All language subtitles for The WONDERfools - 1x01 - Every Life Comes With a Surprise Twist.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,588 --> 00:00:49,549 Eun Chae-ni, 27 years old. 2 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 A trainwreck of a personality 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 and a pretty shallow education. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 Landing a job is next to impossible… 5 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 and to top it all off… 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,160 How about another surgery? 7 00:01:18,828 --> 00:01:19,788 Wouldn't that work? 8 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 The thing is, 9 00:01:21,998 --> 00:01:25,585 your congestive heart failure is too advanced. 10 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Your body wouldn't be able to handle it. 11 00:01:33,134 --> 00:01:34,177 So I'm… 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,847 really going to die? 13 00:01:45,021 --> 00:01:48,358 A heart that could fail at any moment. 14 00:01:51,694 --> 00:01:54,864 Those who do not believe in God will be marked by the beast! 15 00:01:54,948 --> 00:01:57,951 And those marked by the beast will go to hell! 16 00:01:58,034 --> 00:02:00,453 Be saved, everyone! 17 00:02:01,496 --> 00:02:03,289 A life with no escape 18 00:02:04,415 --> 00:02:07,460 that won't change 19 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 and has an all too predictable end. 20 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 Be saved. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,221 Find salvation. 22 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 Find salvation through eternal life. 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,142 Don't you wish to be saved? 24 00:02:22,642 --> 00:02:26,354 The apocalypse will happen on December 31, 1999. 25 00:02:26,437 --> 00:02:28,022 By "the apocalypse," 26 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 do you mean the world will end? 27 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 That's right. 28 00:02:32,652 --> 00:02:34,279 But don't you worry. 29 00:02:34,362 --> 00:02:37,574 The blessed will be granted eternal life. 30 00:02:39,325 --> 00:02:42,036 Couldn't it be granted before Judgment Day? 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 Sorry? 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,916 What about the people who croak before the apocalypse? 33 00:02:47,000 --> 00:02:51,796 Can't those people be saved in advance? 34 00:02:52,297 --> 00:02:55,425 What, you don't take reservations? 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 Or maybe move the apocalypse up a little! 36 00:02:58,011 --> 00:03:01,848 Well, there's nothing we can do about God's will. 37 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 What about me, then? 38 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Those who shall be saved… 39 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 I want to see the world ending too! 40 00:03:08,271 --> 00:03:11,441 Don't you think it's a raw deal for me to die without seeing that? 41 00:03:11,524 --> 00:03:13,401 How would I ever rest in peace? 42 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Well? 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,405 Have a blessed day. 44 00:03:17,488 --> 00:03:19,824 {\an8}What, am I asking for too much? 45 00:03:19,908 --> 00:03:22,327 {\an8}It's not like I'm asking to live forever! 46 00:03:23,077 --> 00:03:28,374 I just want to live long enough to see it! The end of the world! 47 00:03:28,875 --> 00:03:30,460 I want to see it too! 48 00:03:30,543 --> 00:03:33,087 Show me! I want to see it! Let me see it! 49 00:03:33,171 --> 00:03:35,215 I want to see it! 50 00:03:35,298 --> 00:03:36,716 Let me… 51 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 I want to see the entire world… 52 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 go up in flames. 53 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 How come 54 00:04:00,448 --> 00:04:02,575 I'm not even allowed that? 55 00:04:05,203 --> 00:04:07,830 That's the least I could ask for. 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,557 Did you eat a Jaws bar too? 57 00:04:34,941 --> 00:04:35,775 Yeah. 58 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 I have now. 59 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 Don't cry. Hush. 60 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 What if I give you this instead? 61 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Jin-seo! 62 00:05:05,388 --> 00:05:06,848 What are you doing here? 63 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 Are you okay? Mommy has been looking for you. 64 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 She's the official trainwreck of Haeseong. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,608 Hey misters, may you live long, healthy lives. 66 00:05:17,692 --> 00:05:20,903 She's the granddaughter of the Hearty House owner and a total nutter. 67 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 Live long lives, okay? 68 00:05:22,238 --> 00:05:24,073 Best stay away from her, Un-jeong. 69 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 -She bites. -Lucky you, getting to see the apocalypse. 70 00:05:26,659 --> 00:05:27,994 Let's get a move on, people. 71 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 -Let's get going. -How fun! 72 00:05:30,538 --> 00:05:32,749 I swear, this sort of crap is… 73 00:05:35,710 --> 00:05:38,087 What's the point of all this, anyway? 74 00:05:38,588 --> 00:05:42,175 Just go on vacation, everyone! Go travel! 75 00:05:42,717 --> 00:05:44,302 {\an8}WARNING THIS IS PRIVATE PROPERTY 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,722 {\an8}TRESPASSING, LITTERING, AND OTHER ILLEGAL ACTIVITIES ARE PROHIBITED 77 00:05:56,230 --> 00:05:57,231 What's this? 78 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 Why, this is perfectly fine. 79 00:06:01,944 --> 00:06:03,363 Do folks have money to burn? 80 00:06:11,120 --> 00:06:13,498 Man, this is really buried deep. 81 00:06:18,628 --> 00:06:20,963 Is someone pulling the darn thing? 82 00:06:37,939 --> 00:06:38,856 What's this? 83 00:08:30,801 --> 00:08:34,472 THE WONDERFOOLS 84 00:08:35,681 --> 00:08:40,311 EPISODE 1 EVERY LIFE COMES WITH A SURPRISE TWIST 85 00:08:42,063 --> 00:08:44,565 I'm pretty sure they're serial murders. 86 00:08:50,029 --> 00:08:54,158 Two weeks ago, Park Yong-sik here disappeared, and I can't reach him. 87 00:08:54,242 --> 00:08:57,620 Then last week, Kim Bong-pal also vanished out of the blue. 88 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 Maybe you should stop fighting. 89 00:09:00,373 --> 00:09:04,293 No one likes a guy who picks fights while drunk. I'd cut ties with you too. 90 00:09:04,377 --> 00:09:07,171 I owe Kim Bong-pal 5,000 won. 91 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 He'd never cut ties without getting his money! 92 00:09:11,008 --> 00:09:12,093 Unless he's dead. 93 00:09:12,176 --> 00:09:16,472 Then why don't you file an official police report? 94 00:09:16,556 --> 00:09:19,350 As if the police would ever listen to me! 95 00:09:19,976 --> 00:09:23,312 Don't you folks say you listen to the people? 96 00:09:23,396 --> 00:09:25,273 Oh, for God's sake. Where do I-- 97 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 It's written in the law. 98 00:09:26,649 --> 00:09:30,403 "Article 7, Clause 1. Civil servants are obliged to serve all citizens…" 99 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Hey, this one. 100 00:09:36,409 --> 00:09:38,411 -This is Kim Na-yeong. -Stop faking a call. 101 00:09:38,494 --> 00:09:40,663 -Where are you going? -I don't have a computer. 102 00:09:40,746 --> 00:09:43,916 No, I can't do this. This is bad. Real bad. Where is he? 103 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 Mr. Lee Un-jeong! 104 00:09:48,963 --> 00:09:49,922 This way! 105 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 Over here. Right here. 106 00:09:51,841 --> 00:09:52,758 Yes, sir? 107 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 Come here. 108 00:09:53,926 --> 00:09:54,760 Right. 109 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 You should go. We'll look into it for you. 110 00:10:00,808 --> 00:10:02,018 Why, that… 111 00:10:04,395 --> 00:10:05,980 Oh dear, sorry. 112 00:10:06,939 --> 00:10:08,649 -I'll do it. -That's okay. 113 00:10:09,275 --> 00:10:12,528 Isn't it about time for your rite of passage? 114 00:10:13,237 --> 00:10:15,114 He's a regular at our complaints office. 115 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Are you accusing me of lying? 116 00:10:23,539 --> 00:10:25,958 The carp really was as tall as I am sitting down. 117 00:10:26,042 --> 00:10:28,961 I have a long torso, so seated, I'm at least 120 centimeters tall! 118 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 It was clearly genetically modified! 119 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 Someone's been dumping phenol into the water! 120 00:10:34,675 --> 00:10:37,970 You know V, right? The show about aliens who eat rats! 121 00:10:38,054 --> 00:10:41,390 It blinked its eyelids sideways, just like the aliens on that show! 122 00:10:41,474 --> 00:10:43,309 I'm telling you, it's phenol. 123 00:10:43,392 --> 00:10:46,687 Why won't you take my word for it and go there for an inspection? 124 00:10:46,771 --> 00:10:50,358 Either there's a corpse rotting somewhere in that reservoir, 125 00:10:50,441 --> 00:10:51,484 or it's phenol! 126 00:10:51,984 --> 00:10:53,736 Just go out there and check! 127 00:10:54,487 --> 00:10:56,447 You have to deal with him 128 00:10:56,530 --> 00:10:58,866 to become a true complaint troubleshooter. 129 00:10:58,949 --> 00:11:02,203 Oddly enough, my stomach's acting up, so I need the bathroom. 130 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 But, sir… 131 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Look at this, will you? 132 00:11:09,168 --> 00:11:12,213 It's a total garbage dump, you know? You see that? 133 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 -Now-- -One moment, sir. 134 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 Yes, here. 135 00:11:21,514 --> 00:11:24,934 Our records show that we already did an inspection 136 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 and installed signs prohibiting illegal dumping. 137 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 This thing? 138 00:11:29,438 --> 00:11:31,065 This isn't enough! 139 00:11:31,148 --> 00:11:34,360 Who'd be afraid of a measly sign that has no legal effect? 140 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 -Look. -One moment, sir. 141 00:11:44,620 --> 00:11:48,207 This land is private property, so there really isn't anything we can… 142 00:11:49,125 --> 00:11:53,921 Without the owner's consent, our hands are pretty much tied, sir. 143 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Do my words carry no weight 144 00:11:59,885 --> 00:12:02,847 because I grab a ticket and patiently wait my turn to see you? 145 00:12:03,556 --> 00:12:05,182 Mr. Lee Un-jeong? Okay. 146 00:12:05,266 --> 00:12:09,770 Should I just go straight to Manager Kim and get you into trouble? 147 00:12:10,271 --> 00:12:13,774 Or should I go upstairs right now and take this up with Director Lee? 148 00:12:14,358 --> 00:12:15,192 Well? 149 00:12:15,693 --> 00:12:17,194 Unbelievable. 150 00:12:17,903 --> 00:12:18,738 Honestly! 151 00:12:20,740 --> 00:12:21,866 At Haeseong City Hall, 152 00:12:21,949 --> 00:12:25,202 we have eleven Manager Kims and four Director Lees. 153 00:12:25,786 --> 00:12:28,914 Which one would you like to speak to, sir? 154 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 What's that? 155 00:12:33,544 --> 00:12:37,339 Why, you're one hell of an oddball, aren't you? 156 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 Next, please! 157 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 "Next, please"? 158 00:13:03,783 --> 00:13:05,242 You should watch out. 159 00:13:07,578 --> 00:13:11,582 From here, this looks like a quiet and peaceful rural town, doesn't it? 160 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 But it isn't. 161 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 If you take a closer look, 162 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 there's no place more troubled than this. 163 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 People keep disappearing. 164 00:13:31,435 --> 00:13:33,354 Just like 20 years ago. 165 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Last time, 166 00:13:42,738 --> 00:13:47,868 dozens of people, children and adults alike, went missing. 167 00:13:51,413 --> 00:13:52,873 You'd better be careful. 168 00:13:53,457 --> 00:13:57,127 I figured you wouldn't know, since you're not from around here. 169 00:13:59,922 --> 00:14:00,840 Yes, sir. 170 00:14:02,174 --> 00:14:03,884 I saw it all. 171 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 What happened 20 years ago. 172 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Be saved, sir. 173 00:14:51,515 --> 00:14:54,935 Don't you people have something better to do? You're such a pain! 174 00:14:56,270 --> 00:14:57,521 Go away! 175 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 I said go away! 176 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 What is this? 177 00:15:11,118 --> 00:15:14,747 What are you trying to pull? 178 00:15:28,844 --> 00:15:30,095 Believe, 179 00:15:31,513 --> 00:15:33,307 and you shall be saved. 180 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Send me on a trip. 181 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 Oh, for crying out loud. 182 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 I said I'm going on a trip. 183 00:15:47,404 --> 00:15:48,781 Give me some money! 184 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 No. 185 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 -Why not? -Do you really have to ask? 186 00:15:52,701 --> 00:15:55,287 What, are you gonna take your cash to the afterlife? 187 00:15:55,371 --> 00:15:58,832 You donate hundreds of millions to others, so why won't you donate to me? 188 00:15:58,916 --> 00:16:01,126 That'd be a waste of money, not a donation. 189 00:16:02,002 --> 00:16:06,173 Money is only money when you know how to spend it. Otherwise, it's poison. 190 00:16:06,256 --> 00:16:09,551 We won't know until I've tried spending, so just give me some! 191 00:16:09,635 --> 00:16:11,345 Let me at least splurge before I die. 192 00:16:12,596 --> 00:16:15,432 Don't you know that death talk is forbidden in our house? 193 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 What is it? Did the doctor say something? 194 00:16:26,193 --> 00:16:29,029 I just mean, what do I have to live for? 195 00:16:29,113 --> 00:16:31,907 I can't go anywhere or do whatever I want! 196 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 If you're so unhappy, then you be my grandma. 197 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 Unless you want your pay docked, cut the crap and go peel some onions. 198 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 And don't forget to take your meds on time, okay? 199 00:16:43,877 --> 00:16:46,463 Do you even know how hard it is to be your granddaughter? 200 00:16:46,547 --> 00:16:49,842 I don't know about that, but I bet being your grandma is even harder. 201 00:16:54,888 --> 00:16:58,267 As expected, Grandma won't give me any money. 202 00:17:29,840 --> 00:17:30,924 {\an8}KILIMANJARO AURORA 203 00:17:38,057 --> 00:17:40,642 Okay, let's do it. 204 00:17:41,143 --> 00:17:45,439 I'm gonna visit at least one place before I die. 205 00:18:00,287 --> 00:18:01,121 Going somewhere? 206 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 Yeah, I am. On a trip. 207 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 -Your grandma let you? -Do you think she would? 208 00:18:07,294 --> 00:18:08,337 But what about money? 209 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 You'll lend me some. 210 00:18:09,838 --> 00:18:11,048 Right… What? 211 00:18:11,548 --> 00:18:13,092 I can't. I don't have any. 212 00:18:13,175 --> 00:18:15,427 What? Why don't you have any money? 213 00:18:15,511 --> 00:18:17,888 My roof kept leaking. 214 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 I had to cash out my savings to fix it. 215 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 You're a tenant. Shouldn't your landlord deal with repairs? 216 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 He said he'd fix it next month. 217 00:18:25,687 --> 00:18:29,441 Then you should've waited a month. Why would you pay? Are you stupid? 218 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Hey, have you ever had to use an umbrella inside your own home? 219 00:18:33,737 --> 00:18:38,033 You sure live up to your name, Sappiest Sap of Haeseong. 220 00:18:39,535 --> 00:18:40,828 Anyway, I'm broke. 221 00:18:41,745 --> 00:18:44,123 Anyway, I'm going on a trip. 222 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 How exactly? 223 00:18:46,500 --> 00:18:49,920 I see. You have some assets since you're an heiress and all? 224 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 You really are clueless, aren't you? 225 00:18:52,422 --> 00:18:55,050 You have to inherit something to be an heiress. 226 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 -But-- -Who's out there? Eunie? 227 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Did you take your meds? 228 00:19:00,889 --> 00:19:03,559 Which one of us do you think will live longer? 229 00:19:03,642 --> 00:19:05,561 Take your darn meds! 230 00:19:05,644 --> 00:19:07,396 I already did! 231 00:19:09,606 --> 00:19:11,108 I bet she'll live to 120. 232 00:19:13,110 --> 00:19:14,278 See ya, Sap. 233 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Hey! 234 00:19:16,238 --> 00:19:18,365 How are you gonna travel without any money? 235 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Don't worry. 236 00:19:20,909 --> 00:19:22,286 This is top secret, 237 00:19:24,079 --> 00:19:27,416 but tomorrow, I'm due to be 50 million won richer. 238 00:19:34,506 --> 00:19:37,134 So when will it be dealt with? 239 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 You know how civil servants are. 240 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 A bunch of slowpokes. 241 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 I'll try to handle things myself as swiftly as possible. 242 00:19:46,185 --> 00:19:47,477 But more importantly… 243 00:19:49,938 --> 00:19:52,357 about my mom's 70th birthday trip. 244 00:19:53,442 --> 00:19:55,694 You know we get westerlies in the summer, right? 245 00:19:56,820 --> 00:19:59,072 Just thinking about how much I suffered 246 00:19:59,156 --> 00:20:01,617 because of the stench since we had that heavy rain… 247 00:20:02,576 --> 00:20:04,745 -Sales have plummeted too. -Right. 248 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 Who'd want to come to a flower shop that stinks of rot? 249 00:20:08,081 --> 00:20:10,375 Right, I'll get it dealt with quickly. 250 00:20:12,085 --> 00:20:16,048 Well, once that's done, my mom's 70th birthday trip… 251 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Why do you keep bringing that up? 252 00:20:18,508 --> 00:20:20,427 I thought we were done talking about it. 253 00:20:20,510 --> 00:20:22,971 You only turn 70 once in your life. 254 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 She's never been on a plane before. 255 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 Just take her to the Hawaii resort in Bugok. 256 00:20:28,852 --> 00:20:31,188 The good son act is over in a flash, 257 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 but credit card debt lasts a lifetime. 258 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 Still-- 259 00:20:35,067 --> 00:20:36,193 Yikes, a bug! 260 00:20:37,903 --> 00:20:39,321 Why won't it get off? Why? 261 00:20:39,404 --> 00:20:41,823 Go away! Get off! Oh, I'm so sick of you! 262 00:20:41,907 --> 00:20:44,368 Die, damn it! Die! 263 00:20:44,868 --> 00:20:46,119 Die! 264 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Everything's ready. Enjoy lunch, Ms. Moon Mi-hui. 265 00:20:54,670 --> 00:20:55,754 It looks pretty dead… 266 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 HAESEONG GIRLS' MIDDLE SCHOOL 267 00:21:03,303 --> 00:21:04,429 Seo-yeong, here. 268 00:21:04,513 --> 00:21:06,723 Hey, I'm here. Over here! 269 00:21:09,184 --> 00:21:10,060 Hello? 270 00:21:10,143 --> 00:21:12,312 Hi, Mom. Yeah. 271 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 Yes. 272 00:21:15,565 --> 00:21:19,027 Yes, just wait a little longer. You said it's three months away. 273 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 Cheong! 274 00:21:28,912 --> 00:21:29,746 Okay, Mom. 275 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Yes. 276 00:21:32,416 --> 00:21:34,084 Oh, of course. 277 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 I'll send you to Hawaii. 278 00:21:37,087 --> 00:21:38,088 Don't you worry. 279 00:21:38,588 --> 00:21:40,465 You know how capable your son is-- 280 00:21:45,304 --> 00:21:47,597 Goodness, these shoes… 281 00:21:47,681 --> 00:21:48,682 Mom? 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 I gotta go. I'll call you later. 283 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Bye. 284 00:21:54,187 --> 00:21:55,731 -Bo-ra, let's go together. -Sure. 285 00:21:56,315 --> 00:21:58,817 -Want to go get tteokbokki? -That sounds great. 286 00:21:58,900 --> 00:22:00,485 -Okay! -Should we skip cram school? 287 00:22:00,569 --> 00:22:02,321 Sweet, sounds good! 288 00:22:02,404 --> 00:22:03,238 Let's go. 289 00:22:03,947 --> 00:22:05,449 My shoes are soaked. 290 00:22:14,041 --> 00:22:16,043 Wow, 50 million won. 291 00:22:16,752 --> 00:22:18,462 I'm so jealous. 292 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 There's nothing to steal. Why lock the door? 293 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 It's to keep things out. 294 00:22:39,775 --> 00:22:41,735 Like bugs, cats… 295 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 Especially you. 296 00:22:49,785 --> 00:22:52,496 Hey, why'd you shut the door in my face? 297 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 Oh no! 298 00:23:00,462 --> 00:23:02,255 Hey, there. 299 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Didn't you say you got it fixed? 300 00:23:08,845 --> 00:23:10,222 I did. 301 00:23:11,807 --> 00:23:14,726 I paid a lot of money for it too. 302 00:23:14,810 --> 00:23:16,812 Are you laughing or crying? 303 00:24:50,947 --> 00:24:52,866 Chae-ni, are you going somewhere? 304 00:24:52,949 --> 00:24:54,701 And your grandma actually let you? 305 00:24:54,784 --> 00:24:56,703 Well, Chae-ni, you sure are lucky. 306 00:24:56,786 --> 00:24:59,623 -What's gotten into the Hearty House lady? -Exactly. 307 00:24:59,706 --> 00:25:02,083 Chae-ni, aren't you lucky? Have a great trip! 308 00:25:02,167 --> 00:25:04,669 -Is Chae-ni going somewhere? -I think she's traveling. 309 00:25:05,170 --> 00:25:08,215 Always best to travel while your knees are still good! 310 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 What? 311 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 What the heck? 312 00:25:45,627 --> 00:25:46,795 Damn it. 313 00:25:55,178 --> 00:25:56,388 It's Mr. Kim's. 314 00:25:57,514 --> 00:25:59,516 Where did he go without his cart? 315 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 I'll bring it back soon. 316 00:26:19,286 --> 00:26:21,580 Isn't this Mr. Kim Bong-pal's cart? 317 00:26:23,498 --> 00:26:24,332 Who are you? 318 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Are you the new supermarket manager? 319 00:26:32,632 --> 00:26:33,675 Fine, take it. 320 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 Take it. It's all yours. 321 00:26:56,865 --> 00:26:59,284 I'm pretty sure they're serial murders. 322 00:27:00,285 --> 00:27:02,454 She's the official trainwreck of Haeseong. 323 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Best stay away from her. 324 00:27:03,830 --> 00:27:05,373 You'd better be careful. 325 00:27:05,457 --> 00:27:07,626 People keep disappearing. 326 00:27:11,546 --> 00:27:12,756 What are you doing? 327 00:27:13,923 --> 00:27:15,258 That's a pretty big suitcase. 328 00:27:15,967 --> 00:27:17,469 What's it to you? 329 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Where is Mr. Kim Bong-pal? 330 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 How would I know? 331 00:27:25,352 --> 00:27:27,646 May I check your suitcase? 332 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 What do you have in here? 333 00:27:29,022 --> 00:27:32,776 Whatever I wanted to put in there! What do you want with my suitcase? 334 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 What the… 335 00:27:38,114 --> 00:27:38,990 What the heck? 336 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 Let go! 337 00:28:36,047 --> 00:28:37,257 I'll… 338 00:28:49,144 --> 00:28:50,395 I think there's been a-- 339 00:29:06,619 --> 00:29:07,495 Hello? 340 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Being out in the rain won't do you any good. 341 00:29:10,623 --> 00:29:11,958 Where'd you go? 342 00:29:12,542 --> 00:29:13,543 I just 343 00:29:14,252 --> 00:29:15,962 had to take care of something. 344 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Take care of what? 345 00:29:17,589 --> 00:29:20,467 What could you possibly have to take care of in the rain? 346 00:29:21,301 --> 00:29:22,552 Where are you? 347 00:29:23,595 --> 00:29:24,554 Hey, say… 348 00:29:24,637 --> 00:29:25,722 Hello? 349 00:29:27,015 --> 00:29:27,849 Hello? 350 00:29:28,349 --> 00:29:29,476 -Hello? -Grandma, hold on. 351 00:29:37,025 --> 00:29:38,109 Your contact info. 352 00:29:50,288 --> 00:29:52,123 JUNIOR OFFICIAL LEE UN-JEONG 353 00:29:53,917 --> 00:29:55,418 Haeseong City Hall Complaints? 354 00:29:55,502 --> 00:29:56,920 Haeseong City Hall Complaints? 355 00:29:57,003 --> 00:29:59,506 Why? Did someone file a complaint against you? 356 00:29:59,589 --> 00:30:01,299 What did you do this time? 357 00:30:01,382 --> 00:30:04,135 My lawyer will be in touch, so hang tight. 358 00:30:04,636 --> 00:30:06,679 Dry cleaning money won't cut it. 359 00:30:07,639 --> 00:30:08,473 Okay. 360 00:30:13,561 --> 00:30:14,437 Goodbye, then. 361 00:30:22,737 --> 00:30:25,532 It's nothing, Grandma. But why'd you call? 362 00:30:25,615 --> 00:30:27,200 Why do you think? 363 00:30:27,283 --> 00:30:29,327 What if you catch a cold? Hurry home. 364 00:30:30,119 --> 00:30:32,956 I told you not to go out when the weather changes. 365 00:30:34,415 --> 00:30:35,708 Grandma. 366 00:30:37,919 --> 00:30:40,296 Can't you just let me go on a trip? 367 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 There you go again with that nonsense. 368 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 How could you travel in your condition? 369 00:30:49,931 --> 00:30:54,811 Is living a long life all that you want for me? 370 00:30:55,395 --> 00:30:58,439 Incapable of doing anything, just wasting away? 371 00:31:00,108 --> 00:31:02,193 Doesn't it frustrate you to see me like this? 372 00:31:02,277 --> 00:31:04,195 Aren't you embarrassed to face the neighbors? 373 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 I'm not. 374 00:31:07,532 --> 00:31:08,825 Why would I be embarrassed? 375 00:31:10,285 --> 00:31:11,870 I'm just waiting. 376 00:31:13,371 --> 00:31:16,207 What, you think you were healthy as a kid? 377 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 But still, 378 00:31:20,128 --> 00:31:21,462 you were ever so kind, 379 00:31:21,963 --> 00:31:23,256 well-mannered, 380 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 and always gave your best. 381 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 You were such a darling. 382 00:31:29,971 --> 00:31:33,474 You weren't good at anything, but you were still such a darling. 383 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Because you powered through and lived on. 384 00:31:38,938 --> 00:31:43,902 I'm waiting for the day when that darling Eun Chae-ni hiding deep inside of you 385 00:31:45,653 --> 00:31:47,697 crawls her way out. 386 00:31:52,744 --> 00:31:53,912 Well, don't. 387 00:31:54,621 --> 00:31:56,122 She died a long time ago. 388 00:31:56,205 --> 00:31:57,957 Eunie, you really… 389 00:31:58,458 --> 00:32:00,793 I told you not to talk about dying. 390 00:32:01,461 --> 00:32:03,838 I told you that's off-limits in this house! 391 00:32:06,049 --> 00:32:07,467 The thing is, Grandma, 392 00:32:08,635 --> 00:32:10,178 I really am going to die. 393 00:32:23,733 --> 00:32:27,403 But I never imagined I'd die like this. 394 00:32:30,740 --> 00:32:35,119 Without you by my side and in front of these guys, no less. 395 00:32:45,755 --> 00:32:47,465 Now, this is a plot twist. 396 00:32:47,548 --> 00:32:51,678 So you wasted two million on waterproof paint for the roof? 397 00:32:51,761 --> 00:32:53,179 Shame on you. 398 00:32:53,262 --> 00:32:55,390 I knew you weren't just any old sap. 399 00:32:55,473 --> 00:32:58,685 You deserve to be called the sappiest of all saps. 400 00:33:03,481 --> 00:33:06,192 I wish money would just fall from the sky-- 401 00:33:09,404 --> 00:33:11,114 If only there were cash lying around. 402 00:33:11,990 --> 00:33:13,449 Why's it taking so long to boil? 403 00:33:15,118 --> 00:33:18,621 Nothing in life goes my goddamn way. 404 00:33:19,205 --> 00:33:21,708 Yet some people are going on vacation with 50 million. 405 00:33:21,791 --> 00:33:23,418 Who is? 406 00:33:23,501 --> 00:33:26,045 Who has 50 million to blow on a vacation? 407 00:33:26,129 --> 00:33:28,923 Who else would I know who has that much money? 408 00:33:29,007 --> 00:33:31,509 There's no way the Hearty House owner would travel. 409 00:33:32,927 --> 00:33:36,055 Her granddaughter? Eun Chae-ni, Lady Trainwreck? 410 00:33:40,226 --> 00:33:41,060 Begone! 411 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Did you just call me a trainwreck? 412 00:33:44,897 --> 00:33:48,234 Yeah. What's wrong with calling a trainwreck a trainwreck? 413 00:33:48,901 --> 00:33:49,736 Touché. 414 00:33:50,862 --> 00:33:52,447 You're right, Mr. Royal Nightmare. 415 00:33:52,530 --> 00:33:53,448 What, Nightmare? 416 00:33:53,531 --> 00:33:55,450 Watch what you call your elders, you brat. 417 00:33:55,533 --> 00:33:57,910 What's wrong with calling a nightmare a nightmare? 418 00:33:58,494 --> 00:34:00,038 -Why, you little brat-- -Stop. 419 00:34:00,121 --> 00:34:01,706 Come on, Chae-ni. 420 00:34:01,789 --> 00:34:04,000 Mr. Son, you too. Easy with that stink eye. 421 00:34:04,083 --> 00:34:06,544 Stay out of this, Sappy Sap of Haeseong. 422 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 Yeah, butt out, Sappy Sap. 423 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 Hey, I asked you not to call me that. 424 00:34:10,882 --> 00:34:13,009 It makes me feel left out. 425 00:34:13,092 --> 00:34:15,553 You guys are the only ones who get cool nicknames. 426 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Can't you give me a cool nickname like "King Sap"? 427 00:34:18,639 --> 00:34:21,434 King Sap sounds like a pretty powerful sap, at least. 428 00:34:21,517 --> 00:34:22,977 You think anyone can be a royal? 429 00:34:23,061 --> 00:34:24,187 Of course not. 430 00:34:24,270 --> 00:34:27,440 You need to build up a bad rep for years, constantly pick fights, 431 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 and have the tenacity and perseverance 432 00:34:29,692 --> 00:34:33,154 to not give a hoot about others in order to be crowned a royal. 433 00:34:33,738 --> 00:34:34,781 Give me a break. 434 00:34:34,864 --> 00:34:37,158 I'd expect no less from Haeseong's Royal Nightmare. 435 00:34:37,742 --> 00:34:39,410 Someone's brimming with pride. 436 00:34:39,494 --> 00:34:42,163 I heard you were going on a 50-million-won trip, 437 00:34:42,246 --> 00:34:44,582 but I guess you sent your manners on the road early. 438 00:34:44,665 --> 00:34:47,710 Did your manners take your sense of respect with them? 439 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 Too bad. Will you even be able to go? 440 00:34:49,796 --> 00:34:53,049 How could you leave Haeseong when everyone knows your grandma? 441 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Man, I almost want to rat you out. 442 00:34:57,261 --> 00:34:58,304 That's why 443 00:34:59,514 --> 00:35:01,641 the Royal Nightmare and Sappy Sap 444 00:35:02,558 --> 00:35:03,392 need to help me. 445 00:35:03,476 --> 00:35:06,562 You think I'd help a kid who calls her elder a "nightmare"? 446 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 I'll compensate you generously. Five million each. 447 00:35:09,232 --> 00:35:11,901 What should we do first, m'lady? 448 00:35:13,069 --> 00:35:14,987 First, I should bring in my luggage. 449 00:35:15,071 --> 00:35:17,281 Please, leave it to me, your humble servant. 450 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 We're already on it, ma'am. 451 00:35:22,912 --> 00:35:25,206 What did I possibly do that was so wrong? 452 00:35:26,290 --> 00:35:28,126 Where did it all go south? 453 00:35:29,877 --> 00:35:32,713 I forgot that the world is disgustingly unfair. 454 00:35:32,797 --> 00:35:36,551 Right. They say worrying about an heiress is the greatest waste of time. 455 00:35:42,431 --> 00:35:44,684 Did I dig my own grave? 456 00:35:49,063 --> 00:35:51,858 The people downstairs complained about the noise again. 457 00:35:51,941 --> 00:35:53,734 What are you up to every night? 458 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 Didn't you say you lived alone? 459 00:35:56,779 --> 00:35:59,448 Why are you thumping away every night by yourself? 460 00:36:00,032 --> 00:36:02,118 I'm sorry. I'll be more careful. 461 00:36:02,201 --> 00:36:04,579 I told you it's an old building with thin walls. 462 00:36:04,662 --> 00:36:06,372 Please be more mindful. 463 00:37:02,762 --> 00:37:04,472 ILLEGAL DUMPING IN HAEDEUL-RI HILL 464 00:37:04,555 --> 00:37:06,015 COMPLAINT REPORT 465 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Yes? 466 00:37:36,462 --> 00:37:38,923 I told you I'd be the one to contact you. 467 00:37:42,343 --> 00:37:44,553 You don't have to keep checking up on me. 468 00:37:45,221 --> 00:37:46,555 It's being dealt with. 469 00:38:27,763 --> 00:38:29,348 {\an8}NUMBER 2415 STATUS: DORMANT 470 00:38:38,065 --> 00:38:39,650 HA WON-DO 471 00:38:42,903 --> 00:38:44,530 CHOI YEONG-JUN 472 00:38:46,407 --> 00:38:48,909 DR. HA WON-DO WINS GERMANY'S SCIENTIST OF THE YEAR AWARD 473 00:38:48,993 --> 00:38:50,953 {\an8}CLAIMED TO SAVE HUMANITY, ONLY LEFT SCARS 474 00:38:51,037 --> 00:38:52,538 {\an8}EXPLOSION AT ORPHANAGE 475 00:38:54,498 --> 00:38:55,666 {\an8}POLITICIAN CONDEMNS DR. HA 476 00:38:55,750 --> 00:38:57,376 {\an8}IMMORAL BIOLOGICAL EXPERIMENTS 477 00:38:57,460 --> 00:38:59,211 THE SWEET HOME WELFARE CENTER TRAGEDY 478 00:39:08,137 --> 00:39:12,433 {\an8}UNVEILING THE HORRIFYING TRUTH HAWONDO LAB'S SECURITY GUARD TELLS ALL 479 00:40:08,322 --> 00:40:10,366 APOCALYPSE ON DECEMBER 31ST SEEK SALVATION 480 00:40:12,827 --> 00:40:14,370 CHURCH OF ETERNAL SALVATION 481 00:40:14,453 --> 00:40:17,164 13 HAEDEUL-RI, HAEJEON-EUP, HAESEONG-SI 482 00:41:09,049 --> 00:41:09,925 What… 483 00:41:23,564 --> 00:41:24,607 What's that? 484 00:41:37,786 --> 00:41:39,246 Kim Bong-pal? 485 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 In what ways 486 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 can money change a person, 487 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 and how far can it transform them? 488 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Grandma. 489 00:42:00,392 --> 00:42:01,727 If you just pay them, 490 00:42:02,937 --> 00:42:04,647 I think this'll all be over soon. 491 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 All they want 492 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 is five big ones. 493 00:42:13,364 --> 00:42:14,490 Five. 494 00:42:17,201 --> 00:42:18,369 If you just pay them… 495 00:42:19,370 --> 00:42:21,413 Is it really okay for us to do this? 496 00:42:21,956 --> 00:42:25,876 Do I look like I'm enjoying this? Aren't you tired of being called a sap? 497 00:42:28,087 --> 00:42:31,090 Just shut it, and let's get this over with. 498 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 Hey. 499 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Oh no. 500 00:42:41,767 --> 00:42:42,685 Hey… 501 00:42:42,768 --> 00:42:44,186 It's beating too fast. 502 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Why did you do that? 503 00:42:50,734 --> 00:42:51,569 I 504 00:42:53,153 --> 00:42:56,448 really wanted to climb Kilimanjaro. 505 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 Or at least see the northern lights. 506 00:43:19,013 --> 00:43:21,181 Grandma… 507 00:43:38,240 --> 00:43:41,410 Hey, I think we can do better. Let's do one more take. 508 00:43:42,202 --> 00:43:44,622 Okay, three, two… 509 00:43:45,122 --> 00:43:45,956 Action. 510 00:43:57,384 --> 00:43:58,218 Chae-ni. 511 00:43:59,595 --> 00:44:00,679 Chae-ni? 512 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 What's wrong with her? 513 00:44:02,473 --> 00:44:03,390 Chae-ni. 514 00:44:28,791 --> 00:44:29,625 Delete that. 515 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 What? Why? 516 00:44:31,251 --> 00:44:32,419 Delete it. 517 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 What is it? 518 00:44:50,938 --> 00:44:52,815 What's wrong with Chae-ni? 519 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 And what's wrong with you? 520 00:44:56,235 --> 00:44:57,152 Chae-ni… 521 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 is dead. 522 00:45:09,915 --> 00:45:11,792 INCOMING CALL 523 00:45:15,587 --> 00:45:19,883 At 9:27 p.m. on a certain day and month in 1999, 524 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 ridiculous as it is, 525 00:45:23,011 --> 00:45:24,179 I really 526 00:45:25,973 --> 00:45:27,599 died just like this. 527 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 She better not be off somewhere causing trouble again. 528 00:45:33,313 --> 00:45:37,401 Thanks to you, Eunie, my life is so full of thrills. 529 00:45:39,862 --> 00:45:41,447 PRIVATE INVESTIGATOR, GU JUN-MO 530 00:45:50,122 --> 00:45:52,416 COLD CASES 531 00:45:52,499 --> 00:45:54,418 URBAN LEGENDS OF HAESEONG 532 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Yes, this is Gu Jun-mo. 533 00:46:02,176 --> 00:46:05,304 Hey, Jun-mo. I need you to do me a favor. 534 00:46:07,139 --> 00:46:08,140 What is it? 535 00:46:08,640 --> 00:46:10,267 Is Eun Chae-ni not answering again? 536 00:46:10,350 --> 00:46:13,437 Since you know, I'll just get to it. Go ahead and track her. 537 00:46:13,520 --> 00:46:16,940 Why bother paying for that again? She'll come home when it's time. 538 00:46:17,024 --> 00:46:18,150 Tell me about it. 539 00:46:18,650 --> 00:46:21,487 You could have done it for free if you were still a cop. 540 00:46:21,570 --> 00:46:22,988 Why quit and make me pay? 541 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 I'll look into it right away, ma'am. 542 00:46:36,960 --> 00:46:40,422 Chae-ni, I'm sorry. It's all my fault. 543 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 Don't die. Please don't die. 544 00:46:51,642 --> 00:46:52,768 I can't believe this. 545 00:46:53,268 --> 00:46:54,645 How is this possible? 546 00:46:55,354 --> 00:46:58,565 We didn't even lay a finger on her, so how could she just die? 547 00:46:59,775 --> 00:47:01,318 Who's going to believe this? 548 00:47:01,819 --> 00:47:03,070 And on top of that, 549 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 we're her kidnappers right now. 550 00:47:11,119 --> 00:47:14,498 Mr. Son, what are you doing? I told you to call an ambulance! 551 00:47:15,999 --> 00:47:17,084 It's too late. 552 00:47:17,167 --> 00:47:21,129 Just call them already. At this rate, we'll really lose Chae-ni! 553 00:47:21,213 --> 00:47:23,799 She's already dead! 554 00:47:24,299 --> 00:47:25,509 Her pupils are… 555 00:47:26,009 --> 00:47:29,888 Her pupils are dilated. 556 00:47:36,228 --> 00:47:38,564 Poor Chae-ni. 557 00:47:39,439 --> 00:47:41,358 What about her poor grandma? 558 00:47:42,109 --> 00:47:44,027 And what about us? 559 00:47:52,077 --> 00:47:54,454 -For now, we hide her. -What? 560 00:47:55,205 --> 00:47:59,251 One wrong move, and we'll both be charged with kidnapping and murder. 561 00:48:01,295 --> 00:48:03,505 Still, that doesn't seem right. 562 00:48:04,006 --> 00:48:04,840 If we just 563 00:48:05,716 --> 00:48:08,051 explain that she died because of us-- 564 00:48:08,135 --> 00:48:10,596 And who would believe that 565 00:48:10,679 --> 00:48:12,973 when the mastermind up and died? 566 00:48:13,056 --> 00:48:15,475 Then what do we do now? 567 00:48:15,559 --> 00:48:17,311 That's why I'm saying we dump her. 568 00:48:19,187 --> 00:48:20,314 No, I mean… 569 00:48:22,232 --> 00:48:25,986 Chae-ni isn't trash! How could we just dump her? 570 00:48:26,486 --> 00:48:29,072 Chae-ni is my friend! 571 00:48:29,156 --> 00:48:33,994 No, I don't mean dump her. I meant that we should hide her. 572 00:48:34,494 --> 00:48:36,872 We'll just lay her to rest temporarily. 573 00:48:41,251 --> 00:48:43,545 Why… 574 00:48:44,504 --> 00:48:45,881 Chae-ni. 575 00:48:46,965 --> 00:48:49,635 Please close your eyes. 576 00:48:50,218 --> 00:48:53,263 Holy smokes, I'm so scared. 577 00:48:53,764 --> 00:48:56,016 Please just close your eyes. 578 00:49:00,187 --> 00:49:03,231 Chae-ni, I'm sorry. Close your eyes… 579 00:49:05,567 --> 00:49:06,610 I'm so scared. 580 00:49:09,529 --> 00:49:10,530 I'm freaking out! 581 00:49:12,866 --> 00:49:13,951 That's right. 582 00:49:14,451 --> 00:49:18,205 The one who orchestrated this kidnapping that hastened my death 583 00:49:18,747 --> 00:49:19,915 was me, Eun Chae-ni. 584 00:49:20,499 --> 00:49:22,918 You guys are so frustrating, seriously. 585 00:49:23,001 --> 00:49:26,922 You both wear masks, and one of you films while the other appears on camera with me. 586 00:49:27,005 --> 00:49:29,257 That's all you have to do. What's the fuss? 587 00:49:29,341 --> 00:49:30,842 That was the 50 million won 588 00:49:31,510 --> 00:49:33,011 you said you'd be getting? 589 00:49:33,512 --> 00:49:34,346 Oh, come on! 590 00:49:35,013 --> 00:49:37,599 I'll receive the money and give you your shares. 591 00:49:37,683 --> 00:49:39,851 There's no way we'll get caught. 592 00:49:39,935 --> 00:49:41,269 Don't you know I'm smart? 593 00:49:41,770 --> 00:49:43,397 If you can't trust me, 594 00:49:43,939 --> 00:49:44,856 trust my brain. 595 00:49:44,940 --> 00:49:49,444 Isn't it unfair if you get 50 million, and we only get 5 million won apiece? 596 00:49:49,528 --> 00:49:50,988 Then count yourself out. 597 00:49:51,071 --> 00:49:53,031 Do you want to film or should I? 598 00:49:53,115 --> 00:49:54,658 Seriously? 599 00:49:55,409 --> 00:49:57,995 I'd feel so guilty toward your grandma. 600 00:49:58,078 --> 00:50:00,831 How could we stab her in the back like this? 601 00:50:00,914 --> 00:50:02,791 Why don't you think it through again? 602 00:50:04,167 --> 00:50:07,170 I'm sure you've built up more than just debt against Grandma. 603 00:50:09,464 --> 00:50:10,841 Think about it. 604 00:50:10,924 --> 00:50:12,968 All those years of Grandma's bullying. 605 00:50:17,222 --> 00:50:21,059 But why now? Why do you suddenly want to go on a trip? 606 00:50:22,394 --> 00:50:23,228 Just because. 607 00:50:23,729 --> 00:50:27,107 If I don't go now, I don't think I'll ever get to go. 608 00:50:28,358 --> 00:50:31,361 That's true. You'd never earn enough peeling onions. 609 00:50:31,445 --> 00:50:34,156 But still, isn't this a little too… 610 00:50:34,239 --> 00:50:37,117 I'm worried about both your heart and your grandma. 611 00:50:37,200 --> 00:50:41,580 I left her a letter. She'll understand once she reads it. 612 00:50:42,664 --> 00:50:44,916 Just help me out, will you? 613 00:50:45,584 --> 00:50:47,961 I'm really excited right now. 614 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 I haven't felt this alive in a long time. 615 00:51:10,776 --> 00:51:12,944 Are you sure you're not just pretending to push? 616 00:51:14,780 --> 00:51:17,783 This is me pushing with all my strength. 617 00:51:18,283 --> 00:51:19,326 So, 618 00:51:20,327 --> 00:51:21,745 where are we gonna dump her? 619 00:51:21,828 --> 00:51:25,332 We're not dumping her. This is temporary! Temporarily laying her to rest. 620 00:51:25,415 --> 00:51:28,585 Exactly. Where are we gonna dump Chae-ni… 621 00:51:31,963 --> 00:51:32,839 Chae-ni. 622 00:51:34,716 --> 00:51:37,219 Mr. Son, Chae-ni won't close her eyes. 623 00:51:45,519 --> 00:51:46,603 We're here. 624 00:51:47,813 --> 00:51:48,647 This is it. 625 00:51:50,315 --> 00:51:51,900 People rarely come here, 626 00:51:52,609 --> 00:51:54,069 and there are no cameras. 627 00:51:54,569 --> 00:51:56,988 A place the authorities will never look, 628 00:51:57,072 --> 00:51:59,282 abandoned even by its landowner. 629 00:51:59,825 --> 00:52:01,368 A land of tragedy. 630 00:52:01,868 --> 00:52:06,623 Mr. Son, are you sure we really have to go this far? 631 00:52:11,086 --> 00:52:13,547 Just until we come up with alibis, okay? 632 00:52:14,256 --> 00:52:15,841 Chae-ni will understand. 633 00:52:16,341 --> 00:52:20,053 She wouldn't like it if we were blamed for something she planned. 634 00:52:21,138 --> 00:52:22,097 Got it? 635 00:52:23,557 --> 00:52:24,391 Let's go. 636 00:52:29,146 --> 00:52:29,980 Be gentle. 637 00:52:35,861 --> 00:52:36,903 Let's switch. 638 00:52:46,746 --> 00:52:47,581 Lift her. 639 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 Careful on the way down. 640 00:52:54,629 --> 00:52:55,797 Okay. 641 00:52:56,298 --> 00:52:57,174 All right. 642 00:52:57,924 --> 00:52:59,301 One, two… 643 00:52:59,885 --> 00:53:01,094 Excuse me. 644 00:53:13,398 --> 00:53:14,357 Mr. Son Gyeong-hun? 645 00:53:14,441 --> 00:53:15,358 Yes. 646 00:53:19,696 --> 00:53:21,031 What are you doing here? 647 00:53:23,366 --> 00:53:26,036 You raise daily complaints about dumping on these grounds, 648 00:53:26,119 --> 00:53:27,746 then dump trash here yourself? 649 00:53:30,749 --> 00:53:33,335 The oddball from City Hall? 650 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 Why are you here? 651 00:53:35,253 --> 00:53:37,923 Because someone grumbled that we weren't doing inspections. 652 00:53:38,006 --> 00:53:40,091 You said it'd be no use even if you did. 653 00:53:41,343 --> 00:53:45,305 That you were stuck without the landowner. Oh, whatever. Just go. 654 00:53:45,388 --> 00:53:47,140 I'm withdrawing my complaint. Withdrawn. 655 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 What's that… 656 00:53:56,900 --> 00:53:57,817 behind you? 657 00:54:04,491 --> 00:54:05,492 What… 658 00:54:36,648 --> 00:54:37,565 What 659 00:54:38,984 --> 00:54:39,943 is that? 660 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 A mannequin. 661 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 You expect me to believe that? 662 00:55:34,122 --> 00:55:35,457 We didn't kill her! 663 00:56:05,904 --> 00:56:07,238 The two of you… 664 00:56:07,739 --> 00:56:09,657 Were you trying to dispose of a dead body? 665 00:56:10,241 --> 00:56:11,993 Dispose of a body? No, that's not… 666 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 We… 667 00:56:14,788 --> 00:56:16,414 You see, we… 668 00:56:16,498 --> 00:56:18,792 At first, we were just pretending to kidnap her-- 669 00:56:18,875 --> 00:56:20,210 A kidnapping and murder? 670 00:56:20,293 --> 00:56:22,837 No, we didn't! 671 00:56:23,380 --> 00:56:25,090 I swear we didn't even touch her. 672 00:56:25,882 --> 00:56:28,134 She just died on her own. 673 00:56:28,718 --> 00:56:30,804 Chae-ni! 674 00:56:31,971 --> 00:56:34,933 Do you think we wanted to do this? 675 00:56:35,016 --> 00:56:37,018 She's our neighbor! 676 00:56:38,186 --> 00:56:42,690 We even know the old lady who runs Hearty House. 677 00:56:42,774 --> 00:56:45,193 Do you really think we wanted to do this? 678 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 By Hearty House, do you mean… 679 00:56:48,154 --> 00:56:50,573 You mean that so-called trainwreck, right? 680 00:56:50,657 --> 00:56:51,616 Yes. 681 00:56:52,700 --> 00:56:54,828 Chae-ni! 682 00:56:57,497 --> 00:56:59,749 Chae-ni! 683 00:57:00,500 --> 00:57:02,836 Chae-ni! Chae… 684 00:57:05,755 --> 00:57:06,589 Chae-ni? 685 00:57:07,674 --> 00:57:09,175 Chae-ni, where did she go? 686 00:57:09,259 --> 00:57:11,052 -Mr. Son, where'd she go? -Where is she? 687 00:57:11,136 --> 00:57:12,762 Where is she? She was right here. 688 00:57:13,388 --> 00:57:15,682 -Chae-ni. Where? -Go check over there. 689 00:57:17,600 --> 00:57:18,768 -Chae-ni. -Chae-ni! 690 00:57:18,852 --> 00:57:20,145 Chae-ni! 691 00:57:20,228 --> 00:57:21,521 -Chae-ni! -Chae-ni? 692 00:57:21,604 --> 00:57:23,648 -Chae-ni. -Chae-ni! 693 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Chae-ni. 694 00:57:26,651 --> 00:57:29,571 What's going on here? Do you have another accomplice? 695 00:57:30,155 --> 00:57:32,490 -No! -No! 696 00:57:32,574 --> 00:57:35,076 Then where did the body go? What did you do with it? 697 00:57:35,994 --> 00:57:37,078 Is there someone else? 698 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 No, there isn't! 699 00:57:40,582 --> 00:57:42,834 We really didn't do it. 700 00:57:43,418 --> 00:57:47,797 But given the circumstances, anyone would think that we did it, 701 00:57:48,298 --> 00:57:52,177 so we were just going to leave her here temporarily. 702 00:57:54,304 --> 00:57:56,556 If you don't tell me, I'm calling the cops. 703 00:57:56,639 --> 00:57:58,641 -Sir, please. -Where's your accomplice? 704 00:57:59,851 --> 00:58:00,768 I'll do it. 705 00:58:00,852 --> 00:58:02,937 Mr. Oddball! Just a second. 706 00:58:04,606 --> 00:58:06,483 Just hear me out for a… 707 00:58:06,566 --> 00:58:07,484 Mr. Oddball! 708 00:58:08,735 --> 00:58:09,986 Let go! 709 00:58:13,281 --> 00:58:14,782 No, please. 710 00:58:14,866 --> 00:58:15,742 Let go! 711 00:58:16,242 --> 00:58:19,162 -Let go of me! -Mr. Oddball, sir. 712 00:58:19,245 --> 00:58:20,955 Sir Oddball, please! 713 00:58:22,415 --> 00:58:24,250 You can't call the cops! 714 00:58:24,876 --> 00:58:26,794 She really did die on her own. 715 00:58:27,420 --> 00:58:29,589 But if you report it as a kidnapping and murder, 716 00:58:29,672 --> 00:58:31,508 we'll definitely be charged 717 00:58:31,591 --> 00:58:34,010 as the culprits! 718 00:58:34,802 --> 00:58:36,846 Hello? 719 00:58:36,930 --> 00:58:39,766 Hello? Did I just hear you say a kidnapping and murder? 720 00:58:42,477 --> 00:58:44,020 No! 721 00:58:44,103 --> 00:58:45,980 That's not it! 722 00:58:46,064 --> 00:58:47,815 We're innocent! 723 00:59:07,418 --> 00:59:10,255 This is 112. We traced your number due to the urgency. 724 00:59:10,338 --> 00:59:13,299 Where are you right now, sir? Are you safe? 725 00:59:14,217 --> 00:59:15,718 Is this Mr. Lee Un-jeong? 726 00:59:16,219 --> 00:59:17,804 What's the situation right now? 727 00:59:19,764 --> 00:59:23,518 A squad car has been dispatched, so please hang in there. 728 00:59:23,601 --> 00:59:25,186 A car has been dispatched! 729 00:59:25,979 --> 00:59:28,731 We're done for! 730 00:59:29,691 --> 00:59:32,026 Oh no! 731 00:59:32,694 --> 00:59:34,070 No! 732 00:59:36,447 --> 00:59:43,454 HEARTY HOUSE 733 00:59:49,752 --> 00:59:51,421 -Get out of there. -I can't. 734 00:59:51,504 --> 00:59:53,256 -Hey, just a moment. -What's your name? 735 00:59:53,339 --> 00:59:54,591 Don't come closer. 736 00:59:54,674 --> 00:59:56,676 I need your name, sir. 737 00:59:57,677 --> 00:59:59,262 -Get over here. -Seriously? 738 00:59:59,345 --> 01:00:00,763 Just stay right here, then. 739 01:00:01,931 --> 01:00:03,433 God, it stinks. 740 01:00:04,726 --> 01:00:06,853 Wait, time out! 741 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 -Mr. Lee Un-jeong, you called it in? -Yes. 742 01:00:09,856 --> 01:00:11,232 I told you I didn't do it. 743 01:00:11,316 --> 01:00:15,528 I witnessed those two men trying to dispose of a woman's dead body. 744 01:00:17,989 --> 01:00:19,240 So where's the body? 745 01:00:19,824 --> 01:00:22,994 I think their accomplice hid it while they distracted me. 746 01:00:23,077 --> 01:00:24,370 It disappeared. 747 01:00:27,290 --> 01:00:29,917 And the victim was Ms. Eun Chae-ni of Hearty House? 748 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Yes. 749 01:00:32,503 --> 01:00:33,546 I believe so. 750 01:00:33,630 --> 01:00:35,798 Are you talking about that woman over there? 751 01:00:38,593 --> 01:00:40,553 Yes, that's right. 752 01:00:58,196 --> 01:01:00,031 Isn't that Chae-ni? 753 01:01:21,886 --> 01:01:22,720 I… 754 01:01:24,514 --> 01:01:25,390 That woman… 755 01:01:26,933 --> 01:01:28,726 was definitely dead. 756 01:01:55,002 --> 01:01:56,504 Let go! 757 01:06:08,339 --> 01:06:13,344 Subtitle translation by: Jimin Choi 53891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.