All language subtitles for Strangers-from-Hell.2019.Ep10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,384 NO OUTSIDE VISITORS ALLOWED IN THE RESIDENCE 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,378 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS 3 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 AND INCIDENTS APPEARING IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:00:49,090 --> 00:00:52,010 EDEN RESIDENCE 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,398 What's with this residence? 6 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 Let's go, Jong-u. 7 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 What are you doing? Let's go inside. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,011 OFFICER SO JEONG-HWA 9 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 Yes, Jong-u. Hello? 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,359 Jong-u, are you listening? 11 00:01:50,193 --> 00:01:51,152 Jong-u. 12 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 You were right. 13 00:01:53,822 --> 00:01:56,407 I think those people are a group of murderers. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,576 We received a report at our patrol division today-- 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 I'm about to go up to the residence. 16 00:02:02,038 --> 00:02:04,541 Jong-u, you can't go in there. 17 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 My girlfriend is locked up in here. 18 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 What? Your girlfriend? 19 00:02:10,880 --> 00:02:13,383 Oh, okay, then... 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 Then I'll be there. 21 00:02:15,760 --> 00:02:18,388 -So-- -Then Ji-eun could fall in bigger danger. 22 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 What they want is 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 for me to show up. 24 00:02:24,018 --> 00:02:27,147 Once I show up, they'll let her go. 25 00:02:27,230 --> 00:02:30,358 Jong-u. If you go in there, you'll both get hurt. 26 00:02:30,441 --> 00:02:33,862 So stay there, please. I'll come over. 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,155 I have to go. 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 It will never end if I don't go. 29 00:02:41,077 --> 00:02:42,620 Jong-u... 30 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 Darn it. 31 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 -Jeong-hwa! We got the analysis result -What? 32 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 of the knife found on the scene, 33 00:02:49,419 --> 00:02:51,421 and it looks like it belonged to the missing An Hui-jung. 34 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 -What? -So Special Detective Division 35 00:02:53,673 --> 00:02:55,842 will investigate him as a suspect, not a missing person. 36 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 No one would leave the evidence like that. 37 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 Wait, everyone is here. Where are you going? 38 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Jong-u just called. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 -He's going into the residence. -Jeong-hwa, that's-- 40 00:03:03,558 --> 00:03:05,852 I'm going in there. Call me if something happens. 41 00:03:05,935 --> 00:03:06,936 Wait... 42 00:03:09,772 --> 00:03:10,982 And Hyeon-ho. 43 00:03:11,608 --> 00:03:14,485 If you can't reach me, please come for me. 44 00:03:23,828 --> 00:03:25,747 -Chang-hyeon. -Yes? 45 00:03:25,830 --> 00:03:29,542 If something seems dangerous, you have to get out immediately, okay? 46 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Hey, I used to be in the judo club. 47 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 -You have to come out immediately. -Okay. 48 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 What's that? 49 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 They're in here right now. 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Damn it. 51 00:04:00,031 --> 00:04:01,115 Be careful. 52 00:04:23,179 --> 00:04:24,430 The case... 53 00:04:26,599 --> 00:04:27,892 I got it. 54 00:04:51,207 --> 00:04:53,042 I don't think anyone is here. 55 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 What is it? 56 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Be careful. 57 00:05:38,087 --> 00:05:42,133 I'VE BEEN WAITING FOR YOU 58 00:05:42,258 --> 00:05:44,218 Jong-u, maybe they're somewhere else. 59 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 They're here right now. 60 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 What are you doing? 61 00:06:39,690 --> 00:06:41,234 What are you doing? Get up. 62 00:06:41,567 --> 00:06:44,362 I suddenly got drowsy now that I feel relieved. 63 00:06:44,445 --> 00:06:46,447 Hey, we haven't found Ji-eun yet. 64 00:06:46,697 --> 00:06:48,991 Why don't you grab your laptop first? 65 00:06:49,826 --> 00:06:52,286 You said all of your works are in there. 66 00:06:59,168 --> 00:07:00,962 Hey, did... 67 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 Hey, did you drink this? 68 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 -What? -Did you drink this? 69 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 You can't just grab anything and drink it. 70 00:07:14,308 --> 00:07:17,812 Jong-u. I can't seem to move at all. 71 00:07:17,895 --> 00:07:21,524 Hey, wake up. Wake up. Get up. 72 00:08:39,519 --> 00:08:43,397 Goodness, why are you so surprised? 73 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Why are you on the desk? 74 00:08:56,285 --> 00:08:59,205 Where's Ji-eun? Where is she? 75 00:08:59,288 --> 00:09:00,915 Goodness, man. 76 00:09:00,998 --> 00:09:04,043 Why are you looking for your girlfriend here? 77 00:09:04,126 --> 00:09:05,211 Isn't that so? 78 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 Should I look for her first? 79 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Stop saying bullshit and tell that asshole to come out. 80 00:09:12,927 --> 00:09:15,972 -Gosh, you're so scary. -Tell that asshole to come out right now! 81 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 Over there. 82 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Ta-da. 83 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 I knew you'd be back. 84 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 What did you do to Ji-eun? 85 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 What did you do with Ji-eun? 86 00:09:29,694 --> 00:09:32,613 You already know what happened to her. 87 00:09:34,532 --> 00:09:38,578 Cut the crap before I kill you. 88 00:09:39,996 --> 00:09:43,165 Okay, then. Kill him with this. 89 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Then I'll let your girlfriend live. 90 00:09:45,376 --> 00:09:46,294 What? 91 00:09:49,672 --> 00:09:53,009 You have no other choice. Why are you hesitating? 92 00:09:54,885 --> 00:09:56,637 -What's this? -When I went to fix my laptop, 93 00:09:56,762 --> 00:09:58,431 they were giving away prizes right out front. 94 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 This is actually the prize for the last place. 95 00:10:00,641 --> 00:10:03,519 It's cute. I'll put it on my bag. Thanks. 96 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Okay. 97 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 That... That sounds fun. 98 00:10:12,653 --> 00:10:13,904 This is awesome. 99 00:10:16,907 --> 00:10:20,202 Jong-u, what's that asshole saying? 100 00:10:22,455 --> 00:10:23,539 No, right? 101 00:10:25,625 --> 00:10:26,584 Jong-u. 102 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 That looks fun. 103 00:10:50,107 --> 00:10:53,527 Hey, the moment you touch that, you'll lose your hands. 104 00:10:54,487 --> 00:10:56,113 Looks great. 105 00:10:57,573 --> 00:11:00,493 Moray. Tuna. 106 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 Snakehead fish. 107 00:11:03,496 --> 00:11:05,247 Should we sell you at Jagalchi Market? 108 00:12:07,768 --> 00:12:11,480 This was a novel I started writing in this residence. 109 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Yes. 110 00:12:16,444 --> 00:12:18,863 Until the day I came to this place, 111 00:12:19,488 --> 00:12:21,615 I always thought the world I lived in was hell, 112 00:12:22,158 --> 00:12:23,742 not this place. 113 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 Living in dire poverty, 114 00:12:32,751 --> 00:12:34,503 my brother who drags me down, 115 00:12:36,088 --> 00:12:37,631 my poor mom, 116 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 and the army and college. 117 00:12:43,095 --> 00:12:44,054 However, 118 00:12:45,222 --> 00:12:47,349 the real hell was this place. 119 00:12:50,478 --> 00:12:54,064 A horrendous hell created by strangers. 120 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Goodness, that was for your brother. 121 00:13:05,743 --> 00:13:07,495 My goodness. This isn't good. 122 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 I'm in such a hurry that this won't even work. 123 00:13:10,164 --> 00:13:11,373 Jong-u! 124 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 Jong-u, give me a second. I'm all done. 125 00:13:16,128 --> 00:13:17,379 No, I'm late. 126 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 Bye. 127 00:13:33,812 --> 00:13:35,314 Jong-u, I'm all done. 128 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 -I have to go. It's okay. -Wait just a little. I'm done! 129 00:13:37,983 --> 00:13:40,819 Jong-u! Goodness, take this. 130 00:13:40,903 --> 00:13:44,240 -Take this. Take it. Here. -I... Okay, go. Bye. 131 00:13:44,323 --> 00:13:47,326 Make sure you eat well no matter how busy you are. 132 00:13:47,409 --> 00:13:48,786 Okay, I'll manage. 133 00:13:48,869 --> 00:13:49,870 Jong-u. 134 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 Be careful with people. 135 00:13:54,750 --> 00:13:57,169 People are the most frightening above anything else. 136 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 Ji-eun. 137 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 Ji-eun. 138 00:14:24,488 --> 00:14:25,531 Ji-eun... 139 00:14:28,576 --> 00:14:29,660 Ji-eun. 140 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Min Ji-eun! 141 00:14:34,790 --> 00:14:36,083 Ji-eun! 142 00:14:39,211 --> 00:14:42,673 How's the moment when your speculation gets confirmed? 143 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Isn't it electrifying? 144 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 What have you done to her? 145 00:14:47,261 --> 00:14:49,930 What have you done to Ji-eun? 146 00:14:51,390 --> 00:14:53,100 I had to finish this. 147 00:14:54,393 --> 00:14:57,938 This right here. This is Ji-eun's. 148 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Isn't it pretty? 149 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 What have you done? 150 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 What have you done? 151 00:15:12,786 --> 00:15:14,830 She's not dead yet. 152 00:15:16,248 --> 00:15:18,834 I just put her to sleep. That's all. 153 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 Listen up 154 00:15:33,307 --> 00:15:35,225 to what I'm about to say. 155 00:15:37,853 --> 00:15:41,106 This is something 156 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 you'll find interesting too. 157 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 I'll let you live. 158 00:16:32,324 --> 00:16:33,659 Jong-u! 159 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 Who is it? 160 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 Oh, my. 161 00:16:44,336 --> 00:16:45,713 Are you going to shoot me with that? 162 00:16:45,796 --> 00:16:47,089 Freeze. 163 00:16:48,257 --> 00:16:50,801 Officer, you're way too casual with your language. 164 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 What did I do wrong? 165 00:16:52,636 --> 00:16:53,929 Where's Yoon Jong-u? 166 00:16:54,346 --> 00:16:58,017 Why do you ask me that? Didn't he come here with you? 167 00:17:01,854 --> 00:17:02,771 Jong-u. 168 00:17:03,272 --> 00:17:06,191 It's me, Jeong-hwa. Scream out if you're here. Jong-u! 169 00:17:06,316 --> 00:17:09,528 My goodness, you're scaring me. 170 00:17:09,903 --> 00:17:12,740 I don't think you should do that. 171 00:17:18,662 --> 00:17:20,164 Jeong-hwa, what's this sound? 172 00:17:20,372 --> 00:17:21,832 Where are you? 173 00:17:22,791 --> 00:17:25,919 Jeong-hwa. What... Jeong-hwa! 174 00:17:26,420 --> 00:17:30,215 Jeong-hwa. Hey, are you all right? Corporal Park! 175 00:17:30,674 --> 00:17:32,509 Jeong-hwa, where are you? Are you at the residence? 176 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 Why can't you do your job properly? 177 00:17:51,528 --> 00:17:54,656 We'll be leaving anyway. 178 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Lock her up in the basement. 179 00:17:57,409 --> 00:18:00,079 Not the fourth floor, but the basement? 180 00:18:00,162 --> 00:18:03,290 The handsome young man is on the fourth floor. 181 00:18:04,249 --> 00:18:06,960 We need to let him be alone with that guy. 182 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 I think the police will be here soon. 183 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 They don't even have a warrant. What can they do? 184 00:18:14,343 --> 00:18:16,470 I'll manage, so get rid of her. 185 00:18:16,553 --> 00:18:19,973 Goodness, you're getting into your character again. 186 00:18:20,766 --> 00:18:23,894 I always wanted to be an actress. 187 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Use your brain. 188 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Hey, look at this. 189 00:19:42,472 --> 00:19:44,558 That woman pushed me like this. 190 00:19:44,641 --> 00:19:48,187 That must have hurt. But ma'am, I think this is a misunderstanding. 191 00:19:48,270 --> 00:19:51,481 What misunderstanding? You need to arrest her now! 192 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 If you don't, I'll report her. 193 00:19:53,358 --> 00:19:56,361 -Ma'am-- -I'm sorry, ma'am, but Jeong-hwa did that? 194 00:19:56,445 --> 00:19:58,238 Are you saying I'm lying? 195 00:19:58,363 --> 00:19:59,573 We can't reach her right now. 196 00:19:59,656 --> 00:20:02,326 Why would I ever make up such a lie? 197 00:20:02,409 --> 00:20:04,661 Please calm down a little. 198 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 Then we'll check if she's here or not before we go. 199 00:20:06,997 --> 00:20:09,708 What's with you? How many times do I have to tell you? 200 00:20:09,791 --> 00:20:11,960 That bitch grabbed my arm and threw me on the floor! 201 00:20:12,044 --> 00:20:14,588 -Don't call her a bitch. Don't say that! -Hey, stop. 202 00:20:14,671 --> 00:20:15,923 What else would I call her, then? 203 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 -Calm down. -She just called her a bitch. 204 00:20:18,759 --> 00:20:21,428 -Goodness, my poor life. -Calm down. 205 00:20:21,511 --> 00:20:24,556 Ma'am, then we'll call an ambulance for you. Please go inside. 206 00:20:24,640 --> 00:20:26,642 -Corporal, we have to check. -I think this is a bump. 207 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 We'll take a measure once we get a hold of her. 208 00:20:29,603 --> 00:20:31,021 Okay, then. Goodness. 209 00:20:31,104 --> 00:20:34,066 She's not a police officer, but a thug. 210 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 -Hey, come. -Goodness, my head hurts. 211 00:20:37,110 --> 00:20:39,363 How can she be like that? 212 00:20:39,446 --> 00:20:41,782 Goodness. How can she do that? 213 00:20:48,830 --> 00:20:50,874 -She won't pick up, right? -Her phone is off. 214 00:20:50,958 --> 00:20:53,293 -It's not like there's no signal. -Do you have a warrant? 215 00:20:53,377 --> 00:20:55,420 We can only go in with a warrant. 216 00:20:55,504 --> 00:20:56,713 But her phone is still-- 217 00:20:56,797 --> 00:21:00,425 She could have just turned it off. Come on out. 218 00:21:32,249 --> 00:21:35,544 When will you publish the article? 219 00:21:35,627 --> 00:21:37,462 It'll come out tonight. 220 00:21:38,171 --> 00:21:39,715 It'll be a huge issue once it gets published. 221 00:21:40,340 --> 00:21:44,219 I'll write some comments once it's published. 222 00:21:44,553 --> 00:21:48,890 Cho Yu-cheol. 223 00:21:50,058 --> 00:21:52,936 CHO YU-CHEOL 224 00:21:56,982 --> 00:21:59,192 Died? Died? 225 00:22:04,114 --> 00:22:05,699 FREELANCE REPORTER, CHO YU-CHEOL FOUND MURDERED 226 00:22:05,782 --> 00:22:08,910 Did... Did he notice something? 227 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 You can wrap this up. 228 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 Really? 229 00:22:12,748 --> 00:22:13,623 Yes, 230 00:22:13,915 --> 00:22:17,377 I have to be somewhere. 231 00:22:17,502 --> 00:22:18,628 Where? 232 00:22:19,838 --> 00:22:22,007 We need to get rid of 233 00:22:22,090 --> 00:22:24,551 some smelly things before we get out of here. 234 00:22:24,634 --> 00:22:29,097 Damn it, when did he die? Damn it. 235 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 When did he die? 236 00:23:24,945 --> 00:23:27,739 POLICE 237 00:23:41,169 --> 00:23:45,924 Ms. Um didn't kill this cutie 238 00:23:47,217 --> 00:23:49,302 and hid her here. 239 00:23:58,145 --> 00:23:59,771 She's so soft. 240 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 She seems very easy to cut through. 241 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 Mr. Hong. 242 00:25:04,044 --> 00:25:06,713 So it was you who's been messing with my things. 243 00:25:07,589 --> 00:25:10,467 We shouldn't have to differentiate what's yours and mine. We're a family. 244 00:25:10,550 --> 00:25:13,178 A family? Since when? 245 00:25:53,969 --> 00:25:57,138 I told you not to mess with my stuff. 246 00:26:02,060 --> 00:26:05,313 Goodbye, Mr. Hong. Goodbye. 247 00:26:08,316 --> 00:26:11,152 Damn it, blood. Goodbye. 248 00:26:28,753 --> 00:26:31,256 We should probably get out of here soon. 249 00:26:32,048 --> 00:26:33,300 Wait. 250 00:26:35,844 --> 00:26:38,930 If you keep doing this, I can't wait any longer. 251 00:26:39,472 --> 00:26:42,475 We've suffered enough because of the young man. 252 00:26:43,393 --> 00:26:45,228 Do you still not trust me? 253 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 It's not that I don't trust you, 254 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 but I can't let you challenge me. 255 00:26:51,943 --> 00:26:54,988 Don't worry. You brought me up. 256 00:26:55,238 --> 00:26:56,281 Yes. 257 00:26:57,240 --> 00:26:59,826 You should keep your respect if you owe me. 258 00:27:03,663 --> 00:27:07,834 Right, and when we move out, let's go to a cooler place. 259 00:27:08,001 --> 00:27:08,918 Okay. 260 00:27:10,545 --> 00:27:12,714 Do you want to go see the man in room 303? 261 00:27:12,797 --> 00:27:15,050 He should be done by now. 262 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Really? 263 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 No. 264 00:27:20,847 --> 00:27:22,223 He's in the kitchen. 265 00:27:22,766 --> 00:27:23,933 That's new. 266 00:27:33,693 --> 00:27:37,614 Young man in room 303, let's play. 267 00:27:39,240 --> 00:27:40,116 Hey. 268 00:27:40,617 --> 00:27:41,493 What? 269 00:27:45,288 --> 00:27:47,624 I let him have his way, and this is how he repays? 270 00:27:49,292 --> 00:27:51,252 Are you trying to betray me? 271 00:28:08,853 --> 00:28:10,980 I know you're there. 272 00:28:17,862 --> 00:28:19,239 Where are you? 273 00:28:20,323 --> 00:28:22,450 Hide well. 274 00:28:24,702 --> 00:28:27,080 You need to listen to the director. 275 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 You shouldn't get so cheeky. 276 00:28:33,837 --> 00:28:35,213 Mun-jo. 277 00:28:39,467 --> 00:28:42,387 I brought up that orphan who was about to die, that bastard. 278 00:28:44,848 --> 00:28:46,057 Where are you? 279 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Where are you? 280 00:28:55,525 --> 00:28:57,527 If I had known you'd be like this, 281 00:28:57,652 --> 00:29:00,864 I would've killed that young lady in the basement. 282 00:29:55,919 --> 00:29:59,339 Ms. Um died. 283 00:30:02,342 --> 00:30:03,551 Deuk-su 284 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 died too. 285 00:30:12,101 --> 00:30:16,940 And now, you need to die too. 286 00:30:32,831 --> 00:30:35,166 What are you doing here? 287 00:30:42,382 --> 00:30:43,258 Why? 288 00:30:44,217 --> 00:30:46,094 Are you going to kill me with that? 289 00:30:46,302 --> 00:30:50,139 Damn it. You're awfully quick-witted. 290 00:30:50,223 --> 00:30:52,809 Come on. It's not that I'm quick-witted. 291 00:30:52,892 --> 00:30:55,019 You're just dumb. 292 00:30:55,770 --> 00:30:57,397 Shut up, you asshole! 293 00:31:04,863 --> 00:31:06,322 It hurts, doesn't it? 294 00:31:06,406 --> 00:31:09,367 It must hurt like shit. 295 00:31:11,077 --> 00:31:15,373 This is your problem. 296 00:31:17,208 --> 00:31:20,211 -You're so dumb. -What? 297 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 You should've pushed it all the way in! 298 00:31:28,011 --> 00:31:31,931 You can never kill me. 299 00:31:32,223 --> 00:31:33,391 Do you know why? 300 00:31:35,643 --> 00:31:39,814 Because there are too many of me in this world. 301 00:32:48,758 --> 00:32:50,969 Mr. An Hui-jung? 302 00:32:55,306 --> 00:32:56,349 Oh, no. 303 00:32:56,849 --> 00:32:59,310 Mr. An, are you okay? 304 00:32:59,477 --> 00:33:01,479 Goodness, Mr. An. 305 00:34:39,952 --> 00:34:42,371 What are you doing? Pick it up. 306 00:34:42,455 --> 00:34:43,289 Yes, sir. 307 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 This is Eunhye Patrol Division. 308 00:34:48,628 --> 00:34:49,587 Yes. 309 00:34:53,800 --> 00:34:54,842 Eden Residence? 310 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 Are you sure? 311 00:34:57,637 --> 00:34:59,639 Yes, all right. We'll be there right now. 312 00:35:01,432 --> 00:35:02,475 What is it? 313 00:35:02,558 --> 00:35:03,976 It's the sex offender tracking center. 314 00:35:04,060 --> 00:35:06,354 Someone's anklet was just destroyed at Eden Residence. 315 00:35:06,437 --> 00:35:07,438 What? 316 00:35:35,675 --> 00:35:37,510 Isn't this fun? 317 00:35:38,845 --> 00:35:41,848 You can kill anyone you want to kill 318 00:35:42,056 --> 00:35:43,975 and save anyone you want to save. 319 00:35:45,601 --> 00:35:48,062 It feels like being a deity. 320 00:35:49,814 --> 00:35:53,776 Babe, you and I can do anything together from now on. 321 00:35:54,944 --> 00:35:56,571 Aren't you excited already? 322 00:35:58,573 --> 00:35:59,866 Yes, I am excited 323 00:36:01,284 --> 00:36:03,369 that I'll get to kill you now. 324 00:36:12,128 --> 00:36:13,045 Okay. 325 00:36:14,338 --> 00:36:15,715 Then starting now, 326 00:36:16,340 --> 00:36:19,135 let's finish writing the ending of your novel, babe. 327 00:38:30,683 --> 00:38:33,394 You asshole! 328 00:40:48,737 --> 00:40:50,197 Let me ask you something. 329 00:40:52,783 --> 00:40:54,743 Why do you do this? 330 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 There's no reason. 331 00:41:00,666 --> 00:41:03,252 That's what people are made of. 332 00:41:04,753 --> 00:41:06,172 It's your instinct 333 00:41:07,298 --> 00:41:10,092 to chew each other out when we're with one another, 334 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 then grow tired as we watch them 335 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 suffer. 336 00:41:23,772 --> 00:41:24,648 No. 337 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Humans... 338 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 No matter how wicked someone is, humans don't do the things you do. 339 00:41:32,823 --> 00:41:34,366 I'm not sure. 340 00:41:38,746 --> 00:41:40,080 Babe, 341 00:41:41,665 --> 00:41:44,460 you enjoyed it when people here were starting 342 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 to die off. 343 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 You and I will be 344 00:41:54,094 --> 00:41:56,805 together forever. 345 00:41:56,889 --> 00:41:58,599 Stop with your crazy bullshit. 346 00:42:08,734 --> 00:42:12,905 This hell will be over once you die. 347 00:42:21,830 --> 00:42:24,500 You need to die in the most tormenting way. 348 00:42:25,501 --> 00:42:26,961 You fucking devil. 349 00:42:27,586 --> 00:42:29,171 I knew it, babe. 350 00:42:30,381 --> 00:42:31,632 You are 351 00:42:32,758 --> 00:42:34,843 the best piece of artwork I created. 352 00:43:50,127 --> 00:43:51,253 Are you in pain? 353 00:43:51,962 --> 00:43:54,590 What about your head, Jeong-hwa? 354 00:43:56,342 --> 00:43:57,760 Where's Jong-u? 355 00:43:58,052 --> 00:44:01,263 Jong-u... Jong-u is in the ambulance. 356 00:44:02,014 --> 00:44:03,432 Are you okay? 357 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 Gosh, what a relief. 358 00:44:09,647 --> 00:44:10,898 Goodness. 359 00:44:11,732 --> 00:44:12,900 Let's go, Jeong-hwa. 360 00:44:43,305 --> 00:44:44,932 SAEMTEO DENTAL CLINIC TEMPORARILY CLOSED 361 00:44:45,015 --> 00:44:46,934 What's "temporarily closed"? 362 00:45:08,122 --> 00:45:10,249 Where are you going? I'll give you a ride. 363 00:45:10,332 --> 00:45:12,501 I'll take the bus out front. 364 00:45:12,584 --> 00:45:14,837 I'll take the taxi over there. 365 00:45:15,003 --> 00:45:17,965 -Okay. Great work to this day. -Yes. 366 00:45:18,757 --> 00:45:19,800 Goodbye. 367 00:45:20,217 --> 00:45:21,218 Goodbye. 368 00:45:22,052 --> 00:45:22,970 Bye. 369 00:45:25,013 --> 00:45:26,348 Bye, Byeong-min. 370 00:45:34,189 --> 00:45:37,192 A grotesque case of serial murder broke out 371 00:45:37,276 --> 00:45:40,404 at a residence in Eunhye-dong, Seoul, by its residents 372 00:45:40,487 --> 00:45:43,782 such as Seo, twins named Byun, and Hong. 373 00:45:43,907 --> 00:45:47,828 They met at an orphanage 20 years ago and conspired to kill people. 374 00:45:47,911 --> 00:45:52,332 The murder of a family at a pension in Gyeonggi Province 375 00:45:52,416 --> 00:45:55,586 was also most likely to have been committed by them. 376 00:45:55,669 --> 00:45:59,173 -Yoon, a man who had been living in... -Director, have you heard of that case? 377 00:45:59,882 --> 00:46:03,343 Yes, of course. I heard Ji-eun is involved. 378 00:46:03,802 --> 00:46:06,305 Yes, she said her boyfriend writes, 379 00:46:06,847 --> 00:46:08,765 and he had been living in that residence. 380 00:46:09,016 --> 00:46:10,893 The comments are insane. 381 00:46:11,310 --> 00:46:13,854 People are saying her boyfriend was the murderer. 382 00:46:14,521 --> 00:46:16,398 This is why you shouldn't date just anyone. 383 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 He is being treated at a hospital. 384 00:46:18,901 --> 00:46:22,112 Hey, we should eat. What do you want? 385 00:46:22,738 --> 00:46:25,157 He's doing his best to cooperate... 386 00:46:25,365 --> 00:46:28,076 -Pizza? -Pizza? But you drank last night. 387 00:46:28,160 --> 00:46:30,120 Well, I want something greasy. 388 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 -Okay. Bo-min, let's order some pizza. -Okay. 389 00:46:32,831 --> 00:46:35,083 -There's a place out front. -Okay. 390 00:46:39,004 --> 00:46:40,631 Wow, he's awfully hurt. 391 00:46:41,840 --> 00:46:42,883 Mr. An Hui-jung. 392 00:46:44,384 --> 00:46:45,636 Well... 393 00:46:46,595 --> 00:46:48,013 Goodness, excuse me. 394 00:46:48,430 --> 00:46:52,434 I'm Detective Lee Gwang-jae, Detective Cha Seong-ryeol's colleague. 395 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 You know him, don't you? He... 396 00:46:55,354 --> 00:46:58,273 -Excuse me, is he unable to speak? -Yes, he cannot speak. 397 00:47:02,152 --> 00:47:05,531 Hey, I'm sure you don't want to remember, 398 00:47:05,614 --> 00:47:07,866 but we came in need of your testimony. 399 00:47:08,575 --> 00:47:09,785 -Hey. -Okay. 400 00:47:10,536 --> 00:47:11,995 Sir, let me ask you something. 401 00:47:12,829 --> 00:47:15,666 People tried to kill you at Eden Residence, didn't they? 402 00:47:16,291 --> 00:47:17,543 Who were they? 403 00:47:22,047 --> 00:47:24,508 It's okay. They aren't here right now. 404 00:47:56,373 --> 00:47:58,083 So they all tried to kill you? 405 00:48:00,294 --> 00:48:01,670 What about Mr. Yoon Jong-u? 406 00:48:04,214 --> 00:48:05,924 Oh, Mr. Yoon Jong-u? 407 00:48:08,010 --> 00:48:10,262 He was pretty normal. 408 00:48:10,679 --> 00:48:13,432 He was just like any other guys at his age. 409 00:48:15,100 --> 00:48:16,977 He didn't talk much. 410 00:48:19,187 --> 00:48:22,816 But he had a bad habit whenever he got drunk. 411 00:48:23,609 --> 00:48:26,028 That's when I knew he had a temper. 412 00:48:26,945 --> 00:48:29,656 But he seemed pretty cheerful when he first came, 413 00:48:29,865 --> 00:48:32,200 but he kept getting darker and darker. 414 00:48:33,410 --> 00:48:36,538 He'd offer to do overtime even before we told him. 415 00:48:38,457 --> 00:48:41,585 It seemed like he was reluctant to go home. 416 00:48:41,668 --> 00:48:44,254 He said he didn't want to go back to that residence. 417 00:48:44,755 --> 00:48:46,923 His face would get gloomy 418 00:48:47,007 --> 00:48:49,885 when Mr. Shin brought up that place. 419 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 Oh, right. One time, 420 00:48:53,221 --> 00:48:56,808 Reporter Cho was alone in the office with him. 421 00:48:56,892 --> 00:49:00,646 He said he got a creepy vibe from him. 422 00:49:01,521 --> 00:49:03,398 -"Creepy vibe"? -Yes. 423 00:49:04,650 --> 00:49:08,445 He brought up a story about a murderer like it's nothing. 424 00:49:09,029 --> 00:49:12,908 And he was really scary when he beat up Mr. Park. 425 00:49:12,991 --> 00:49:16,495 I... I was assaulted at the office with a keyboard. 426 00:49:16,953 --> 00:49:18,330 I was going to sue him. 427 00:49:19,748 --> 00:49:23,752 That asshole was a crazy jerk. 428 00:49:25,837 --> 00:49:28,757 Look... Look at this. I got eight stitches. 429 00:49:29,383 --> 00:49:31,593 I... I didn't even do anything. 430 00:49:32,719 --> 00:49:35,639 Damn it. 431 00:49:35,931 --> 00:49:38,141 But still, the CEO... 432 00:49:38,850 --> 00:49:42,104 He definitely conspired with that asshole and killed him. 433 00:49:42,813 --> 00:49:44,481 Definitely. 100 percent. 434 00:49:44,564 --> 00:49:48,235 An asshole like that should stay away from this society. 435 00:49:48,568 --> 00:49:51,154 Please do that, detective. 436 00:49:51,238 --> 00:49:52,614 Jong-u heard 437 00:49:52,698 --> 00:49:55,992 Seo Mun-jo abducted his girlfriend 438 00:49:56,076 --> 00:49:57,494 and went to the residence. 439 00:49:57,828 --> 00:50:00,914 He called me before he went in. 440 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 What will happen to him? 441 00:50:06,712 --> 00:50:07,963 -Yoon Jong-u? -Yes. 442 00:50:09,798 --> 00:50:13,135 He was involved with Reporter Cho Yu-cheol and Shin Jae-ho, 443 00:50:14,469 --> 00:50:16,972 so we investigated him as one of our suspects. 444 00:50:17,055 --> 00:50:19,349 But there's no evidence that he was directly involved 445 00:50:19,433 --> 00:50:20,809 and the situation is the same. 446 00:50:21,017 --> 00:50:23,353 He said he killed Seo Mun-jo, 447 00:50:24,146 --> 00:50:28,608 but the field investigation result showed it could count as self-defense. 448 00:50:29,818 --> 00:50:30,652 I see. 449 00:50:31,445 --> 00:50:32,487 I'm relieved. 450 00:50:34,489 --> 00:50:38,243 Then did Seo Mun-jo kill everyone 451 00:50:38,326 --> 00:50:39,870 except for Hong Nam-bok? 452 00:50:39,953 --> 00:50:43,165 Yes, Hong Nam-bok was killed by Um Bok-sun, 453 00:50:43,248 --> 00:50:46,626 then Seo Mun-jo killed Um Bok-sun and Byun Deuk-jong. 454 00:50:47,127 --> 00:50:48,920 The circumstances look that way, 455 00:50:49,087 --> 00:50:51,465 and we also found his fingerprint and bloodstain. 456 00:50:52,424 --> 00:50:56,720 Then are they also the culprit of the pension murder case? 457 00:50:57,012 --> 00:50:58,013 Probably. 458 00:50:59,306 --> 00:51:01,099 -Officer. -Yes? 459 00:51:01,516 --> 00:51:05,228 Did you say you saw Um Bok-sun killing Hong Nam-bok? 460 00:51:06,188 --> 00:51:09,858 Yes, I was unconscious, but I heard the sound. 461 00:51:10,609 --> 00:51:12,235 That's odd. 462 00:51:18,867 --> 00:51:21,453 Ji-eun, I have a question. 463 00:51:33,131 --> 00:51:35,050 I'm sure it's tough to remember, 464 00:51:37,260 --> 00:51:40,597 but Jong-u said he killed Seo Mun-jo on the fourth floor. 465 00:51:41,389 --> 00:51:42,933 By any chance, 466 00:51:44,726 --> 00:51:48,188 if you heard something or remember anything... 467 00:51:49,981 --> 00:51:51,733 I don't really remember. 468 00:51:54,736 --> 00:51:59,282 But Jong-u was muttering something to himself. 469 00:51:59,449 --> 00:52:01,326 What was he saying? 470 00:52:01,743 --> 00:52:03,745 Please spare my life. 471 00:52:24,266 --> 00:52:25,433 Please spare my life. 472 00:52:27,352 --> 00:52:28,728 Please let me live. 473 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 It wasn't me. 474 00:52:34,568 --> 00:52:35,652 It wasn't me! 475 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 You need to die. 476 00:52:42,701 --> 00:52:45,161 I'm sorry. I don't remember. 477 00:52:47,539 --> 00:52:48,582 Yes, all right. 478 00:52:50,208 --> 00:52:53,211 I was worried when I heard you've been refusing to see anyone. 479 00:52:53,545 --> 00:52:55,630 I'm glad I got to see you. 480 00:52:58,633 --> 00:53:00,093 What do you think will happen? 481 00:53:01,052 --> 00:53:04,681 Oh, on the fourth floor of the residence and in the basement, 482 00:53:04,764 --> 00:53:09,352 we found lots of bloodstains of those who went missing. 483 00:53:09,436 --> 00:53:12,939 Since it's obvious that they did this, 484 00:53:13,023 --> 00:53:16,401 what you did will be considered as self-defense. 485 00:53:16,484 --> 00:53:18,778 And we have Mr. An Hui-jung's testimony too. 486 00:53:18,862 --> 00:53:20,864 You won't have to worry. 487 00:53:21,656 --> 00:53:23,617 -Those kids. -Pardon? 488 00:53:25,160 --> 00:53:26,620 What will happen to them? 489 00:53:33,460 --> 00:53:36,212 Good kids. Goodness. 490 00:53:38,131 --> 00:53:39,466 What do you think 491 00:53:40,884 --> 00:53:43,803 makes something good or evil? 492 00:53:46,389 --> 00:53:47,682 Yes? Well... 493 00:53:50,602 --> 00:53:51,728 I'm not sure. 494 00:53:54,814 --> 00:53:57,943 I'll go down to write again. 495 00:53:59,152 --> 00:54:01,988 Sure. Jong-u, get well soon. 496 00:54:02,489 --> 00:54:03,990 Don't worry too much. 497 00:54:04,074 --> 00:54:07,827 And lastly, there's something I wanted to ask. 498 00:54:09,913 --> 00:54:11,623 What really happened 499 00:54:14,542 --> 00:54:16,836 at the residence on that day? 500 00:54:18,880 --> 00:54:22,300 Then did Seo Mun-jo kill everyone? 501 00:54:22,384 --> 00:54:25,553 Yes, Hong Nam-bok was killed by Um Bok-sun, 502 00:54:25,637 --> 00:54:28,932 then Seo Mun-jo killed Um Bok-sun and Byun Deuk-jong. 503 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 -Officer. -Yes? 504 00:54:32,435 --> 00:54:36,189 Did you say you saw Um Bok-sun killing Hong Nam-bok? 505 00:54:37,315 --> 00:54:41,027 Yes, I was unconscious, but I heard the sound. 506 00:54:41,611 --> 00:54:43,196 That's odd. 507 00:54:44,155 --> 00:54:47,033 This is a little different from the murder at the pension. 508 00:54:47,867 --> 00:54:51,079 Back then, the suspect was someone more professional. 509 00:54:51,705 --> 00:54:53,873 It seemed like he was enjoying murder, 510 00:54:53,957 --> 00:54:56,418 and everything was done neatly. 511 00:54:57,002 --> 00:54:58,837 But this time, it's a bit different. 512 00:54:59,045 --> 00:55:00,630 It looks like it was done by an amateur. 513 00:55:00,964 --> 00:55:03,967 This suspect stabbed and beat up someone who already died again and again. 514 00:55:05,927 --> 00:55:08,054 It kind of seems like one person did all this. 515 00:55:08,555 --> 00:55:12,809 Did Seo Mun-jo really kill everyone? 516 00:55:12,892 --> 00:55:15,353 I'll get going now. 517 00:55:16,312 --> 00:55:17,897 Oh, sure. 518 00:55:38,543 --> 00:55:39,502 THE METAMORPHOSIS 519 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 Jong-u, 520 00:56:16,498 --> 00:56:17,874 I have to give you something. 521 00:56:17,957 --> 00:56:21,336 I found this on the fourth floor. It had your name on it. 522 00:56:21,419 --> 00:56:22,337 Here. 523 00:56:30,762 --> 00:56:34,599 Did you say you saw Um Bok-sun killing Hong Nam-bok? 524 00:56:34,682 --> 00:56:39,020 Yes, I was unconscious, but I heard the sound. 525 00:56:48,863 --> 00:56:52,617 Did Seo Mun-jo really kill everyone? 526 00:56:52,700 --> 00:56:54,160 That's odd. 527 00:56:55,120 --> 00:56:56,704 It looks like it was done by an amateur. 528 00:57:00,959 --> 00:57:03,586 This suspect stabbed and beat up someone who already died again and again. 529 00:57:04,671 --> 00:57:06,256 It's not very neat. 530 00:57:11,553 --> 00:57:13,388 It kind of seems like one person did all this. 531 00:57:21,729 --> 00:57:22,814 People like you 532 00:57:23,773 --> 00:57:25,150 don't deserve to live. 533 00:57:25,233 --> 00:57:28,486 No, I should have killed you before. 534 00:57:31,614 --> 00:57:34,492 Did that asshole tell you to kill everyone? 535 00:57:34,576 --> 00:57:36,327 Go rot in hell. 536 00:57:36,703 --> 00:57:38,204 You're awfully 537 00:57:38,955 --> 00:57:41,749 quick-witted. 538 00:57:41,833 --> 00:57:43,877 It's not that I'm quick-witted. 539 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 You're just dumb. 540 00:57:45,920 --> 00:57:48,381 Die! Die! 541 00:57:48,673 --> 00:57:50,884 Die! 542 00:58:14,282 --> 00:58:16,826 You and I will be 543 00:58:18,912 --> 00:58:21,831 together forever. 544 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 You need to die in the most tormenting way. 545 00:58:25,627 --> 00:58:27,003 You fucking devil. 546 00:58:27,712 --> 00:58:29,339 I knew it, babe. 547 00:58:30,507 --> 00:58:31,883 You are 548 00:58:32,759 --> 00:58:35,053 the best piece of artwork I created. 549 00:59:02,539 --> 00:59:04,999 Something seems odd. Why did he do this? 550 00:59:10,755 --> 00:59:12,966 He must have hated them a lot. Yes. 551 00:59:13,049 --> 00:59:15,051 That could happen if he held a deep grudge against them. 552 00:59:15,510 --> 00:59:16,344 Right? 553 00:59:16,844 --> 00:59:17,887 Yes. 554 00:59:17,971 --> 00:59:20,306 -It's true. -He must have hated them so much. 555 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 I'll let you live. 556 01:00:28,916 --> 01:00:29,751 But 557 01:00:31,085 --> 01:00:33,296 kill everyone else who's outside. 558 01:00:41,137 --> 01:00:42,889 I'll kill them all. 559 01:00:46,768 --> 01:00:48,811 I'll kill you all. 560 01:00:51,648 --> 01:00:53,441 I'll kill you all. 561 01:01:04,619 --> 01:01:05,870 DIE, DIE, DIE, DIE, DIE, DIE 562 01:01:05,953 --> 01:01:10,291 Die! Die! Die! 563 01:01:10,375 --> 01:01:12,418 Die! 564 01:01:12,669 --> 01:01:14,504 You had fun 565 01:01:15,296 --> 01:01:17,548 when you killed everyone here. 566 01:01:18,883 --> 01:01:20,134 Didn't you? 567 01:01:41,823 --> 01:01:42,782 You are 568 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 the best piece of artwork I've created. 569 01:01:46,911 --> 01:01:48,121 Please spare my life. 570 01:01:49,872 --> 01:01:51,624 Please let me live. 571 01:01:51,708 --> 01:01:54,001 You and I will be 572 01:01:56,254 --> 01:01:59,298 together forever. 573 01:02:02,260 --> 01:02:03,219 It wasn't me. 574 01:02:04,011 --> 01:02:05,263 It wasn't me! 575 01:02:46,971 --> 01:02:48,055 Babe. 576 01:05:35,389 --> 01:05:37,516 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 39814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.