually,
100
00:05:13,730 --> 00:05:14,856
my wife.
101
00:05:15,273 --> 00:05:17,692
-[Susana moans]
-[kissing]
102
00:05:17,776 --> 00:05:19,152
♪ comic tension music ♪
103
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Who is this man?
104
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
He’s my boyfriend.
105
00:05:22,906 --> 00:05:25,575
-[Susana] Is there a problem?
-No, Susana, please.
106
00:05:25,659 --> 00:05:26,993
[MarĂa] My God...
107
00:05:27,786 --> 00:05:29,830
So who’s going to replace Eliseo?
108
00:05:31,248 --> 00:05:34,709
I’ve got someone in mind
who will do very well.
109
00:05:35,168 --> 00:05:36,378
-♪ comic tension music stops ♪
-[murmuring]
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,046
[Polaco] Come on. Come here.
111
00:05:39,631 --> 00:05:41,341
Hold Le Pera.
112
00:05:42,259 --> 00:05:43,260
For you.
113
00:05:44,553 --> 00:05:47,973
Enjoy it. The temperature
drops drastically at this hour.
114
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
[Eliseo] Thank you, Polaco.
115
00:05:49,975 --> 00:05:52,769
[Polaco] I’m going to the gas station
and I’ll be right back.
116
00:05:53,228 --> 00:05:54,396
Let’s go, Le Pera. Let’s go.
117
00:05:55,981 --> 00:05:57,482
Yeah, come on, come on.
118
00:06:00,026 --> 00:06:02,195
This can’t be happening to me.
119
00:06:02,279 --> 00:06:07,325
-♪ comic suspense music ♪
-[crickets chirping]
120
00:06:09,536 --> 00:06:10,787
[approaching footsteps]
121
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
♪ comic suspense music continues ♪
122
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
♪ comic suspense music continues ♪
123
00:06:37,230 --> 00:06:41,151
[mattress creaks]
124
00:06:47,574 --> 00:06:50,535
-[Eliseo] What are you doing, Polaco?
-[Polaco] Shh. It’s fine.
125
00:06:50,619 --> 00:06:52,912
[Eliseo irritated] Oh, fuck off!
126
00:06:55,457 --> 00:06:56,583
Yeah, but...
127
00:06:57,292 --> 00:07:00,712
you didn’t have to go that far.
128
00:07:05,258 --> 00:07:07,802
[Eliseo irritated] For God's sake...
129
00:07:10,889 --> 00:07:12,849
[grumbles]
130
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
[mimics Polaco] "It’s fine".
131
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
He’s a son of a bitch.
132
00:07:20,523 --> 00:07:24,402
[outdoor ambience]
133
00:07:24,486 --> 00:07:26,655
[Garrido] Eliseo. Wake up, Eliseo.
134
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
What happened?
135
00:07:30,241 --> 00:07:31,868
[Garrido]
I don’t know. That’s what I’m asking you.
136
00:07:32,744 --> 00:07:34,037
Did you spend the night here?
137
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
-[Garrido] Huh?
-[Eliseo] Yeah.
138
00:07:37,082 --> 00:07:39,042
[Garrido] My God, I can’t believe it.
139
00:07:39,376 --> 00:07:41,336
[snorts]
140
00:07:42,170 --> 00:07:45,048
I heard what they did to you.
Those bastards, huh?
141
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
It’s because of your business.
142
00:07:47,425 --> 00:07:49,219
They can’t stand
a super moving up in life.
143
00:07:49,719 --> 00:07:50,762
Right?
144
00:07:52,681 --> 00:07:53,682
[Eliseo] Yeah.
145
00:07:54,641 --> 00:07:56,226
Well, I’m going to fix this.
146
00:07:56,893 --> 00:07:58,687
But wait, where are you living now?
147
00:07:59,688 --> 00:08:01,856
Here, until I get organized.
148
00:08:02,273 --> 00:08:03,441
Good morning, friend.
149
00:08:04,025 --> 00:08:05,443
I brought fried cakes.
150
00:08:06,069 --> 00:08:08,697
They give me yesterday’s leftovers.
151
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
-Not crunchy, but it fills you up.
-[Eliseo] Yeah.
152
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
[Garrido] Listen, why don’t you stay
at my place for a few days?
153
00:08:14,202 --> 00:08:15,370
I’m with Claudito.
154
00:08:15,704 --> 00:08:18,164
The house is small, okay?
But the heart is big. [laughs]
155
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
No thanks. I’m fine.
156
00:08:19,749 --> 00:08:21,918
[Garrido]
You can’t sleep out here, Eliseo.
157
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
[Polaco] And why not?
158
00:08:23,503 --> 00:08:25,213
The street is a great place to sleep.
159
00:08:25,672 --> 00:08:28,925
Besides, this is a square, not a street.
160
00:08:29,426 --> 00:08:31,469
Come on, Eliseo. Just a few days.
161
00:08:31,928 --> 00:08:33,179
Until you get organized.
162
00:08:34,013 --> 00:08:36,099
Don’t fall into that trap, brother.
163
00:08:36,808 --> 00:08:38,393
Don’t go back to slavery.
164
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
Hold on to your freedom!
165
00:08:42,105 --> 00:08:45,150
♪ comic mystery music ♪
166
00:08:45,984 --> 00:08:47,485
[sighs]
167
00:08:57,620 --> 00:09:00,206
♪ comic mystery music continues ♪
168
00:09:08,465 --> 00:09:09,591
Good morning, good morning.
169
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
[Romina] Ow. [sighs]
170
00:09:11,176 --> 00:09:14,387
-[Zambrano] Good morning, good morning.
-[Romina] Oh, good morning, good morning.
171
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
[Zambrano laughs]
172
00:09:15,972 --> 00:09:19,017
-What’s this? [laughs] Oh, no...
-[Zambrano] Ta-da!
173
00:09:19,100 --> 00:09:20,477
[laughs]
174
00:09:21,352 --> 00:09:24,606
You haven’t brought me breakfast in bed
in over fifteen years.
175
00:09:25,023 --> 00:09:26,274
-[Zambrano] Romi.
-What happened?
176
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Didn’t you notice anything?
177
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
You did something to your teeth.
They’re whiter.
178
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
No.
179
00:09:35,116 --> 00:09:37,494
That bastard is gone,
and as it turns out...
180
00:09:38,578 --> 00:09:41,081
the noise that woke me up
in the middle of the night is gone too.
181
00:09:41,164 --> 00:09:44,292
The noise never woke me up.
182
00:09:44,375 --> 00:09:45,794
You were the one waking me up.
183
00:09:46,127 --> 00:09:48,338
-Well, it’s over now. [sighs]
-[Romina] Mm.
184
00:09:48,421 --> 00:09:51,758
A new era begins without that bastard.
185
00:09:52,842 --> 00:09:56,137
Ah... Aren’t you breathing better?
186
00:09:56,513 --> 00:09:59,015
Mm? A new life.
187
00:09:59,724 --> 00:10:00,767
[Romina] Mm...
188
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
Ah, that mouth.
189
00:10:03,019 --> 00:10:05,730
-[Romina laughs] No...
-Ah, that mouth.
190
00:10:06,272 --> 00:10:08,108
-Oh... No, MatĂas, stop.
-[Zambrano] Give me that mouth.
191
00:10:08,191 --> 00:10:11,569
-[Romina] No, MatĂas. No, stop, no.
-[Zambrano] Just a little, please.
192
00:10:12,320 --> 00:10:13,655
♪ comic mystery music ♪
193
00:10:13,738 --> 00:10:18,576
[kissing and laughter]
194
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
[dishes clinking]
195
00:10:23,248 --> 00:10:24,833
-[Romina] Damn it!
-[Zambrano] Hell...
196
00:10:24,916 --> 00:10:26,334
You’re so clumsy!
197
00:10:29,754 --> 00:10:31,506
[Garrido and Claudito] In the name
of the Father, of the Son,
198
00:10:31,589 --> 00:10:32,841
and of the Holy Spirit. Amen.
199
00:10:33,883 --> 00:10:38,471
Baby Jesus, born in Bethlehem,
bless this table and all of us.
200
00:10:38,555 --> 00:10:41,891
Give bread to those who have none,
so they may have it or obtain it.
201
00:10:42,308 --> 00:10:45,520
[Garrido] We would also like to thank you
for Eliseo being in our home.
202
00:10:45,603 --> 00:10:48,189
-Give him strength to face what comes.
-[Eliseo] Thank you...
203
00:10:48,273 --> 00:10:50,900
[Garrido] We would also like to ask
that you enlighten Claudito,
204
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
who will take his final exam
in Fruit Farming II.
205
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
Thank you.
206
00:10:55,488 --> 00:10:57,323
[Garrido and Claudito]
Sacred Heart of Jesus,
207
00:10:57,407 --> 00:10:59,284
I trust in you. Amen.
208
00:10:59,701 --> 00:11:02,495
In the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
209
00:11:03,621 --> 00:11:05,582
-[Garrido] Well, now we can begin.
-[Eliseo] Good.
210
00:11:05,665 --> 00:11:09,294
[Garrido laughs] I hope you like it.
Claudito made it, he’s got great hands.
211
00:11:09,669 --> 00:11:11,087
Thank you very much, Claudito.
212
00:11:11,171 --> 00:11:12,422
[Claudito nods]
213
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Thank you both for taking me in.
214
00:11:14,841 --> 00:11:16,134
No, no need to thank us.
215
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
[chews] Uh...
216
00:11:23,933 --> 00:11:25,018
[Eliseo with mouth full] It is...
217
00:11:26,519 --> 00:11:28,855
It’s a bit strong, isn’t it?
218
00:11:28,938 --> 00:11:31,149
[Claudito]
Yeah, it’s got homemade pork cheese.
219
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
-[Eliseo] Oh...
-I made it in a workshop at college.
220
00:11:33,818 --> 00:11:34,944
He studies Agricultural Engineering.
221
00:11:35,028 --> 00:11:37,238
[Claudito] Yeah, and I’m also a musician.
222
00:11:37,322 --> 00:11:38,990
[Garrido]
Yeah, you have no idea how well he sings.
223
00:11:40,325 --> 00:11:42,410
-[Claudito beatboxes]
-[Eliseo startles]
224
00:11:42,493 --> 00:11:44,871
[beatboxing continues]
225
00:11:44,954 --> 00:11:47,248
♪ Hey, look what happened ♪
♪ To Eliseo ♪
226
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
♪ He used to be on top ♪
♪ Now he’s on the ground ♪
227
00:11:49,709 --> 00:11:51,669
♪ Life is a mess ♪
♪ Full of surprises ♪
228
00:11:51,753 --> 00:11:53,922
♪ Sometimes it hugs you ♪
♪ Sometimes it stresses you out ♪
229
00:11:54,005 --> 00:11:55,924
♪ He’s homeless, no pillow ♪
230
00:11:56,007 --> 00:11:58,092
♪ Tonight he sleeps with us ♪
♪ His life is heavy ♪
231
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
[deep inhale]
232
00:11:59,260 --> 00:12:00,553
[bird chirping in the background]
233
00:12:00,637 --> 00:12:02,222
[Garrido] Very good. Bravo!
234
00:12:02,680 --> 00:12:03,973
[Garrido and Claudito laugh]
235
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
Very good. [laughs]
236
00:12:05,558 --> 00:12:07,810
Oh... Very good, Claudito.
237
00:12:07,894 --> 00:12:10,188
[Eliseo] Hmm... So much potential...
238
00:12:10,271 --> 00:12:12,815
-[comedic transition effect]
-[bird chirping in the background]
239
00:12:14,067 --> 00:12:16,110
[Miguel] Don’t you want
to come with me to Ramos MejĂa?
240
00:12:16,569 --> 00:12:19,656
Well, I live with my parents,
but that’s not a problem.
241
00:12:19,739 --> 00:12:23,409
If you want, you can sleep in my room.
I’ll sleep in the living room, no problem.
242
00:12:23,743 --> 00:12:25,036
No, you don’t have to.
243
00:12:25,119 --> 00:12:28,331
If you do me this favor, we’re good.
244
00:12:28,414 --> 00:12:29,499
Here’s the house key.
245
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
You wait until eleven,
so there’s no traffic,
246
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
go in through the garage,
take the service elevator,
247
00:12:35,797 --> 00:12:37,840
get home, open the door, go to the fridge,
248
00:12:38,258 --> 00:12:41,761
open the freezer. There’s a package
that says "bagna cauda".
249
00:12:42,512 --> 00:12:45,056
There’s about twenty
thousand dollars inside.
250
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
Take three hundred
for yourself for the favor.
251
00:12:49,018 --> 00:12:50,937
Bring me the rest, understood?
252
00:12:51,020 --> 00:12:53,273
-[Miguel] Perfect.
-[Eliseo] I’m going to ask one more favor.
253
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
Bring my plant.
254
00:12:57,485 --> 00:12:59,570
-Leave it to me.
-[Eliseo] Okay. Thank you.
255
00:13:05,868 --> 00:13:09,122
♪ comic mystery music ♪
256
00:13:09,205 --> 00:13:14,210
[police radio]
257
00:13:33,062 --> 00:13:36,607
♪ comic mystery music continues ♪
258
00:13:39,652 --> 00:13:44,991
[keys jingling]
259
00:14:04,719 --> 00:14:08,431
[engine starting]
260
00:14:09,223 --> 00:14:10,975
[Froilán] Holding on tight?
261
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
-[Susana] Yes, love.
-[Froilán] Let’s go.
262
00:14:14,479 --> 00:14:17,607
[engine revving]
263
00:14:26,449 --> 00:14:30,411
[engine fading away]
264
00:14:30,495 --> 00:14:34,373
♪ comic mystery music continues ♪
265
00:14:39,587 --> 00:14:40,588
[GĂłmez] Psst!
266
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
Miguelito.
267
00:14:46,636 --> 00:14:49,097
-[GĂłmez] Where were you going?
-What are you doing here?
268
00:14:49,639 --> 00:14:50,932
Doing my job.
269
00:14:51,265 --> 00:14:56,270
I’m the new interim super
for as long as Eliseo’s injunction lasts.
270
00:14:56,354 --> 00:14:57,396
[sighs]
271
00:14:57,480 --> 00:15:00,233
[Gómez] Or forever, if he’s dismissed.
272
00:15:01,150 --> 00:15:02,527
Which is most likely.
273
00:15:04,362 --> 00:15:06,072
I didn’t know they’d chosen you.
274
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
It’s the most convenient:
275
00:15:08,241 --> 00:15:11,994
I live nearby,
they don’t have to rent housing,
276
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
I do extra tasks on the other shift,
cover both buildings,
277
00:15:16,374 --> 00:15:18,501
but above all, I’m trustworthy.
278
00:15:18,960 --> 00:15:20,461
[Miguel] I’m trustworthy too.
279
00:15:20,878 --> 00:15:25,258
I’ve worked here long before you,
and naturally I’m Eliseo’s successor.
280
00:15:25,341 --> 00:15:29,220
[GĂłmez] Many believe your closeness
to Eliseo could be dangerous.
281
00:15:29,303 --> 00:15:30,388
[Miguel scoffs]
282
00:15:30,471 --> 00:15:32,348
They think you’re an infiltrator.
283
00:15:32,431 --> 00:15:33,724
[Miguel sighs]
284
00:15:33,808 --> 00:15:35,184
And it looks like they’re right.
285
00:15:36,394 --> 00:15:37,478
Why are you here?
286
00:15:39,981 --> 00:15:43,609
[Miguel hesitates] Uh, well, no...
You won’t believe it, but...
287
00:15:44,402 --> 00:15:47,905
I realized I still had the garage remote.
288
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
I took it
when I was Eliseo’s assistant and...
289
00:15:51,325 --> 00:15:52,326
And, well...
290
00:15:52,785 --> 00:15:55,913
when I noticed, I told myself,
"Miguelito, return it.
291
00:15:55,997 --> 00:15:58,916
Return it or the neighbors will think
you’re up to something."
292
00:15:59,000 --> 00:16:01,169
Which is exactly what’s happening.
293
00:16:01,544 --> 00:16:04,172
That’s why I came.
I didn’t know who to give it to.
294
00:16:06,257 --> 00:16:07,258
You’re right.
295
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
I can’t believe it.
296
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Give me the remote.
297
00:16:13,598 --> 00:16:17,768
♪ suspense music ♪
298
00:16:18,895 --> 00:16:21,147
-And the keys?
-What keys?
299
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
Eliseo’s apartment keys.
300
00:16:25,401 --> 00:16:27,945
-No, Gómez. Please, I’m begging you.
-[GĂłmez] Give me the keys.
301
00:16:28,029 --> 00:16:30,948
I won’t repeat myself.
Do you want me to call the police?
302
00:16:31,365 --> 00:16:32,742
[keychain jingles]
303
00:16:34,911 --> 00:16:39,916
♪ comic suspense music ♪
304
00:16:43,794 --> 00:16:44,962
Does he always take this long?
305
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
[Claudito] He’s pretty dried up.
306
00:16:47,965 --> 00:16:49,258
He doesn’t eat much fiber.
307
00:16:49,926 --> 00:16:51,677
He’s constipated almost all the time.
308
00:16:52,094 --> 00:16:54,055
Sometimes he’s in there for an hour.
309
00:16:54,138 --> 00:16:57,266
[phone vibrating]
310
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
Hello, Miguel.
311
00:16:59,477 --> 00:17:01,646
[Miguel] Hello, Eliseo.
Sorry for the time, did I wake you?
312
00:17:01,729 --> 00:17:04,065
No, I’m in line for the bathroom.
313
00:17:04,148 --> 00:17:07,818
-[Eliseo] Did you get in?
-No, I got caught by the new super.
314
00:17:08,277 --> 00:17:09,362
Who’s the new super?
315
00:17:09,445 --> 00:17:12,406
[Miguel]
Gómez. He’s covering two buildings now.
316
00:17:12,490 --> 00:17:14,408
GĂłmez is replacing me?
317
00:17:14,492 --> 00:17:16,327
And he took the keys to your apartment.
318
00:17:17,078 --> 00:17:19,330
I can’t believe this. Son of a bitch.
319
00:17:19,413 --> 00:17:22,458
-[Miguel] I didn’t know he’d be there.
-Don’t worry.
320
00:17:22,541 --> 00:17:24,043
-Thanks.
-[Miguel] I’m sorry, I thought...
321
00:17:24,502 --> 00:17:28,130
[nervous laugh] Son of a bitch.
322
00:17:29,882 --> 00:17:32,051
[toilet flushes]
323
00:17:36,556 --> 00:17:37,557
[Garrido] Whew.
324
00:17:38,683 --> 00:17:40,810
If I were you, I’d wait a few minutes.
325
00:17:40,893 --> 00:17:41,978
-Okay.
-Excuse me.
326
00:17:42,812 --> 00:17:43,938
[Claudito] It’s fine. I’ll go.
327
00:17:44,397 --> 00:17:46,649
[Eliseo sighs]
328
00:17:49,986 --> 00:17:51,070
[grumbles] What the...
329
00:17:51,153 --> 00:17:55,992
♪ tense music ♪
330
00:18:02,456 --> 00:18:04,959
-[Garrido] Want more pillows?
-No, I’m fine.
331
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
[Garrido] Perfect. Here you go.
332
00:18:06,961 --> 00:18:09,005
-All set.
-[Eliseo sighs]
333
00:18:09,589 --> 00:18:13,634
[Garrido] Now try to relax.
Turn off the voices in your head.
334
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
[Eliseo]
I’m not worried about voices in my head.
335
00:18:15,678 --> 00:18:18,097
I’m worried about my Venus flytrap,
336
00:18:18,180 --> 00:18:22,518
which needs water all the time
to keep the substrate moist,
337
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
and it can’t feed itself, poor thing.
338
00:18:25,187 --> 00:18:27,607
[Garrido] Yeah, I get it,
but you won’t gain anything from that.
339
00:18:28,316 --> 00:18:30,526
Want some valerian tea
to help you sleep?
340
00:18:30,610 --> 00:18:32,361
No, thanks, Garrido.
341
00:18:32,445 --> 00:18:34,989
-[Garrido] Chin up. It will be fine.
-Yeah.
342
00:18:35,072 --> 00:18:36,449
[Garrido] See you tomorrow.
Just one thing.
343
00:18:36,532 --> 00:18:38,868
Don’t be startled
if you hear a little motor.
344
00:18:38,951 --> 00:18:40,703
-Why?
-[Garrido] It’s my apnea machine.
345
00:18:40,786 --> 00:18:42,538
Oh, right, right.
346
00:18:42,622 --> 00:18:44,165
-[Garrido] Sleep well.
-See you tomorrow.
347
00:18:54,759 --> 00:18:55,885
[tongue clicks]
348
00:18:56,969 --> 00:18:59,555
[sighs] How’s my little crazy one doing?
349
00:18:59,639 --> 00:19:03,184
♪ tense music ♪
350
00:19:09,315 --> 00:19:11,025
♪ tense music fades away ♪
351
00:19:16,572 --> 00:19:17,615
[man] Hi.
352
00:19:25,081 --> 00:19:27,166
[GĂłmez] Dr. Zambrano,
good morning. How are you?
353
00:19:27,541 --> 00:19:29,126
[Zambrano] Excellent!
354
00:19:29,210 --> 00:19:31,045
You have no idea
what peace of mind it gives me
355
00:19:31,128 --> 00:19:33,422
to leave the building
and not see that bastard
356
00:19:33,756 --> 00:19:35,800
with those mangy-dog eyes.
357
00:19:36,509 --> 00:19:39,053
-[Gómez] That’s right...
-No, no. Don’t. Stop right there. Enough.
358
00:19:39,136 --> 00:19:42,264
That harassment from the super,
talking all day,
359
00:19:42,348 --> 00:19:45,726
poking into where we’re going, is over.
No words. Silence.
360
00:19:45,810 --> 00:19:47,478
-Like a tomb.
-[Gómez] It’s a shame.
361
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
Why is it a shame?
362
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
I say it’s a shame
363
00:19:52,942 --> 00:19:55,820
because I have something of Eliseo’s
that might interest you,
364
00:19:56,320 --> 00:19:58,239
but I’ll keep quiet. It’s fine.
365
00:19:58,322 --> 00:19:59,407
What do you have?
366
00:20:05,037 --> 00:20:06,080
Speak!
367
00:20:10,918 --> 00:20:13,295
[keys jingling]
368
00:20:13,379 --> 00:20:16,507
[GĂłmez]
Free access to the carancho’s nest.
369
00:20:16,882 --> 00:20:18,926
♪ comic suspense music ♪
370
00:20:19,009 --> 00:20:21,804
[Eliseo] Ah, those damn idiots!
371
00:20:22,388 --> 00:20:25,683
[Garrido] Stop it, Eliseo.
That’s bad for you. You’ll get anxious.
372
00:20:25,766 --> 00:20:28,394
[Eliseo] They can’t do this to me.
It’s not fair, Garrido!
373
00:20:28,477 --> 00:20:31,397
[Garrido nods] Look, this is like a test.
374
00:20:32,481 --> 00:20:35,860
God gives his toughest battles
to his best warriors.
375
00:20:35,943 --> 00:20:38,487
And you’re talking to me about God?
God never gave me anything.
376
00:20:38,571 --> 00:20:41,240
It’s all because of that damn bald guy.
377
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
-[Garrido] Easy, easy...
-[Eliseo irritated] Easy my ass!
378
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
"Easy, easy"!
How am I supposed to be calm?
379
00:20:45,995 --> 00:20:47,830
-They threw me off the ship, Garrido!
-[Garrido nods]
380
00:20:48,664 --> 00:20:51,876
What happens to a ship when the crew
mutinies against the captain? It sinks!
381
00:20:51,959 --> 00:20:52,960
[Garrido] Yeah, yeah.
382
00:20:54,378 --> 00:20:55,963
Sorry, I’m taking it out on you.
383
00:20:56,046 --> 00:20:58,340
-[Garrido] No, no, it’s fine.
-I’m sorry. You’ve helped me so much.
384
00:20:58,424 --> 00:20:59,633
[Garrido] No, it’s fine.
385
00:20:59,717 --> 00:21:03,012
It’s not healthy to stew in anger.
You’ll make yourself sick.
386
00:21:03,429 --> 00:21:04,889
And what do you gain by being sick?
387
00:21:06,348 --> 00:21:08,893
You know what?
Don’t give him that satisfaction.
388
00:21:08,976 --> 00:21:10,144
Don’t give it to him.
389
00:21:10,227 --> 00:21:14,565
♪ comic suspense music ♪
390
00:21:17,318 --> 00:21:20,154
CLOSED
391
00:21:20,863 --> 00:21:24,784
-Are you sure the money is here?
-[Zambrano] Sure. He doesn’t use banks.
392
00:21:26,160 --> 00:21:27,411
Open it. I’ve got another one.
393
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
-[paper tearing]
-[keys jingling]
394
00:21:38,339 --> 00:21:40,257
♪ comic suspense music ♪
395
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
[Zambrano] Where is it?
396
00:21:49,683 --> 00:21:52,019
[knocking on wood]
397
00:21:52,102 --> 00:21:56,190
♪ comic suspense music continues ♪
398
00:22:11,372 --> 00:22:14,083
[Zambrano]
What kind of place is this? He’s nuts.
399
00:22:14,458 --> 00:22:16,210
♪ comic suspense music continues ♪
400
00:22:22,967 --> 00:22:24,426
[snorts]
401
00:22:25,094 --> 00:22:28,138
There’s nothing here.
You dragged me here for nothing.
402
00:22:29,223 --> 00:22:31,559
-[Zambrano] Let’s keep looking.
-No, it’s not here.
403
00:22:32,726 --> 00:22:34,186
Doesn’t this guy have a plot of land?
404
00:22:34,270 --> 00:22:37,106
Maybe he buried it,
or gave it to a relative.
405
00:22:37,189 --> 00:22:40,442
[Zambrano] No, what land?
He’s got nothing, land, family, nothing.
406
00:22:40,526 --> 00:22:42,319
It’s not here. There’s nothing here.
407
00:22:42,736 --> 00:22:44,488
To me, it’s all in your head.
408
00:22:44,572 --> 00:22:48,576
Stewing like an idiot,
spinning like a crazy top.
409
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
[impatient] Look at this, look, look!
410
00:22:50,452 --> 00:22:53,539
You think someone
with money lives like this?
411
00:22:53,622 --> 00:22:56,709
Look, he doesn’t even have
an armchair to watch TV.
412
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
[secretary] I’ll wait outside.
413
00:23:00,880 --> 00:23:02,882
-[door opens]
-♪ suspense music ♪
414
00:23:05,134 --> 00:23:07,511
You bastard, where did you hide the money?
415
00:23:20,482 --> 00:23:22,151
[deep breath]
416
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
[keys clinking on the table]
417
00:23:23,569 --> 00:23:24,695
[deep breath]
418
00:23:24,778 --> 00:23:26,322
[zipper opening]
419
00:23:27,740 --> 00:23:30,075
[liquid dripping onto the ground]
420
00:23:30,159 --> 00:23:32,244
♪ comic suspense music ♪
421
00:23:34,705 --> 00:23:35,956
Ow.
422
00:23:42,838 --> 00:23:44,715
-[zipper closing]
-[sighs]
423
00:23:44,798 --> 00:23:47,509
♪ comic suspense music continues ♪
424
00:23:47,593 --> 00:23:50,638
[deep breath and satisfied sigh]
425
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
[door closes]
426
00:23:59,897 --> 00:24:04,568
[toilet flushes]
427
00:24:04,652 --> 00:24:07,613
-[Garrido] Good morning, Claudito.
-[Claudito] Morning. How did you sleep?
428
00:24:07,696 --> 00:24:09,490
[Garrido] Very well, thank God. And you?
429
00:24:09,573 --> 00:24:10,908
[Claudito] Good too. Very good.
430
00:24:10,991 --> 00:24:12,451
[Garrido] Great. Have a great day.
431
00:24:12,534 --> 00:24:14,453
-[Claudito] You too.
-[Garrido] Thank you.
432
00:24:14,995 --> 00:24:17,790
[radio announcer]
The Sign of Christ on Argentine radio.
433
00:24:17,873 --> 00:24:20,334
We invite the public to join our prayer.
434
00:24:20,417 --> 00:24:22,544
[praying along with the radio]
Holy Mary, Mother of God,
435
00:24:22,628 --> 00:24:23,921
pray for us sinners...
436
00:24:24,004 --> 00:24:26,590
-♪ comic suspense music ♪
-[dishes clinking]
437
00:24:26,674 --> 00:24:29,134
[female anchor] Almost two weeks
without an official agenda.
438
00:24:29,218 --> 00:24:32,388
[male anchor]
The secrecy around the activities
439
00:24:32,471 --> 00:24:34,932
of the president of the Republic
is concerning.
440
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
[female anchor] And no one
is giving us an official response.
441
00:24:37,935 --> 00:24:39,311
Where is the president?
442
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
-♪ comic suspense music continues ♪
-[switch clicking]
443
00:24:41,522 --> 00:24:44,650
[radio announcer]
God is our refuge and our strength.
444
00:24:44,733 --> 00:24:46,986
A sure help in times of trouble.
445
00:24:47,069 --> 00:24:50,406
[breathes impatiently]
446
00:24:50,489 --> 00:24:51,740
Economically weak,
447
00:24:51,824 --> 00:24:54,535
but also weak within his own party.
448
00:24:54,618 --> 00:24:56,453
-[Claudito beatboxes]
-[anchor] The president has already...
449
00:24:56,537 --> 00:24:58,372
♪ I’ll take care of you ♪
♪ My ray of sunshine ♪
450
00:24:58,455 --> 00:25:02,626
♪ The girl in 5B is driving me crazy ♪
♪ Hey! Time to step on it ♪
451
00:25:02,710 --> 00:25:05,796
[sighs]
452
00:25:05,879 --> 00:25:08,924
♪ comic suspense music continues ♪
453
00:25:09,967 --> 00:25:11,719
Overwhelmed by domestic issues,
454
00:25:11,802 --> 00:25:14,763
with his cabinet virtually paralyzed,
455
00:25:15,097 --> 00:25:16,807
the government’s image is declining.
456
00:25:16,890 --> 00:25:19,685
Fifty-six point eight
percent of Argentines
457
00:25:19,768 --> 00:25:23,188
say "no"
to the direction the president has taken.
458
00:25:23,731 --> 00:25:24,606
IMAGE SLUMP
459
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
♪ music continues ♪
460
00:25:26,900 --> 00:25:29,069
[bird chirping]
461
00:25:32,239 --> 00:25:34,616
-[Garrido] Eat a little, Eliseo.
-No, I don’t want to.
462
00:25:35,617 --> 00:25:36,994
[sighs]
463
00:25:45,919 --> 00:25:49,423
Slow to react,
the government faces its worst moment,
464
00:25:49,506 --> 00:25:53,469
and the president’s image drops
for the second consecutive time.
465
00:25:53,552 --> 00:25:57,389
Chief of Staff
DarĂo Pittaluga admitted the country...
466
00:25:57,890 --> 00:26:00,267
♪ music continues ♪
467
00:26:01,894 --> 00:26:04,104
-[Claudito beatboxes]
-[startled gasp] Ow!
468
00:26:04,188 --> 00:26:06,273
♪ The wait is over ♪
♪ Today he became a man ♪
469
00:26:06,356 --> 00:26:08,192
♪ He even went up to a fat girl ♪
♪ And shouted her name ♪
470
00:26:08,275 --> 00:26:11,987
♪ They say weight is just a detail ♪
♪ But in bed, size doesn’t matter ♪
471
00:26:12,571 --> 00:26:15,074
[bird chirping]
472
00:26:18,869 --> 00:26:24,750
[sighing]
473
00:26:28,879 --> 00:26:31,090
[Garrido]
Eliseo, you need to eat something.
474
00:26:31,423 --> 00:26:34,093
[weak voice] No, no. I’m not hungry.
475
00:26:34,510 --> 00:26:36,970
[Garrido] Something’s wrong with you.
Look at the state you’re in.
476
00:26:37,054 --> 00:26:38,764
[sighs]
477
00:26:39,431 --> 00:26:42,017
If you don’t have a family doctor,
I’ll take you to mine.
478
00:26:42,101 --> 00:26:45,229
He works at Fiorito Hospital.
We can get there fast.
479
00:26:45,979 --> 00:26:47,481
But you need to see a doctor.
480
00:26:47,815 --> 00:26:52,861
♪ tense music ♪
481
00:26:54,613 --> 00:26:55,697
[sighs]
482
00:27:00,744 --> 00:27:02,121
[GĂłmez] Good morning, colleague.
483
00:27:02,663 --> 00:27:03,664
[Garrido] Good morning.
484
00:27:04,581 --> 00:27:08,210
I bring an official document
for the suspended superintendent
485
00:27:08,293 --> 00:27:11,171
of Granadero Lismendi,
one-six-three-zero.
486
00:27:11,255 --> 00:27:14,049
I don’t understand how you can be so calm.
487
00:27:14,633 --> 00:27:17,553
You need to be pragmatic, Garrido.
488
00:27:18,053 --> 00:27:21,431
I’m occupying a space, nothing more.
If it weren’t me, it’d be someone else.
489
00:27:22,140 --> 00:27:23,684
What they’re doing to him is awful.
490
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
Nobody is irreplaceable.
491
00:27:26,103 --> 00:27:28,021
Not even Eliseo. Call him.
492
00:27:28,522 --> 00:27:30,357
He’s not in any condition to see anyone.
493
00:27:31,525 --> 00:27:34,361
-What do you mean by that?
-[Garrido] After what they did to him,
494
00:27:34,820 --> 00:27:35,904
he’s very depressed.
495
00:27:36,446 --> 00:27:37,698
He hasn’t gotten up in a month.
496
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
He won’t go out, won’t shower,
won’t do anything.
497
00:27:40,242 --> 00:27:42,494
Not even eat. They destroyed him.
498
00:27:45,330 --> 00:27:46,540
No way. [laughs]
499
00:27:46,623 --> 00:27:49,167
No? Come with me. Come with me.
500
00:27:57,801 --> 00:28:00,095
[Garrido] Eliseo, you have a visitor.
501
00:28:00,554 --> 00:28:02,180
[Eliseo groans]
502
00:28:02,264 --> 00:28:03,348
[Garrido] See what I mean?
503
00:28:05,183 --> 00:28:06,310
[GĂłmez] Comrade Eliseo!
504
00:28:06,393 --> 00:28:07,644
-[Eliseo groans]
-How are you?
505
00:28:08,312 --> 00:28:09,938
[sleepy] Fine. And you?
506
00:28:10,272 --> 00:28:12,399
[GĂłmez] What happened, man?
507
00:28:13,567 --> 00:28:15,068
Come on, you can’t be like this.
508
00:28:16,486 --> 00:28:19,823
What do you want?
Did you come to bring me my dismissal?
509
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
No. It’s a summons
to an extraordinary assembly
510
00:28:24,536 --> 00:28:26,288
on Friday next week.
511
00:28:26,371 --> 00:28:27,664
[Garrido] Do you want me to read it?
512
00:28:27,748 --> 00:28:29,124
[indifferent]
513
00:28:32,544 --> 00:28:34,838
♪ melancholic music ♪
514
00:28:34,922 --> 00:28:37,799
"Extraordinary General Assembly
of Co-owners to be held..."
515
00:28:37,883 --> 00:28:39,009
Blah, blah, blah...
516
00:28:39,092 --> 00:28:41,345
"...review of the superintendent’s
employment situation
517
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
and definition of future actions.”
518
00:28:43,639 --> 00:28:44,640
A bit ambiguous.
519
00:28:46,975 --> 00:28:48,060
Well, that’s it.
520
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
Tell me how it goes.
521
00:28:50,771 --> 00:28:52,189
What do you mean? You’re not going?
522
00:28:53,315 --> 00:28:54,316
What for?
523
00:28:55,484 --> 00:28:57,903
If I get kicked out, it won’t matter.
524
00:28:57,986 --> 00:29:01,198
[Garrido] What do you mean? You have to go
defend yourself. Then there’ll be a vote.
525
00:29:01,281 --> 00:29:05,369
If Zambrano called an assembly,
it’s because he has the votes.
526
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
[Eliseo] All right.
527
00:29:08,747 --> 00:29:10,123
[GĂłmez] Anyway, Eliseo,
528
00:29:10,499 --> 00:29:14,044
although as an owner
you’re not required to attend,
529
00:29:14,711 --> 00:29:17,089
you were summoned here
in your capacity as superintendent.
530
00:29:18,674 --> 00:29:20,300
Fine. Anything else?
531
00:29:23,053 --> 00:29:24,054
Yes.
532
00:29:24,429 --> 00:29:28,016
Since there is still
a restraining order against you,
533
00:29:29,434 --> 00:29:32,854
you will have to participate
via video call.
534
00:29:34,022 --> 00:29:37,275
[deep breath]
Thank you very much for the information.
535
00:29:37,359 --> 00:29:39,653
Now I want to go back to sleep.
See you later.
536
00:29:49,538 --> 00:29:50,831
[door closes]
537
00:29:53,125 --> 00:29:57,754
♪ melancholic music ends ♪
538
00:29:59,089 --> 00:30:03,510
[assembly murmuring]
539
00:30:05,554 --> 00:30:06,596
It’s time, isn’t it?
540
00:30:06,680 --> 00:30:09,683
[Messina]
Yes. I’m waiting for Eliseo to connect.
541
00:30:10,017 --> 00:30:12,519
[Zambrano] We’re eagerly awaiting him.
542
00:30:13,603 --> 00:30:16,023
We can’t continue without our guest.
543
00:30:16,106 --> 00:30:17,190
Don’t be an idiot.
544
00:30:18,025 --> 00:30:19,568
[Messina] He’s connecting.
545
00:30:19,651 --> 00:30:22,112
[video call ringing]
546
00:30:23,530 --> 00:30:25,323
-[MarĂa] My God.
-[Eliseo groans]
547
00:30:25,407 --> 00:30:27,868
Wow, the suspension
hasn’t done him any good.
548
00:30:31,955 --> 00:30:33,874
Hi. Good afternoon, everyone.
549
00:30:34,541 --> 00:30:36,626
[all] Good afternoon.
550
00:30:37,044 --> 00:30:38,253
[Messina] Good afternoon, Eliseo.
551
00:30:38,754 --> 00:30:40,380
Thank you for joining us.
552
00:30:40,464 --> 00:30:43,675
Would you like to say something
before we begin?
553
00:30:49,306 --> 00:30:50,307
[Romina coughs]
554
00:30:57,355 --> 00:30:58,440
[sigh]
555
00:30:59,816 --> 00:31:03,153
Please let someone else start.
I’m not ready.
556
00:31:03,236 --> 00:31:04,780
[clears throat]
557
00:31:04,863 --> 00:31:06,490
Well, I’ll start.
558
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
[Messina nods]
559
00:31:08,575 --> 00:31:10,869
We all know why we’re gathered, don’t we?
560
00:31:10,952 --> 00:31:12,954
Very serious acts have been committed.
561
00:31:13,038 --> 00:31:16,875
We tolerated things
we should never have tolerated.
562
00:31:17,292 --> 00:31:20,253
The superintendent, now suspended,
563
00:31:20,629 --> 00:31:22,172
is facing very serious accusations.
564
00:31:22,839 --> 00:31:27,052
And many of us here believe
we need to make a definitive decision.
565
00:31:29,429 --> 00:31:30,722
[Galurdián] Are you okay, Eliseo?
566
00:31:32,682 --> 00:31:37,479
[murmuring]
567
00:31:38,188 --> 00:31:39,481
-He fainted.
-What happened?
568
00:31:39,564 --> 00:31:42,859
[Garrido] Eliseo, are you okay?
Claudito, come here.
569
00:31:42,943 --> 00:31:45,403
[Marina] Lay him on his back
and raise his legs 30 centimeters.
570
00:31:45,487 --> 00:31:48,490
-[Garrido] Yes. Come on, come on.
-Put perfume under his nose.
571
00:31:48,573 --> 00:31:50,408
[Marina]
Don’t put anything, please. Listen to me.
572
00:31:50,826 --> 00:31:52,494
[Claudito] Help me carry him back.
573
00:31:52,577 --> 00:31:54,871
[Garrido] Wait, wait.
I’ll put something under his head.
574
00:31:55,247 --> 00:31:56,998
-Here.
-[Claudito] Yes.
575
00:31:57,499 --> 00:31:59,376
-Should we suspend the meeting?
-[Marina] Give him space.
576
00:31:59,459 --> 00:32:00,919
-Wait a moment.
-[Marina] Let him breathe.
577
00:32:01,545 --> 00:32:04,548
-[Garrido] He opened his eyes!
-[Eliseo] Ow, what happened?
578
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
[Garrido] You fainted.
579
00:32:05,966 --> 00:32:08,802
[Marina] Help him sit up slowly
so he doesn’t get dizzy.
580
00:32:08,885 --> 00:32:10,595
[Garrido] Go get more water.
581
00:32:10,679 --> 00:32:13,890
[Claudito] I have homemade pork cheese.
Maybe the salt will help.
582
00:32:13,974 --> 00:32:15,517
[Marina] Don’t give him
anything to eat or drink.
583
00:32:15,600 --> 00:32:17,477
-[Eliseo] Who are you?
-[Garrido] There, on the computer.
584
00:32:17,561 --> 00:32:18,854
[Claudito] It’s a video call.
585
00:32:18,937 --> 00:32:20,647
-[Eliseo] Oh, the meeting.
-[Claudito] Yes, yes, yes.
586
00:32:20,730 --> 00:32:22,107
[Eliseo] The computer...
587
00:32:22,190 --> 00:32:23,191
[Garrido] Yes, yes.
588
00:32:23,275 --> 00:32:24,359
[Eliseo] ...it’s far.
589
00:32:24,442 --> 00:32:26,862
-[Claudito] I’ll stay here.
-[Eliseo] There. Thank you.
590
00:32:26,945 --> 00:32:29,739
[microphone noise]
591
00:32:29,823 --> 00:32:32,617
[Garrido] Can you hold it?
Don’t you want me to stay?
592
00:32:32,701 --> 00:32:35,662
-Here. Here I can see myself.
-[Messina] Eliseo, do you want us to stop?
593
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
We can postpone the meeting
until you’re feeling better, okay?
594
00:32:41,042 --> 00:32:42,210
[Eliseo] No, don’t worry.
595
00:32:43,295 --> 00:32:44,963
No, don’t postpone anything.
596
00:32:45,046 --> 00:32:47,007
I’m not going to feel better.
597
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
No...
598
00:32:50,927 --> 00:32:53,013
Ever since all this started,
599
00:32:54,514 --> 00:32:55,891
I haven’t been feeling well.
600
00:32:56,975 --> 00:33:00,520
The threats, the looks,
601
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
not being able to be at home,
602
00:33:04,274 --> 00:33:05,734
doing my work,
603
00:33:06,735 --> 00:33:08,778
practicing my profession.
604
00:33:11,323 --> 00:33:12,365
All of it
605
00:33:13,491 --> 00:33:16,036
made me think I was wasting away,
606
00:33:16,578 --> 00:33:18,872
but no, I wasn’t.
607
00:33:19,497 --> 00:33:21,875
I followed the advice
of my friend Garrido,
608
00:33:22,334 --> 00:33:24,961
who told me, "Eliseo,
why don’t you go to the doctor?"
609
00:33:25,670 --> 00:33:27,756
And I called Dr. Marina.
610
00:33:27,839 --> 00:33:32,469
And she very kindly told me:
"You need to run some tests, Eliseo."
611
00:33:33,178 --> 00:33:34,846
Would you like to continue, Doctor?
612
00:33:36,932 --> 00:33:37,933
Uh... Yes.
613
00:33:38,558 --> 00:33:41,186
In fact, we ran a full panel of tests
614
00:33:41,269 --> 00:33:45,941
and found an apical dysfunction
known as Takotsubo syndrome.
615
00:33:46,650 --> 00:33:51,321
It’s triggered
by a severe emotional shock.
616
00:33:52,656 --> 00:33:55,992
[MarĂa] Sorry for my ignorance,
but is it serious? Is it severe?
617
00:33:56,660 --> 00:33:59,829
Well, if treated immediately,
it shouldn’t be.
618
00:33:59,913 --> 00:34:02,624
But in this case,
it wasn’t caught in time,
619
00:34:02,707 --> 00:34:04,834
and the insufficient blood flow
620
00:34:04,918 --> 00:34:08,296
caused the death
of cells in important tissues.
621
00:34:09,005 --> 00:34:12,300
That produces, to be objective,
622
00:34:12,384 --> 00:34:15,637
a cascade of organ failure.
623
00:34:15,720 --> 00:34:17,514
-[murmuring]
-My God.
624
00:34:17,597 --> 00:34:20,141
♪ sad music ♪
625
00:34:20,225 --> 00:34:21,559
And that’s how it was.
626
00:34:22,727 --> 00:34:25,689
Very gently, she told me:
627
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
"Eliseo,
628
00:34:27,899 --> 00:34:31,611
try to get your affairs in order.
629
00:34:37,701 --> 00:34:40,203
Because you don’t have much time."
630
00:34:41,162 --> 00:34:45,125
She said three months
or a little less, right, Doctor?
631
00:34:47,085 --> 00:34:48,378
And she told the truth:
632
00:34:49,212 --> 00:34:52,340
I don’t have time to correct mistakes.
633
00:34:52,716 --> 00:34:54,509
♪ sad music continues ♪
634
00:34:54,592 --> 00:34:57,304
I also don’t have room
635
00:34:58,221 --> 00:34:59,681
to hold on to resentment.
636
00:35:02,559 --> 00:35:04,102
But what I want to tell you...
637
00:35:07,230 --> 00:35:08,690
is that I’m at peace.
638
00:35:16,156 --> 00:35:18,533
♪ end credits music ♪
639
00:35:18,617 --> 00:35:20,619
IN LOVING MEMORY OF LUIS BRANDONI
640
00:36:16,675 --> 00:36:18,677
♪ end credits music continues ♪
641
00:36:47,247 --> 00:36:49,833
♪ end credits music fades out ♪
48592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.