Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:04,917 --> 00:02:06,167
There's no 'H' after the 'D'.
4
00:02:06,688 --> 00:02:07,688
There isn't?
5
00:02:08,105 --> 00:02:09,563
- No!
- Hmm.
6
00:02:10,355 --> 00:02:12,938
The full stop and comma after
'Priyadarshini' is correct, right?
7
00:02:14,145 --> 00:02:15,230
There's no full stop!
8
00:02:17,395 --> 00:02:19,145
I’ll list 2 years of experience, okay?
9
00:02:20,192 --> 00:02:21,192
Two?
10
00:02:21,395 --> 00:02:22,770
Just go ahead and write 4 years!
11
00:02:23,395 --> 00:02:24,438
Four?
12
00:02:27,573 --> 00:02:28,573
Not that...
13
00:02:28,698 --> 00:02:30,187
...4 years is a bit too much, right?
14
00:02:30,188 --> 00:02:31,683
Will you get into trouble
during the interview?
15
00:02:31,684 --> 00:02:32,704
No way!
16
00:02:32,705 --> 00:02:34,580
I'll give your number for the verification!
17
00:02:34,951 --> 00:02:36,237
- Oh!
- Just make it 4 now.
18
00:02:39,666 --> 00:02:40,696
All the bragging is perfect, right?
19
00:02:40,697 --> 00:02:41,742
Hard working...
20
00:02:41,743 --> 00:02:42,743
Dedicated...
21
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Print!
22
00:02:47,667 --> 00:02:48,625
Okay.
23
00:03:30,292 --> 00:03:31,292
- Hello!
- Ah, Sir!
24
00:03:31,750 --> 00:03:33,080
- This is Antony.
- Which Antony?
25
00:03:33,081 --> 00:03:34,599
We met at the park yesterday, right?
26
00:03:34,958 --> 00:03:36,076
- Ace Capital...
- Oh, yeah.
27
00:03:36,077 --> 00:03:37,281
- Understood!
- Yes, Sir.
28
00:03:37,282 --> 00:03:39,239
Your car loan for 50 Lakhs
has been pre-approved!
29
00:03:39,240 --> 00:03:40,207
Oh, thank you!
30
00:03:40,208 --> 00:03:42,661
So, if you could drop by our office,
we could process it, Sir.
31
00:03:42,662 --> 00:03:43,906
I shall drop by, Antony. I have a...
32
00:03:43,907 --> 00:03:45,270
...meeting until this afternoon.
33
00:03:45,271 --> 00:03:46,271
Let me...
34
00:03:46,365 --> 00:03:48,666
Do one thing; can you
send me your location?
35
00:03:48,667 --> 00:03:49,832
I’ll drop by once I'm done.
36
00:03:49,833 --> 00:03:51,480
Okay, Sir!
I’ll send the location on WhatsApp.
37
00:03:51,481 --> 00:03:52,731
- Okay.
- Okay, Sir! Thank you!
38
00:03:58,240 --> 00:03:59,283
Oh, no!
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,541
No one can ever truly replace anyone else.
40
00:04:10,641 --> 00:04:13,141
If it were that easy,
you could bake a cake with bread dough!
41
00:04:13,552 --> 00:04:14,637
Have a great day!
42
00:04:18,198 --> 00:04:20,282
[Sarojini Chechi - All the best.
43
00:04:35,615 --> 00:04:37,937
Welcome to
a haven of wholesome flavours...
44
00:04:37,938 --> 00:04:41,031
...where every dish is a
celebration of nature's bounty.
45
00:04:41,032 --> 00:04:42,493
- Eww!
- Drink up!
46
00:04:42,494 --> 00:04:44,989
Here, in our organic restaurant,
we believe in nourishing both...
47
00:04:44,990 --> 00:04:46,156
Enough, enough!
48
00:04:46,490 --> 00:04:49,114
Our ingredients are sourced
from local sustainable...
49
00:04:49,115 --> 00:04:50,476
Aren't you drinking the milk?
50
00:04:50,477 --> 00:04:51,656
Don't you have to go to school?
51
00:04:51,657 --> 00:04:53,426
Mom, this milk doesn’t taste good.
52
00:04:53,427 --> 00:04:55,137
It's so watery.
53
00:04:55,646 --> 00:04:56,938
- Ask your Dad!
- Oh, no!
54
00:04:57,407 --> 00:04:58,865
Why doesn't it taste good?
55
00:05:00,365 --> 00:05:02,701
It's because the milk isn’t
that creamy today. That's why.
56
00:05:02,702 --> 00:05:04,497
- Honey, don't try your tricks.
- No.
57
00:05:04,498 --> 00:05:06,906
I’ve told you not to boil milk
on the induction cooker, right?
58
00:05:06,907 --> 00:05:10,532
So, you cleaned it up nice and
neat to hide it from me, didn’t you?
59
00:05:11,948 --> 00:05:12,948
Busted!
60
00:05:16,376 --> 00:05:17,894
- Hello, Sir!
- Hey, where are you?
61
00:05:17,895 --> 00:05:19,688
Are you coming to the office,
or will you be on field duty today?
62
00:05:19,831 --> 00:05:20,865
I will reach...
63
00:05:20,974 --> 00:05:22,349
...office in another half an hour, Sir.
64
00:05:22,525 --> 00:05:24,316
Okay! Listen, I called you because...
65
00:05:24,573 --> 00:05:26,157
You know our Mridula, right?
66
00:05:26,282 --> 00:05:29,198
I don't think she can meet her
target this time around as well.
67
00:05:29,949 --> 00:05:31,244
She is trying...
68
00:05:31,245 --> 00:05:32,537
But she isn't able to!
69
00:05:33,063 --> 00:05:35,365
She called me up last night
and was crying non-stop.
70
00:05:35,459 --> 00:05:37,765
And I just couldn't take the sadness.
71
00:05:37,766 --> 00:05:40,003
You can empathize with her sadness,
can’t you?
72
00:05:40,115 --> 00:05:41,263
I got it, Sir.
73
00:05:41,365 --> 00:05:43,809
You want me to give her
two of my clients again, right?
74
00:05:43,810 --> 00:05:44,657
I shall, Sir.
75
00:05:44,761 --> 00:05:46,271
- That's it, right?
- Exactly!
76
00:05:46,438 --> 00:05:48,889
Hey, just pass on only two of your clients.
77
00:05:48,890 --> 00:05:50,849
We’re all feminists after all, right?
78
00:05:51,127 --> 00:05:54,029
And yes, we will be discussing
your promotion at the next meeting.
79
00:05:54,030 --> 00:05:55,164
- Okay, Sir.
- Okay?
80
00:05:57,474 --> 00:05:58,663
- Have it!
- Yeah.
81
00:06:07,063 --> 00:06:10,395
But... how did you figure out I boiled
the milk on the induction cooker?
82
00:06:10,782 --> 00:06:13,573
When you're cleaning, you've got to
clean the base of the vessel as well.
83
00:06:13,677 --> 00:06:16,198
Had you used the stove, the frothy
layer wouldn’t have stuck to the bottom.
84
00:06:17,321 --> 00:06:18,487
So, that's how it spilled!
85
00:06:18,948 --> 00:06:20,241
Yeah, very smoothly.
86
00:06:20,865 --> 00:06:21,906
- See you!
- Mom, bye!
87
00:06:21,907 --> 00:06:22,948
Bye!
88
00:06:23,615 --> 00:06:24,615
Okay.
89
00:06:32,150 --> 00:06:33,150
Hi!
90
00:06:33,391 --> 00:06:35,308
I'm going for an interview.
Catch you later!
91
00:06:35,395 --> 00:06:36,322
All the best!
92
00:06:36,323 --> 00:06:37,366
Thank you!
93
00:07:17,483 --> 00:07:18,726
Okay. Please wait!
94
00:07:21,948 --> 00:07:23,073
Hi!
95
00:07:30,303 --> 00:07:31,413
Why are you here?
96
00:07:34,667 --> 00:07:37,239
You never told me that
you're attending this interview!
97
00:07:37,770 --> 00:07:41,395
Well, only those with three years
of experience can apply here, right?
98
00:07:42,282 --> 00:07:44,739
I've managed to snag
an experience certificate.
99
00:07:46,573 --> 00:07:48,364
Sitting at home this long,
I feel like I’m sprouting roots!
100
00:07:48,365 --> 00:07:49,406
I really need a job!
101
00:07:49,507 --> 00:07:50,760
That's why!
102
00:07:51,980 --> 00:07:53,063
Stephy Varghese!
103
00:07:54,121 --> 00:07:55,249
All the best!
104
00:08:12,547 --> 00:08:14,354
There are new neighbours moving in!
105
00:08:14,355 --> 00:08:16,537
If they’re anything like you,
it’ll be just perfect!
106
00:08:21,544 --> 00:08:22,666
Whatever!
107
00:09:14,948 --> 00:09:17,282
Hey, Mridula! Don't be so emotional.
108
00:09:17,532 --> 00:09:19,697
I gave you two of my clients, right?
109
00:09:19,698 --> 00:09:21,116
These are happy tears, Antony.
110
00:09:21,407 --> 00:09:23,781
You could understood my situation, right?
111
00:09:23,782 --> 00:09:25,947
We all have our own situations to handle,
don’t we, Mridula?
112
00:09:25,948 --> 00:09:27,051
Just like you're doing now...
113
00:09:27,052 --> 00:09:28,888
If you had cried like
this in front of the client...
114
00:09:28,889 --> 00:09:30,404
...you’d have hit your target ages ago.
115
00:09:30,405 --> 00:09:31,933
You should work harder, Mridula!
116
00:09:31,934 --> 00:09:33,701
I shall work harder, Antony.
117
00:09:33,702 --> 00:09:35,202
I shall work really hard!
118
00:09:35,441 --> 00:09:37,025
Antony, when I talk to you...
119
00:09:37,198 --> 00:09:39,261
...I feel really comfortable.
120
00:09:39,990 --> 00:09:40,993
In return...
121
00:09:40,994 --> 00:09:42,953
...don't you too feel the
same comfort with me?
122
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
Hello?
123
00:09:45,535 --> 00:09:47,076
- Why are you silent?
- Tell her.
124
00:09:47,895 --> 00:09:50,058
Don't know why.
I'm not feeling sleepy today.
125
00:09:50,059 --> 00:09:52,184
- How about you, Antony?
- I feel really sleepy!
126
00:09:52,323 --> 00:09:53,448
- Huh?
- Alright then!
127
00:09:53,698 --> 00:09:55,114
- Antony! Don't hang up...
- Okay!
128
00:09:55,115 --> 00:09:56,865
Oh boy! That was too stressful!
129
00:09:57,145 --> 00:10:00,270
No wonder the manager shows
so much interest in getting her work.
130
00:10:01,032 --> 00:10:02,948
Antony! By passing
on your clients to her...
131
00:10:03,039 --> 00:10:04,580
...you’re setting yourself up for trouble.
132
00:10:05,813 --> 00:10:07,230
Hey, you! That's enough of gaming!
133
00:10:07,798 --> 00:10:09,187
- Go to bed!
- Just once more!
134
00:10:09,188 --> 00:10:11,020
- I wasn't done yet, Mom.
- That's enough!
135
00:10:13,032 --> 00:10:15,116
- Come here!
- You heard the manager, right?
136
00:10:15,580 --> 00:10:18,344
I’m going along with this just because
of the situation we’re in right now.
137
00:10:18,948 --> 00:10:20,406
We need to get settled, right?
138
00:10:20,407 --> 00:10:21,907
Let's move out of this rented house.
139
00:10:22,032 --> 00:10:24,240
Of course!
Isn't that why I'm also looking for a job?
140
00:10:24,365 --> 00:10:25,407
Yeah!
141
00:10:26,458 --> 00:10:27,540
How did your interview go?
142
00:10:29,208 --> 00:10:30,666
It was good...
143
00:10:30,667 --> 00:10:32,124
...though I'm not sure if I'll land it.
144
00:10:32,407 --> 00:10:33,532
But the planning...
145
00:10:34,157 --> 00:10:35,657
It's happening daily, without fail.
146
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
Daily!
147
00:11:39,980 --> 00:11:42,730
What's up, Krishnetta?
It’s so colourful with all the flowers!
148
00:11:43,157 --> 00:11:44,864
There's been a total makeover!
149
00:11:46,020 --> 00:11:47,063
Obviously!
150
00:11:47,344 --> 00:11:49,469
You left this place when
you were this small, right?
151
00:11:49,823 --> 00:11:51,533
Oh! He's still that small!
152
00:11:54,534 --> 00:11:56,991
Teacher’s humour hasn’t changed at all,
has it, Krishnetta?
153
00:11:57,865 --> 00:11:59,076
It gets boring when
you hear it all the time.
154
00:11:59,177 --> 00:12:00,387
Quite natural!
155
00:12:00,636 --> 00:12:03,874
When I saw the house getting fixed up,
I thought you were bringing in a new tenant!
156
00:12:03,875 --> 00:12:07,375
It was a rather sudden decision when
Ammachi had some health problems.
157
00:12:07,542 --> 00:12:08,665
This house is closer to the town, right?
158
00:12:08,666 --> 00:12:09,874
The hospital is close by too.
159
00:12:10,407 --> 00:12:11,573
You continue talking.
160
00:12:11,875 --> 00:12:13,269
Let me see how everything's going.
161
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
Okay.
162
00:12:17,461 --> 00:12:18,751
She's talking about her group...
163
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
...on WhatsApp!
164
00:12:21,375 --> 00:12:23,239
Everybody’s on these groups now, right?
165
00:12:23,240 --> 00:12:24,365
Of course!
166
00:12:26,333 --> 00:12:27,973
Don't you know
Grace Bakery in town?
167
00:12:27,974 --> 00:12:28,974
They own it.
168
00:12:29,326 --> 00:12:31,822
Manuel's dad started this
bakery in a one-room shop...
169
00:12:31,823 --> 00:12:33,323
...back in Vakathanam, their home town.
170
00:12:33,990 --> 00:12:35,916
Gracy Chechi used to
work for the Railways here.
171
00:12:35,917 --> 00:12:37,274
When the bakery became successful...
172
00:12:37,275 --> 00:12:39,160
...they went back to their
ancestral home in their home town.
173
00:12:39,292 --> 00:12:40,667
Ever since his dad passed away...
174
00:12:40,835 --> 00:12:42,418
...Manuel has been running the business.
175
00:12:42,743 --> 00:12:44,771
It was Manuel who started
a branch in our town too.
176
00:12:45,014 --> 00:12:47,292
Grace Bakery is the best bakery in our town, right?
177
00:12:47,293 --> 00:12:48,918
That aunty's name is Gracy, is it?
178
00:12:52,323 --> 00:12:54,368
And her face is so full of grace too!
179
00:12:54,369 --> 00:12:55,369
Yeah!
180
00:12:56,323 --> 00:12:57,791
Manuel was my student.
181
00:12:57,792 --> 00:12:59,749
I had realized his
'protection' back then itself.
182
00:12:59,853 --> 00:13:02,021
Didn't you teach him in kindergarten?
183
00:13:02,109 --> 00:13:04,067
Did you realize his
'potential' back then itself?
184
00:13:10,073 --> 00:13:12,823
Krishnettan has been
boring your student to death!
185
00:13:15,782 --> 00:13:17,239
I'm not saying
this because he's my student.
186
00:13:17,240 --> 00:13:18,906
He's such a fine, young gentleman.
187
00:13:18,907 --> 00:13:20,166
He's so humble!
188
00:13:20,167 --> 00:13:22,458
Even his laugh is so childish and innocent,
isn't it?
189
00:13:25,766 --> 00:13:27,330
Why wouldn’t he be so, Teacher?
190
00:13:27,331 --> 00:13:29,206
He's from such a reputed family, right?
191
00:13:33,001 --> 00:13:34,751
He's from such a reputed family, right?
192
00:13:34,855 --> 00:13:37,480
Why are you listening to your
own voice message again?
193
00:13:37,831 --> 00:13:39,914
Hey, Sulu!
Shall we try to set you up with him?
194
00:13:40,131 --> 00:13:41,465
He seems like a good guy!
195
00:13:41,678 --> 00:13:43,053
Hey, no! Sulu won't suit him.
196
00:13:44,270 --> 00:13:45,534
I don't want that guy.
197
00:13:45,535 --> 00:13:46,785
He gives off such uncle vibes!
198
00:13:49,910 --> 00:13:50,992
Come on!
199
00:13:51,657 --> 00:13:53,322
I’m running late to work again today.
200
00:13:53,558 --> 00:13:55,183
Son, did you trouble your mom again today?
201
00:13:56,532 --> 00:13:58,322
Who is this? Is she your son's wife?
202
00:13:58,740 --> 00:14:00,783
No. This is Stephy. She stays here on rent.
203
00:14:01,000 --> 00:14:02,062
Oh, okay.
204
00:14:02,063 --> 00:14:03,605
- This is Manuel.
- I know.
205
00:14:04,448 --> 00:14:05,698
How... how do you know?
206
00:14:05,965 --> 00:14:07,114
I found out from the group!
207
00:14:07,115 --> 00:14:08,365
- I see!
- Oh...
208
00:14:08,823 --> 00:14:10,866
- Sarojini!
- Oh yeah, Sarojini!
209
00:14:11,714 --> 00:14:12,714
See you, then!
210
00:14:12,823 --> 00:14:13,908
Apputta, bye!
211
00:14:14,740 --> 00:14:16,281
They keep us company now.
212
00:14:29,157 --> 00:14:30,157
Is he a single child?
213
00:14:30,323 --> 00:14:32,240
No, no! There's an elder daughter.
214
00:14:32,344 --> 00:14:33,762
She's in New Zealand or somewhere.
215
00:14:39,442 --> 00:14:43,239
I had always wanted to start a
business ever since I finished my studies.
216
00:14:43,240 --> 00:14:45,364
Oh! Then why didn't you start one?
217
00:14:45,365 --> 00:14:48,364
A couple of us friends are planning
to open an organic restaurant in town.
218
00:14:48,365 --> 00:14:49,729
Kani, don't be naughty!
219
00:14:49,730 --> 00:14:50,855
- Organic?
- Yeah!
220
00:14:51,637 --> 00:14:52,637
Fresh idea, indeed!
221
00:14:53,964 --> 00:14:56,756
But everything labelled
organic nowadays is fake.
222
00:14:57,362 --> 00:15:00,571
That's exactly why I am pushing
Antony to start an original one!
223
00:15:01,313 --> 00:15:03,032
If you have a proper plan,
everything will be okay.
224
00:15:03,198 --> 00:15:05,374
Especially,
when it comes to the restaurant business.
225
00:15:05,375 --> 00:15:06,555
Planning is everything, right?
226
00:15:06,556 --> 00:15:08,249
Whether it's organic or not.
227
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
That's true!
228
00:15:09,365 --> 00:15:10,922
I need to quit my job for it.
229
00:15:11,282 --> 00:15:12,479
That's what I'm worried about.
230
00:15:12,480 --> 00:15:13,855
Hey, don't worry about that.
231
00:15:14,115 --> 00:15:17,990
Even when my dad started the
bakery business, back in 1985...
232
00:15:18,573 --> 00:15:19,864
He named it Grace Bakery...
233
00:15:19,865 --> 00:15:21,115
...after my mom.
234
00:15:21,532 --> 00:15:24,354
Back when he started it,
he also faced many such challenges.
235
00:15:24,355 --> 00:15:26,854
- But, when friends come together...
- Leave it! Come!
236
00:15:26,855 --> 00:15:28,605
Yeah, that's right.
There are friends with me, right?
237
00:15:28,698 --> 00:15:29,769
So, I'll have their support.
238
00:15:29,770 --> 00:15:31,562
Yeah, exactly! You need that support!
239
00:15:31,563 --> 00:15:33,144
Instead, if we do it on our own...
240
00:15:33,145 --> 00:15:34,729
...we'll have some initial challenges...
241
00:15:34,730 --> 00:15:36,605
Hey! I think Ammachi has woken up.
242
00:15:39,274 --> 00:15:40,274
Kani!
243
00:15:45,938 --> 00:15:47,020
Ammachi!
244
00:15:50,395 --> 00:15:52,105
They are our neighbours.
245
00:15:52,848 --> 00:15:54,723
This is Priya, Priya's daughter...
246
00:15:55,020 --> 00:15:56,480
...and that is Priya's husband, Antony.
247
00:15:58,551 --> 00:15:59,961
Ammachi, did you take the medicine?
248
00:16:02,083 --> 00:16:03,269
That's the afternoon dose, right?
249
00:16:03,270 --> 00:16:04,270
How about the night dose?
250
00:16:06,846 --> 00:16:07,857
Wear your glasses!
251
00:16:10,490 --> 00:16:11,562
Shall we leave?
252
00:16:11,563 --> 00:16:12,855
Let him come back! Wait.
253
00:16:26,808 --> 00:16:27,933
There, drink the water!
254
00:16:40,867 --> 00:16:43,450
I need to give Ammachi her
medicines on time, without fail.
255
00:16:44,583 --> 00:16:48,104
So, have you decided to quit your
job for good and focus on the business?
256
00:16:48,105 --> 00:16:49,730
That's the plan, as of now.
257
00:16:49,875 --> 00:16:51,207
Once she finds a job...
258
00:16:51,208 --> 00:16:53,457
And she's got her government
service exams in a couple of days.
259
00:16:53,458 --> 00:16:55,104
Oh! It's in two days?
260
00:16:55,105 --> 00:16:56,145
- Yes!
- Okay.
261
00:16:57,355 --> 00:16:59,105
If she clears it, you guys will be safe.
262
00:17:13,167 --> 00:17:14,552
I've been waiting for so long!
263
00:17:14,553 --> 00:17:15,928
Get going! We’re running late!
264
00:17:16,395 --> 00:17:18,394
- Oh, God!
- Have you taken your hall ticket?
265
00:17:18,395 --> 00:17:19,855
Oh, Sulu! I've taken everything.
266
00:19:06,043 --> 00:19:07,127
Have it!
267
00:19:07,448 --> 00:19:08,990
- Have it now!
- Sicily Chechi!
268
00:19:09,230 --> 00:19:10,228
Yeah!
269
00:19:11,283 --> 00:19:12,437
May I borrow your hose pipe, please?
270
00:19:12,438 --> 00:19:13,572
I need to wash my car.
271
00:19:13,573 --> 00:19:14,865
Of course, son!
272
00:19:25,115 --> 00:19:26,615
- Here you go, Son.
- Yeah!
273
00:19:26,865 --> 00:19:28,217
- Did you have food?
- Yes, yes.
274
00:19:57,938 --> 00:19:59,281
Are you heading to town, Stephy?
275
00:19:59,282 --> 00:20:00,269
Yes!
276
00:20:00,270 --> 00:20:01,895
Hop in then! I’m heading there too.
277
00:20:11,663 --> 00:20:13,788
You work at an insurance
company in Kodimatha, right?
278
00:20:14,157 --> 00:20:15,282
I'll drop you there?
279
00:20:16,113 --> 00:20:17,156
How do you know that?
280
00:20:19,230 --> 00:20:20,355
I saw it on Facebook.
281
00:20:22,020 --> 00:20:24,188
But you're not on my
friends' list in Facebook, right?
282
00:20:24,990 --> 00:20:25,990
Don't be angry.
283
00:20:26,823 --> 00:20:28,865
I needn't be a friend to check your profile, right?
284
00:20:29,282 --> 00:20:30,616
FB suggested your profile to me.
285
00:20:30,958 --> 00:20:32,376
Hey, I wasn't being angry.
286
00:20:33,438 --> 00:20:34,729
Being a single mother...
287
00:20:34,730 --> 00:20:36,480
...I deal with a lot of
stalking on Facebook.
288
00:20:36,782 --> 00:20:37,894
That's why I responded so.
289
00:20:37,895 --> 00:20:38,938
Sorry!
290
00:20:39,083 --> 00:20:41,915
Hey, Stephy!
Never apologize for being a strong woman!
291
00:20:42,145 --> 00:20:43,145
Okay?
292
00:20:45,698 --> 00:20:47,615
Even when everyone is
going gaga over Instagram...
293
00:20:47,739 --> 00:20:51,072
...I still love the vintage feel
and pomp of Facebook.
294
00:20:51,882 --> 00:20:53,591
Well, Instagram is good too.
295
00:20:55,490 --> 00:20:56,490
Anyway...
296
00:20:56,740 --> 00:20:59,572
...they seem to know exactly who
should be suggested to whom.
297
00:21:07,000 --> 00:21:08,024
But...
298
00:21:08,025 --> 00:21:09,406
...even after seeing the profile...
299
00:21:09,407 --> 00:21:10,990
...why you didn't send me a friend request?
300
00:21:12,188 --> 00:21:13,188
I can send it now, right?
301
00:21:41,692 --> 00:21:43,067
The water has stopped!
302
00:21:45,532 --> 00:21:47,282
It must be really boring for you, right?
303
00:21:48,057 --> 00:21:50,182
We can start chatting regularly from now on, right?
304
00:22:09,083 --> 00:22:09,750
Hello.
305
00:22:11,583 --> 00:22:13,739
No, I reached home.
I'm not stepping out now.
306
00:22:13,740 --> 00:22:15,032
Ammachi is alone at home, right?
307
00:22:15,308 --> 00:22:16,308
Okay, then.
308
00:22:26,750 --> 00:22:30,313
The next step is to add egg yolks.
309
00:22:33,103 --> 00:22:34,812
Let's separate the eggs now.
310
00:24:16,206 --> 00:24:18,865
I've been meaning to throw a
party for all of you since I got here.
311
00:24:19,123 --> 00:24:20,998
I finally had the chance today.
312
00:24:27,540 --> 00:24:28,540
Chechi...
313
00:24:28,896 --> 00:24:30,021
It smells great.
314
00:24:30,333 --> 00:24:31,364
Will it be pork?
315
00:24:31,365 --> 00:24:32,574
Shall we go and have it?
316
00:24:33,500 --> 00:24:35,914
He beat something to death and
was taking it inside in the morning.
317
00:24:35,915 --> 00:24:38,043
A palm civet, monitor lizard,
or something like that.
318
00:24:38,044 --> 00:24:39,460
Could it be one of those?
319
00:24:39,566 --> 00:24:40,622
No way!
320
00:24:40,623 --> 00:24:42,748
My Ajmal Ikka doesn't eat such things.
321
00:24:47,623 --> 00:24:48,915
This beef is really good.
322
00:24:49,458 --> 00:24:50,997
I have to give some to Asma as well.
323
00:24:50,998 --> 00:24:53,080
She probably hasn't eaten
beef this delicious before.
324
00:24:53,081 --> 00:24:54,085
It's superb!
325
00:24:54,086 --> 00:24:55,545
This is a special recipe.
326
00:24:55,823 --> 00:24:56,916
- Manuel...
- Yes.
327
00:24:56,917 --> 00:24:59,542
Asma's stuffed beef rice cake
was the star dish around here so far.
328
00:24:59,543 --> 00:25:00,877
This has surpassed it!
329
00:25:01,407 --> 00:25:02,532
No words to describe it!
330
00:25:03,833 --> 00:25:06,622
Invite us home then, Ajmal.
Let's have a family party.
331
00:25:06,623 --> 00:25:09,039
Let's see if Asma's stuffed
beef rice cake is better.
332
00:25:09,040 --> 00:25:11,081
Do we need to invite our families?
It's unnecessary.
333
00:25:12,167 --> 00:25:14,583
Isn’t your daughter’s birthday
at the end of the month?
334
00:25:14,740 --> 00:25:16,541
Will you be here or away on a trip?
335
00:25:16,542 --> 00:25:17,622
I'll be on a trip.
336
00:25:17,623 --> 00:25:18,623
- I can't change that.
- Oh.
337
00:25:20,042 --> 00:25:21,705
Thomas Chetta, shall I fix you a drink?
338
00:25:21,706 --> 00:25:22,747
Oh!
339
00:25:22,748 --> 00:25:23,748
No, thanks.
340
00:25:24,073 --> 00:25:25,532
Why? Don't you booze, Chetta?
341
00:25:25,748 --> 00:25:26,832
Yeah, right!
342
00:25:26,833 --> 00:25:29,039
He must have downed three
drinks before he came here.
343
00:25:29,040 --> 00:25:31,081
He buys booze and drinks alone at home.
344
00:25:31,333 --> 00:25:32,374
No, man.
345
00:25:32,688 --> 00:25:35,103
I quit drinking the day I
visited Panakkad church.
346
00:25:35,532 --> 00:25:37,282
You and your long-winded respiratory story!
347
00:25:37,375 --> 00:25:39,207
Your respiratory illness
isn't going anywhere.
348
00:25:39,208 --> 00:25:40,705
You booze a lot, right?
349
00:25:40,706 --> 00:25:42,581
Those who booze will have vomiting,
you loser!
350
00:25:42,833 --> 00:25:44,164
You won't get respiratory illness!
351
00:25:44,165 --> 00:25:45,331
What is he saying?
352
00:25:45,583 --> 00:25:48,416
I've heard that monitor lizard meat is
great for respiratory issues, Thomasetta.
353
00:25:48,417 --> 00:25:50,289
But where can we get
monitor lizard meat here?
354
00:25:50,290 --> 00:25:51,290
Ah!
355
00:25:51,492 --> 00:25:52,582
That is true.
356
00:25:52,583 --> 00:25:53,641
Hey, Manuel...
357
00:25:53,642 --> 00:25:57,309
I've tried every treatment,
from Allopathy to Unani.
358
00:25:57,540 --> 00:25:58,748
And what was the outcome?
359
00:26:00,137 --> 00:26:03,039
Once I went and prayed at Panakkad church...
360
00:26:03,126 --> 00:26:04,293
...it has improved a lot.
361
00:26:04,458 --> 00:26:05,500
- Is it?
- Now...
362
00:26:05,708 --> 00:26:08,792
Sicily and I go there every Tuesday,
without fail.
363
00:26:10,417 --> 00:26:11,625
I also have to go there...
364
00:26:11,766 --> 00:26:13,141
...to pray for my Ammachi.
365
00:26:13,250 --> 00:26:15,292
Oh! Then come along with us next Tuesday.
366
00:26:16,825 --> 00:26:17,908
I will also come then!
367
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
Aren't you eating?
368
00:26:20,292 --> 00:26:21,739
No. I am fasting.
369
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
You guys eat.
370
00:26:22,958 --> 00:26:23,542
Eat.
371
00:26:27,625 --> 00:26:29,556
It's not visible
from Antony's house.
372
00:26:29,557 --> 00:26:31,041
I had checked from their terrace as well.
373
00:26:31,042 --> 00:26:32,458
So, we don't have to be worried.
374
00:26:33,083 --> 00:26:35,364
But it will be clearly visible
from Sicily Chechi's house.
375
00:26:35,365 --> 00:26:36,574
Look!
376
00:26:37,125 --> 00:26:40,083
Once Thomas Chettan and Sicily
Chechi leave for church on Tuesday...
377
00:26:40,333 --> 00:26:42,083
...they won't return until after 2 PM.
378
00:26:42,958 --> 00:26:45,999
During that time, only Antony's wife
will be at home, in the neighbourhood.
379
00:26:46,542 --> 00:26:48,205
So, if we fix the plan for Tuesday...
380
00:26:48,206 --> 00:26:49,330
...one side will be safe.
381
00:26:49,331 --> 00:26:50,831
How's that possible, Manuel?
382
00:26:51,667 --> 00:26:52,989
Isn't it risky to do it in the morning?
383
00:26:52,990 --> 00:26:53,925
Let's do it at night.
384
00:26:54,073 --> 00:26:56,739
If bad luck strikes and someone spots us,
it's all over.
385
00:26:56,958 --> 00:26:58,705
If we're going with this plan,
we'll have to take the risk.
386
00:26:58,706 --> 00:27:00,706
That's why I said that
this plan won't work.
387
00:27:01,042 --> 00:27:03,209
If we do it the way I said,
it can be executed simply.
388
00:27:03,761 --> 00:27:04,969
Hey! No, no!
389
00:27:05,198 --> 00:27:06,198
No!
390
00:27:06,498 --> 00:27:07,498
No.
391
00:27:07,618 --> 00:27:08,618
It's a perfect plan.
392
00:27:09,000 --> 00:27:10,083
No doubt about it.
393
00:27:11,316 --> 00:27:13,160
So, let's wait for the right time, man.
394
00:27:14,250 --> 00:27:14,958
Yes, yes.
395
00:27:15,542 --> 00:27:16,792
John is correct.
396
00:27:17,345 --> 00:27:19,177
- Let us wait.
- That's my boy!
397
00:27:35,417 --> 00:27:36,458
Sorry, guys.
398
00:27:37,243 --> 00:27:38,243
So...
399
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
...everybody...
400
00:27:39,532 --> 00:27:41,323
Please give a big round of applause to
401
00:27:41,417 --> 00:27:43,500
Antony and Mridula!
402
00:27:44,000 --> 00:27:46,125
- Top achievers of the quarter!
- Thank you.
403
00:27:48,490 --> 00:27:50,490
Mridula, it was an excellent job.
404
00:27:51,150 --> 00:27:54,068
You were able to achieve all the
targets for the past three months.
405
00:27:54,290 --> 00:27:57,500
We can't ignore it anymore,
neither the company nor me personally.
406
00:27:57,501 --> 00:28:00,455
So, you are our new Senior Executive!
407
00:28:00,456 --> 00:28:02,497
- Thank you!
- Thank you so much, Sir! - Congrats!
408
00:28:02,498 --> 00:28:03,581
I am honoured!
409
00:28:05,448 --> 00:28:06,448
Congrats.
410
00:28:07,177 --> 00:28:08,291
Antony, my boy!
411
00:28:08,292 --> 00:28:09,875
You are a serious talent.
412
00:28:10,042 --> 00:28:12,167
But your skills are needed
more up North than they are here.
413
00:28:12,333 --> 00:28:15,041
When the company asked me to
send someone to sort things there...
414
00:28:15,042 --> 00:28:16,031
...to be frank...
415
00:28:16,032 --> 00:28:17,948
...it was your name that
came to my mind first!
416
00:28:18,244 --> 00:28:20,202
So, you are also promoted...
417
00:28:20,448 --> 00:28:22,032
...as Senior Executive to...
418
00:28:22,182 --> 00:28:23,515
Cooch Behar!
419
00:28:24,323 --> 00:28:27,198
- Cooch Behar? - Happy, right?
- Congrats, congrats!
420
00:28:41,583 --> 00:28:42,489
- Hello?
- Hello.
421
00:28:42,490 --> 00:28:44,115
- Isn't this Priyadarshini K.S.?
- Yes.
422
00:28:44,206 --> 00:28:46,248
I'm Sandhya Mohan calling
from Melam Company.
423
00:28:47,323 --> 00:28:49,240
Ma'am,
you've cleared the technical interview.
424
00:28:49,331 --> 00:28:50,831
- Congratulations.
- Yaay!
425
00:28:51,183 --> 00:28:54,098
As you know, the manager
level interview is coming up next.
426
00:28:54,417 --> 00:28:55,565
I will inform the date soon.
427
00:28:55,708 --> 00:28:57,285
- Thank you.
- Okay!
428
00:28:57,286 --> 00:28:58,286
- Thank you!
- Okay.
429
00:29:00,540 --> 00:29:01,706
Yaay!
430
00:29:09,292 --> 00:29:10,997
Hey, there's a happy news.
431
00:29:10,998 --> 00:29:12,998
I passed the technical
interview from that day!
432
00:29:25,875 --> 00:29:27,500
I also cleared the technical interview.
433
00:29:27,917 --> 00:29:30,497
So, I'm planning a big celebration...
434
00:29:30,498 --> 00:29:32,623
...for our wedding anniversary this year!
435
00:29:33,073 --> 00:29:35,783
Everyone here and your
families are already invited!
436
00:29:40,365 --> 00:29:43,031
Everyone here and
your families are already invited!
437
00:29:44,833 --> 00:29:46,830
It's Priya. She's so over the top, right?
438
00:29:46,831 --> 00:29:48,656
Who celebrates their wedding anniversary...
439
00:29:48,657 --> 00:29:51,199
...by inviting everyone just for
passing a technical interview?
440
00:29:55,331 --> 00:29:56,831
By everyone, you mean?
441
00:29:57,290 --> 00:29:59,248
Is it only the members
of your WhatsApp group?
442
00:29:59,458 --> 00:30:01,458
No. I think she will be inviting everyone.
443
00:30:04,073 --> 00:30:05,156
When is the date?
444
00:30:05,157 --> 00:30:06,449
I'd also like to come.
445
00:30:07,032 --> 00:30:08,322
- Let me check.
- Okay.
446
00:30:09,790 --> 00:30:11,123
19th of next month.
447
00:30:13,990 --> 00:30:14,990
Will you come?
448
00:30:16,372 --> 00:30:17,372
I will.
449
00:30:20,623 --> 00:30:21,665
Okay. Shall I leave then?
450
00:30:21,883 --> 00:30:23,173
- Okay.
- I will call you later.
451
00:30:27,892 --> 00:30:28,892
Hey, Stephy!
452
00:30:30,865 --> 00:30:31,990
Thank you.
453
00:30:36,498 --> 00:30:37,581
Hey, clean the table!
454
00:30:38,282 --> 00:30:39,366
Please clean the table.
455
00:30:43,958 --> 00:30:44,958
Yes, Uncle.
456
00:30:46,123 --> 00:30:47,165
We can fix the date.
457
00:31:00,609 --> 00:31:01,609
Here you go.
458
00:31:01,792 --> 00:31:03,237
Puffs? What's the occasion?
459
00:31:03,238 --> 00:31:05,365
It's my treat. I passed the interview.
460
00:31:05,366 --> 00:31:06,783
- Awesome!
- Eat it while it's hot.
461
00:31:07,998 --> 00:31:09,210
There's one more thing.
462
00:31:09,211 --> 00:31:10,211
Wedding anniversary.
463
00:31:10,365 --> 00:31:11,532
We can attend it. Whose is it?
464
00:31:12,493 --> 00:31:13,618
Ours!
465
00:31:13,865 --> 00:31:15,322
I already told everyone in the group...
466
00:31:15,323 --> 00:31:16,907
...that we will have a grand celebration.
467
00:31:17,240 --> 00:31:18,657
With a buffet and all...
468
00:31:20,365 --> 00:31:21,365
Don't cough.
469
00:31:22,915 --> 00:31:24,123
Here, drink some water.
470
00:31:25,198 --> 00:31:26,198
Let's not have a buffet.
471
00:31:26,782 --> 00:31:28,374
Let's arrange something else.
472
00:31:28,375 --> 00:31:31,083
But your anniversary
planning came at the right time!
473
00:31:31,448 --> 00:31:32,781
I got a promotion.
474
00:31:33,206 --> 00:31:35,081
But not anywhere nearby.
It's in Cooch Behar.
475
00:31:36,532 --> 00:31:37,698
Cooch Behar?
476
00:31:39,448 --> 00:31:40,614
Don't get stressed out.
477
00:31:41,378 --> 00:31:44,040
I was sure that the manager
would put you in trouble.
478
00:31:46,081 --> 00:31:47,915
We just finally got settled here.
479
00:31:48,740 --> 00:31:50,490
And we have to leave
these people and go now?
480
00:31:52,833 --> 00:31:55,497
If I pass the Government service
test or the interview, I'll come back here.
481
00:31:55,498 --> 00:31:57,040
Say that we'll come back together!
482
00:31:58,583 --> 00:32:01,250
Good that you decided to
celebrate our anniversary anyway.
483
00:32:01,448 --> 00:32:03,282
We can give everyone a treat before we go, right?
484
00:32:03,782 --> 00:32:05,572
- How is my plan?
- Yes. Nicely done!
485
00:32:06,207 --> 00:32:07,664
Yeah, nicely done! Right, dear?
486
00:32:07,958 --> 00:32:09,019
- Yes.
- Nicely done!
487
00:32:09,875 --> 00:32:11,793
- Do you want to have puffs?
- Do you want puffs?
488
00:32:14,167 --> 00:32:16,000
- Wow!
- Is it good?
489
00:32:24,042 --> 00:32:28,082
"Oh, dear world,
will this pleasant night"
490
00:32:28,083 --> 00:32:31,622
"Go on forever, with no morning light?"
491
00:32:31,623 --> 00:32:35,289
"Will fate be altered
by dawn’s bright rise?"
492
00:32:35,290 --> 00:32:39,572
"Will everything I’ve heard be lies?"
493
00:32:39,573 --> 00:32:42,032
"Don't cover my face"
494
00:32:42,365 --> 00:32:44,247
"Don't throw me to the depth's embrace"
495
00:32:44,248 --> 00:32:47,330
"Don’t blindfold me,
And leave me in a forested place"
496
00:32:47,331 --> 00:32:51,747
"Are all that sparkles
just twinkling bright?"
497
00:32:51,748 --> 00:32:54,873
"Is the true secret hidden from sight?"
498
00:33:08,618 --> 00:33:11,493
Manuel,
did you understand anything he said?
499
00:33:12,083 --> 00:33:13,415
I've got no clue!
500
00:33:13,532 --> 00:33:14,948
Don't be so negative, Daddy!
501
00:33:15,542 --> 00:33:17,124
We had decided on this, right?
502
00:33:17,125 --> 00:33:18,043
Well...
503
00:33:18,044 --> 00:33:20,127
Can you please listen to
someone with exposure?
504
00:33:21,066 --> 00:33:23,484
Uncle, he studied in the UK, didn't he?
505
00:33:23,725 --> 00:33:25,142
- It will be okay.
- You are right.
506
00:33:34,032 --> 00:33:36,072
What brings you both
to my humble institution?
507
00:33:36,498 --> 00:33:38,085
It's our wedding anniversary tomorrow.
508
00:33:38,086 --> 00:33:39,830
So, we wanted to select
a cake for the occasion.
509
00:33:39,831 --> 00:33:41,331
Then, the cake is on me.
510
00:33:41,792 --> 00:33:44,080
- Hey, that's not necessary!
- Come on! It's my pleasure.
511
00:33:44,081 --> 00:33:45,615
Please come with Ammachi.
512
00:33:45,802 --> 00:33:46,970
Sure.
513
00:33:47,073 --> 00:33:48,533
Go ahead and choose the cake.
514
00:33:48,865 --> 00:33:51,032
- This is good, right?
- Yes, let's buy it.
515
00:33:51,250 --> 00:33:52,447
So, here's your cake.
516
00:33:52,448 --> 00:33:53,406
See you later.
517
00:33:53,407 --> 00:33:55,541
"Up at the sky’s edge,
the moon is seated"
518
00:33:55,542 --> 00:33:59,239
"Watching everything unfolding below,
amused and delighted"
519
00:33:59,240 --> 00:34:00,914
- Hi!
- Happy anniversary!
520
00:34:00,915 --> 00:34:01,915
Thank you!
521
00:34:03,115 --> 00:34:04,783
- This is Sulu.
- Hi! Yes, I know.
522
00:34:05,573 --> 00:34:06,715
Keep it over there.
523
00:34:06,716 --> 00:34:07,183
Go inside.
524
00:34:07,184 --> 00:34:09,832
The red ant and the black ant went...
525
00:34:09,833 --> 00:34:10,791
Listen...
526
00:34:10,792 --> 00:34:12,542
He has been transferred to a fancy place!
527
00:34:13,500 --> 00:34:15,374
Cooch Behar or some place like that.
528
00:34:15,375 --> 00:34:16,374
Oh.
529
00:34:16,375 --> 00:34:17,789
This Cooch Behar...
530
00:34:17,790 --> 00:34:19,998
...must be a small place in Bihar, right?
531
00:34:21,369 --> 00:34:23,075
Can't you be quiet if you don't know?
532
00:34:23,076 --> 00:34:24,701
Cooch Behar is in West Bengal.
533
00:34:27,292 --> 00:34:29,739
Why are they going there when
the Bengalis are coming here?
534
00:34:29,740 --> 00:34:30,947
Who knows!
535
00:34:30,948 --> 00:34:33,197
"Is it a midnight slumber,
calm and clear"
536
00:34:33,198 --> 00:34:35,782
"Or a dream that fills
the night with fear?"
537
00:34:37,948 --> 00:34:39,291
"Don't cover my face"
538
00:34:39,292 --> 00:34:41,207
"Don't throw me to the depth's embrace"
539
00:34:41,208 --> 00:34:44,455
"Don’t blindfold me,
And leave me in a forested place"
540
00:34:44,456 --> 00:34:45,915
- Yes, Uncle.
- What's happening?
541
00:34:46,123 --> 00:34:48,206
The plan is on.
If there's anything, just text me.
542
00:34:48,706 --> 00:34:51,623
"Is the true secret hidden from sight?"
543
00:34:58,581 --> 00:35:02,332
"Oh, dear world,
will this pleasant night"
544
00:35:02,333 --> 00:35:06,039
"Go on forever, with no morning light?"
545
00:35:06,040 --> 00:35:09,791
"Will fate be altered
by dawn’s bright rise?"
546
00:35:09,792 --> 00:35:14,076
"Will everything I’ve heard be lies?"
547
00:35:14,077 --> 00:35:16,118
"Don't cover my face"
548
00:35:16,792 --> 00:35:18,583
"Don't throw me to the depth's embrace"
549
00:35:18,706 --> 00:35:21,580
"Don’t blindfold me,
And leave me in a forested place"
550
00:35:21,581 --> 00:35:26,187
"Are all that sparkles
just twinkling bright?"
551
00:35:26,188 --> 00:35:29,313
"Is the true secret hidden from sight?"
552
00:35:30,167 --> 00:35:31,872
There is no use telling you.
553
00:35:31,873 --> 00:35:33,872
Have you ever celebrated
like this since your wedding?
554
00:35:33,873 --> 00:35:34,956
Manuel is here.
555
00:35:35,302 --> 00:35:36,330
- Krishnetta.
- Yes.
556
00:35:36,331 --> 00:35:37,998
- How are you, Thomas Chetta?
- I'm fine.
557
00:35:38,698 --> 00:35:39,698
How are things?
558
00:35:40,698 --> 00:35:41,614
Congratulations!
559
00:35:41,615 --> 00:35:43,198
You already gave us a gift, right?
560
00:35:43,490 --> 00:35:45,830
Keep this too!
It's for my happiness. Take it.
561
00:35:45,831 --> 00:35:48,040
- Didn't Ammachi come?
- No. She slept early.
562
00:36:12,165 --> 00:36:13,206
Antony!
563
00:36:24,687 --> 00:36:27,021
All
stations mobile, please note.
564
00:36:27,540 --> 00:36:29,248
There's a woman missing case. Please note.
565
00:36:55,125 --> 00:36:57,250
A function was happening
in our neighbour's house.
566
00:36:57,407 --> 00:36:59,969
Since Ammachi was asleep,
I thought I'd quickly drop by and come back.
567
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
That's when this happened.
568
00:37:01,873 --> 00:37:03,581
Has your mom gone missing before?
569
00:37:03,946 --> 00:37:05,528
No. This is the first time.
570
00:37:05,748 --> 00:37:08,248
Didn't you check the houses
of your relatives nearby?
571
00:37:08,823 --> 00:37:09,830
Yes.
572
00:37:09,831 --> 00:37:10,831
She hasn't gone there.
573
00:37:11,657 --> 00:37:13,823
Anyway, we have passed
on the information to everyone.
574
00:37:14,032 --> 00:37:15,032
Let us wait and see.
575
00:37:20,040 --> 00:37:21,113
Sir...
576
00:37:21,114 --> 00:37:23,498
It seems like she got ready
to go somewhere and left...
577
00:37:23,757 --> 00:37:25,965
...and she probably forgot
to turn off the iron box.
578
00:37:27,073 --> 00:37:28,073
Hey, Manuel!
579
00:37:28,174 --> 00:37:29,174
Come here.
580
00:37:30,331 --> 00:37:32,114
When
this lady went missing...
581
00:37:32,115 --> 00:37:34,990
...she was wearing a
light blue sari and blouse.
582
00:37:35,447 --> 00:37:37,988
Why did you go for the function
without locking the front door?
583
00:37:40,073 --> 00:37:43,282
The sedation from her daily medicine
would have Ammachi sleeping soundly.
584
00:37:43,748 --> 00:37:45,081
I left, upon that belief.
585
00:37:45,240 --> 00:37:46,489
It's right next door, right?
586
00:37:46,490 --> 00:37:48,115
I thought I'd go and return quickly.
587
00:37:49,040 --> 00:37:50,915
- Who is her doctor?
- He is my cousin.
588
00:37:51,108 --> 00:37:52,400
Dr. John Palackal.
589
00:37:53,059 --> 00:37:55,099
He is a Neurosurgeon at Marina Medicity.
590
00:37:55,990 --> 00:37:57,830
Are there no cameras in
the neighbouring houses?
591
00:37:57,831 --> 00:37:59,043
There are none here, Sir.
592
00:37:59,044 --> 00:38:01,056
There's a junction at the end of this road, right?
593
00:38:01,057 --> 00:38:03,156
There's one at the mobile
shop around that turning.
594
00:38:03,157 --> 00:38:04,991
It must be closed now, right?
It's very late.
595
00:38:05,115 --> 00:38:06,115
Yes. It must be closed.
596
00:38:06,456 --> 00:38:07,864
We can make them open the shop.
597
00:38:07,865 --> 00:38:09,532
- Check that, Sujith.
- Okay, Sir.
598
00:38:14,365 --> 00:38:16,740
All stations.
All stations mobile. Please note.
599
00:38:16,990 --> 00:38:21,080
CRV men informed that the lady in the woman
missing case from Chingavanam station...
600
00:38:21,081 --> 00:38:22,790
...has been found near the Railway Station.
601
00:38:23,532 --> 00:38:24,782
Stop it! Stop it!
602
00:38:24,880 --> 00:38:25,831
She has been found!
603
00:38:44,262 --> 00:38:45,182
Listen...
604
00:38:45,183 --> 00:38:47,142
...they're saying that Gracy
Chechi has Alzheimer's.
605
00:38:47,641 --> 00:38:48,849
Alzheimer's?
606
00:38:49,244 --> 00:38:51,410
Then why didn't he tell this to anyone yet?
607
00:38:52,073 --> 00:38:54,616
He had told us that she
had some memory problems.
608
00:38:55,048 --> 00:38:56,698
But we didn't know it was this serious!
609
00:39:14,623 --> 00:39:15,915
Sir, Manuel is here.
610
00:39:16,032 --> 00:39:17,032
Okay.
611
00:39:18,448 --> 00:39:19,448
Come. She is inside.
612
00:39:22,498 --> 00:39:23,498
Come.
613
00:40:01,706 --> 00:40:02,706
Ammachi, careful.
614
00:40:12,907 --> 00:40:14,324
Come. Watch the step, Ammachi.
615
00:40:47,758 --> 00:40:48,758
Manuel...
616
00:40:49,198 --> 00:40:51,698
...it's risky to leave Ammachi here
alone and go out from now on.
617
00:40:53,178 --> 00:40:54,719
Let's appoint a home nurse.
618
00:40:55,415 --> 00:40:56,790
I know a Care Home.
619
00:40:56,956 --> 00:40:57,956
I will enquire there.
620
00:41:00,540 --> 00:41:02,081
Or there's a lady I know.
621
00:41:02,375 --> 00:41:03,327
Lissie Chechi.
622
00:41:03,328 --> 00:41:05,831
After Priya's delivery,
she looked after Priya and our daughter.
623
00:41:06,000 --> 00:41:06,789
She's good.
624
00:41:06,790 --> 00:41:08,249
I'll have her number on my old phone.
625
00:41:08,792 --> 00:41:09,830
I will get it for you.
626
00:41:09,831 --> 00:41:10,873
Okay.
627
00:41:11,042 --> 00:41:12,042
Priya, let's go.
628
00:41:12,977 --> 00:41:13,747
Shall we leave?
629
00:41:13,748 --> 00:41:14,998
- Okay.
- See you tomorrow.
630
00:41:27,395 --> 00:41:29,103
Looks like we'll have to take
the risk in the daytime now.
631
00:41:33,270 --> 00:41:35,020
The day Thomas Chettan goes to church, right?
632
00:41:35,586 --> 00:41:36,961
Shouldn't we inform Diana?
633
00:41:37,365 --> 00:41:38,365
Yes.
634
00:41:44,625 --> 00:41:47,333
Back when Manuel's
Ammachi was working here...
635
00:41:47,708 --> 00:41:50,915
...she took the passenger train to go
back home after work, on most Fridays.
636
00:41:52,458 --> 00:41:54,145
They're saying she went
with that memory on her mind.
637
00:41:55,331 --> 00:41:57,706
Will an Alzheimer's patient
remember these things?
638
00:41:59,290 --> 00:42:00,623
Are all of these true?
639
00:42:01,115 --> 00:42:03,240
Krishnettan said that's why she went there.
640
00:42:05,687 --> 00:42:07,205
I was thinking about Manuel.
641
00:42:07,532 --> 00:42:08,573
Poor chap.
642
00:42:09,333 --> 00:42:11,624
When I saw Manuel hugging
Ammachi at the station...
643
00:42:11,892 --> 00:42:13,282
...it left me shaken.
644
00:42:19,489 --> 00:42:22,781
I've never felt that Ammachi
had any memory problems.
645
00:42:23,998 --> 00:42:28,581
And I have no idea how she got
from here to the railway station.
646
00:42:29,625 --> 00:42:31,039
Anyway, we got her back, right?
647
00:43:07,367 --> 00:43:08,660
The water has stopped!
648
00:43:08,869 --> 00:43:10,830
It must be really boring for you, right?
649
00:43:10,831 --> 00:43:12,746
Hey, I think Ammachi has woken up.
650
00:43:39,948 --> 00:43:44,323
SOOKSHMADARSHINI
651
00:44:19,958 --> 00:44:21,042
No.
652
00:44:21,043 --> 00:44:23,461
I'm not going anywhere,
until I find someone to stay here.
653
00:44:23,649 --> 00:44:24,984
I too got scared.
654
00:44:26,000 --> 00:44:27,792
And this urgent meeting came up suddenly.
655
00:44:28,792 --> 00:44:30,333
I don't know what to do about that.
656
00:44:31,042 --> 00:44:33,750
If it's really urgent, I can take
leave from office in the afternoon.
657
00:44:34,917 --> 00:44:35,917
Hey!
658
00:44:36,458 --> 00:44:37,458
That's not necessary.
659
00:44:37,750 --> 00:44:38,863
It's completely alright.
660
00:44:38,864 --> 00:44:39,905
I will stay here.
661
00:44:45,818 --> 00:44:46,818
Bye, Mom!
662
00:44:47,258 --> 00:44:48,258
See you!
663
00:45:19,520 --> 00:45:21,728
Just mix this in some juice
or water and give it to her.
664
00:45:22,706 --> 00:45:24,415
She will fall asleep in 20 minutes.
665
00:45:25,465 --> 00:45:26,465
And yeah...
666
00:45:26,568 --> 00:45:27,568
...this is poison.
667
00:45:28,243 --> 00:45:29,701
Be very careful with this shit.
668
00:45:30,974 --> 00:45:32,806
She’ll be dead while still asleep.
669
00:45:38,458 --> 00:45:40,708
We must execute the plan
on Tuesday morning itself.
670
00:45:41,917 --> 00:45:44,835
I'm under immense pressure to appoint
someone to take care of Ammachi.
671
00:45:44,958 --> 00:45:47,583
If I don't do that now,
people will suspect me.
672
00:45:48,792 --> 00:45:51,124
Krishnettan and I will leave
the house on Tuesday morning.
673
00:45:51,456 --> 00:45:53,163
Only Stephy will be there with Ammachi.
674
00:45:54,333 --> 00:45:55,583
I will deal with her.
675
00:45:56,292 --> 00:45:58,709
You should handle the rest
as we had decided, Uncle.
676
00:45:58,958 --> 00:46:00,124
Okay.
677
00:46:03,535 --> 00:46:07,119
Or, being unable to
identify people they see frequently.
678
00:46:07,500 --> 00:46:10,205
In addition, anger and depression...
679
00:46:10,206 --> 00:46:13,581
...are also common symptoms
in Alzheimer’s patients.
680
00:46:13,948 --> 00:46:17,323
This illness may spread...
681
00:46:59,146 --> 00:47:04,478
I still don't understand why Manuel told
the police that Ammachi has Alzheimer's.
682
00:47:05,669 --> 00:47:07,711
She's even sharper than all of us...
683
00:47:07,823 --> 00:47:08,907
...in every matter.
684
00:47:10,657 --> 00:47:13,614
If she's so sharp, would she leave
the iron box on and go elsewhere?
685
00:47:14,188 --> 00:47:15,188
I don't think so.
686
00:47:15,823 --> 00:47:17,448
It must be your imagination, Priyechi.
687
00:47:18,865 --> 00:47:20,783
She knows to turn on
the bed-switch in the dark.
688
00:47:20,948 --> 00:47:23,615
She knows to switch off the motor
when the water tank becomes full.
689
00:47:23,782 --> 00:47:26,697
She doesn't even forget to remove
her slippers while coming from outside.
690
00:47:28,126 --> 00:47:30,461
Just watch her closely for two days.
691
00:47:30,782 --> 00:47:32,761
You'll realize that Ammachi's
memory is sharper than yours!
692
00:47:33,907 --> 00:47:34,907
Is it?
693
00:47:36,032 --> 00:47:37,032
And, yeah!
694
00:47:37,198 --> 00:47:38,573
When it began drizzling yesterday...
695
00:47:38,698 --> 00:47:41,448
...even before I reached my terrace,
Manuel's terrace was empty.
696
00:47:41,641 --> 00:47:42,641
And Manuel wasn't there.
697
00:47:43,365 --> 00:47:45,490
So, who picked up the
clothes that were drying there?
698
00:47:45,802 --> 00:47:47,188
That must be Stephy Chechi.
699
00:47:47,625 --> 00:47:50,333
Manuel left his mom with Stephy
Chechi when he went out yesterday.
700
00:47:50,833 --> 00:47:52,333
- Was Stephy there?
- Yes.
701
00:48:00,340 --> 00:48:02,631
Hey, you still don't believe me, right?
702
00:48:03,248 --> 00:48:04,248
It's almost noon.
703
00:48:04,407 --> 00:48:06,532
Rice gruel is being
prepared in Manuel's house.
704
00:48:07,229 --> 00:48:08,563
I keep hearing this regularly.
705
00:48:09,141 --> 00:48:11,339
The cooker’s only whistled once so far,
hasn’t it?
706
00:48:11,583 --> 00:48:12,197
Yes.
707
00:48:12,198 --> 00:48:14,240
Wait and watch!
It won't go beyond four whistles!
708
00:48:14,532 --> 00:48:15,991
See! Manuel is outside the house.
709
00:48:20,970 --> 00:48:22,011
Two!
710
00:48:29,798 --> 00:48:30,839
Three!
711
00:48:38,740 --> 00:48:39,740
Four!
712
00:48:48,125 --> 00:48:49,668
The fifth whistle didn't blow, right?
713
00:48:49,859 --> 00:48:50,859
See!
714
00:48:52,485 --> 00:48:54,735
But he just went inside the house, right?
715
00:48:55,645 --> 00:48:58,438
It hasn’t been long enough for
Manuel to make it to the kitchen yet.
716
00:48:58,974 --> 00:49:00,974
I'm sure it was Ammachi who turned it off.
717
00:49:01,289 --> 00:49:03,511
This is why I'm saying that Ammachi
doesn't have memory problems.
718
00:49:05,867 --> 00:49:07,201
Then what happened the other day?
719
00:49:08,083 --> 00:49:09,790
Shall we ask Ammachi directly?
720
00:49:11,109 --> 00:49:12,609
It's not possible when he's around.
721
00:49:51,586 --> 00:49:53,206
I've kept some mango juice on the table.
722
00:49:53,667 --> 00:49:55,500
Give it to Ammachi around 11:00 AM.
723
00:49:55,615 --> 00:49:56,865
- Okay.
- Don't forget.
724
00:49:57,443 --> 00:49:59,860
- No.
- I've made juice for you as well.
725
00:50:03,708 --> 00:50:04,708
Shall we go?
726
00:50:13,081 --> 00:50:15,290
And yes,
make sure no one else enters the house.
727
00:50:15,615 --> 00:50:16,990
Ammachi will become confused.
728
00:50:17,723 --> 00:50:19,908
You’re the only one I can trust her with,
Stephy.
729
00:50:24,907 --> 00:50:25,948
You are okay for me.
730
00:51:13,863 --> 00:51:14,906
Ammachi!
731
00:51:15,220 --> 00:51:16,220
Don't you want juice?
732
00:51:24,542 --> 00:51:26,205
The monthly wage will be ₹15,000.
733
00:51:26,206 --> 00:51:27,614
And a day off every week.
734
00:51:27,615 --> 00:51:28,615
- Okay.
- Ammachi!
735
00:51:29,548 --> 00:51:30,723
Shall we have some juice?
736
00:51:32,951 --> 00:51:36,311
Ammachi,
Manuel had instructed me specially.
737
00:51:36,312 --> 00:51:37,312
Please drink this.
738
00:51:38,123 --> 00:51:39,373
I don't want it.
739
00:51:39,572 --> 00:51:40,572
You don't want it?
740
00:51:40,802 --> 00:51:41,844
That's not possible.
741
00:51:42,198 --> 00:51:43,406
Please drink this, Ammachi.
742
00:51:56,244 --> 00:51:58,664
She'll do most of the chores.
743
00:51:58,665 --> 00:52:00,531
But it must be difficult for her to cook.
744
00:52:00,532 --> 00:52:01,782
- We...
- Just a second.
745
00:52:02,198 --> 00:52:03,241
Oh.
746
00:52:04,415 --> 00:52:07,039
We don't force anyone to cook.
747
00:52:07,040 --> 00:52:08,040
Okay.
748
00:52:10,447 --> 00:52:11,572
Hey, Stephy!
749
00:52:11,668 --> 00:52:13,961
Could you please step away
from Ammachi for a moment?
750
00:52:14,206 --> 00:52:15,206
Okay.
751
00:52:18,836 --> 00:52:19,836
Tell me.
752
00:52:19,985 --> 00:52:21,156
Well...
753
00:52:21,157 --> 00:52:23,365
...drink the juice in front of
Ammachi before giving it to her.
754
00:52:23,490 --> 00:52:24,531
She'll drink it then.
755
00:52:25,470 --> 00:52:26,470
Is it?
756
00:52:26,907 --> 00:52:27,907
Okay.
757
00:52:34,407 --> 00:52:35,407
Ammachi!
758
00:52:35,990 --> 00:52:37,781
Will you drink the juice if I drink it too?
759
00:52:40,544 --> 00:52:41,585
I'll drink it then.
760
00:52:54,532 --> 00:52:55,782
There you go! I drank it!
761
00:53:06,812 --> 00:53:08,102
Now you drink it, Ammachi.
762
00:53:25,167 --> 00:53:26,167
Drink it fully!
763
00:53:26,386 --> 00:53:28,220
You haven't had anything since morning, right?
764
00:53:28,618 --> 00:53:29,618
Please.
765
00:53:34,988 --> 00:53:36,156
Ammachi just drank the juice.
766
00:53:37,951 --> 00:53:39,326
Okay. Thank you, Stephy.
767
00:53:51,123 --> 00:53:53,356
[She drank the juice.
768
00:54:14,290 --> 00:54:15,290
Hello?
769
00:54:17,625 --> 00:54:18,572
Hey!
770
00:54:18,573 --> 00:54:20,866
That neighbour girl Priya
just entered our house.
771
00:54:21,782 --> 00:54:22,906
Why the hell is she...
772
00:54:22,907 --> 00:54:23,781
...going in there?
773
00:54:23,782 --> 00:54:24,782
Who knows!
774
00:54:25,323 --> 00:54:27,323
She will fall asleep in
fifteen to thirty minutes.
775
00:54:27,542 --> 00:54:29,223
Before that, we'll have to get
Priya out of there somehow.
776
00:54:29,224 --> 00:54:31,265
- Yeah.
- You wait at the same spot, Uncle.
777
00:54:31,490 --> 00:54:32,822
Leave only when I tell you.
778
00:54:32,823 --> 00:54:33,823
Okay.
779
00:54:42,099 --> 00:54:44,021
Why are you here at
this hour with an iron box?
780
00:54:44,022 --> 00:54:46,039
Hey, since the iron box here got burnt...
781
00:54:46,040 --> 00:54:48,915
...Antony had asked me to give
our iron box here for the time being.
782
00:54:49,345 --> 00:54:50,761
I forgot about it completely.
783
00:54:51,417 --> 00:54:54,363
I remembered only when I saw
Manuel leaving in a wrinkled shirt.
784
00:54:54,364 --> 00:54:55,947
So, I thought I'll bring it here.
785
00:55:06,748 --> 00:55:07,790
Isn't Ammachi here?
786
00:55:07,990 --> 00:55:08,990
Ammachi...
787
00:55:09,333 --> 00:55:10,337
Ammachi!
788
00:55:15,292 --> 00:55:16,830
Or there's a lady I know.
789
00:55:16,831 --> 00:55:17,831
Lissie Chechi.
790
00:55:18,669 --> 00:55:20,211
I'll have her number on my old phone.
791
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
I'll get it for you.
792
00:55:31,355 --> 00:55:32,355
Hello, Ammachi!
793
00:55:36,625 --> 00:55:37,625
All good?
794
00:55:40,409 --> 00:55:42,159
Didn't you recognize me, Ammachi?
795
00:55:53,335 --> 00:55:56,085
I thought you'd come for our
wedding anniversary function.
796
00:55:58,923 --> 00:56:00,090
Why didn't you come?
797
00:56:07,650 --> 00:56:09,601
Manuel had told us when
he came for the function...
798
00:56:09,602 --> 00:56:11,020
...that you fell asleep early.
799
00:56:16,605 --> 00:56:18,438
Do you remember when
you woke up after that?
800
00:56:19,708 --> 00:56:21,072
Hey, Priya!
801
00:56:21,073 --> 00:56:22,116
Have this juice.
802
00:56:22,490 --> 00:56:24,157
Manuel made it before leaving.
803
00:56:47,917 --> 00:56:49,917
How did you reach the station that night?
804
00:56:50,765 --> 00:56:52,307
- All of us got really scared.
- Hey!
805
00:56:52,308 --> 00:56:53,798
Ammachi must be really tired.
806
00:56:53,799 --> 00:56:54,966
Let's talk later.
807
00:57:00,956 --> 00:57:02,114
Are you tired, Ammachi?
808
00:57:02,115 --> 00:57:03,532
Yes, she's really tired.
809
00:57:03,657 --> 00:57:04,989
- Ammachi?
- Yes, yes!
810
00:57:05,282 --> 00:57:06,614
You drink the juice!
811
00:57:12,151 --> 00:57:13,151
Sit down, Stephy!
812
00:57:13,407 --> 00:57:15,407
We can have some chit-chat, right?
813
00:57:31,698 --> 00:57:33,032
- Hello?
- Ah!
814
00:57:33,948 --> 00:57:34,948
Antony!
815
00:57:45,211 --> 00:57:46,461
You took leave today, huh?
816
00:57:46,988 --> 00:57:48,697
Yes, to take care of Ammachi.
817
00:57:53,501 --> 00:57:55,093
Did you have your medicines, Ammachi?
818
00:57:58,581 --> 00:58:00,165
Manuel must have given them...
819
00:58:00,260 --> 00:58:01,406
...in the morning.
820
00:58:02,948 --> 00:58:04,490
Doesn't she have to take any at noon?
821
00:58:04,610 --> 00:58:06,024
Do you know where it's kept?
822
00:58:06,025 --> 00:58:07,858
- Just check it.
- I don't know.
823
00:58:11,826 --> 00:58:12,546
Antony?
824
00:58:12,547 --> 00:58:15,297
There should be my old phone in
the cupboard or drawer in the hall.
825
00:58:15,907 --> 00:58:18,205
Get the phone and send me
Lissie Chechi’s number from it.
826
00:58:18,206 --> 00:58:19,206
It's for Manuel.
827
00:58:20,490 --> 00:58:22,865
- You want it right now?
- Yes, it's urgent. Send it quickly.
828
00:58:22,998 --> 00:58:25,169
Okay.
829
00:58:29,924 --> 00:58:31,632
- Stephy, I'm leaving.
- Okay.
830
00:58:32,782 --> 00:58:33,782
See you later, Ammachi.
831
00:58:34,198 --> 00:58:35,198
Okay.
832
00:58:51,567 --> 00:58:53,455
- Hey, Sulu. - What's up?
- Did you talk to Ammachi?
833
00:58:53,456 --> 00:58:55,906
No. I don't think Ammachi
will talk while Stephy is around.
834
00:58:55,907 --> 00:58:57,368
- I left from there.
- What will we do now?
835
00:58:57,369 --> 00:58:58,369
We'll see.
836
00:59:19,896 --> 00:59:20,896
Manuel!
837
00:59:43,000 --> 00:59:44,084
Manuel!
838
00:59:44,206 --> 00:59:46,416
Are you sure that you don't
need a home nurse from here?
839
00:59:46,417 --> 00:59:47,955
No, Krishnetta. Lissie Chechi would do.
840
00:59:47,956 --> 00:59:49,821
Ammachi has to be dealt with like a baby.
841
00:59:49,822 --> 00:59:51,530
Let's drop by at our bakery on the way.
842
01:00:51,295 --> 01:00:54,502
It was found from some railway
track near Ettumanoor, apparently.
843
01:00:56,178 --> 01:00:57,595
Has the person been identified?
844
01:00:57,881 --> 01:01:00,131
The dead body seems to be of the same age.
845
01:01:00,573 --> 01:01:01,789
Since it was a train accident...
846
01:01:01,790 --> 01:01:03,790
...they haven't been able
to identify the person yet.
847
01:01:04,115 --> 01:01:05,418
To find out if it's Gracy Chechi...
848
01:01:05,419 --> 01:01:07,294
...the police have summoned Manuel there.
849
01:01:07,748 --> 01:01:09,664
So, Stephy Chechi doesn't know this yet, right?
850
01:01:09,665 --> 01:01:10,873
She doesn't know it.
851
01:01:11,282 --> 01:01:13,365
We needn't tell her
this for the time being.
852
01:01:13,508 --> 01:01:15,216
She's already quite low.
853
01:01:56,040 --> 01:01:57,664
This is my sister, Diana.
854
01:01:57,665 --> 01:01:58,700
Namaste.
855
01:01:58,701 --> 01:01:59,701
- Hello, Sir.
- Hello!
856
01:02:01,032 --> 01:02:03,032
Sir, has there been any progress?
857
01:02:03,123 --> 01:02:05,623
We can confirm that the body found
at the railway track isn't your mother's.
858
01:02:05,936 --> 01:02:08,145
That person's family has
identified the body now.
859
01:02:09,115 --> 01:02:10,156
Okay.
860
01:02:20,865 --> 01:02:22,865
Lie down, Stephy. I'll wash it.
861
01:02:31,698 --> 01:02:35,907
I have serious doubts about the medicines
Manuel has been giving Ammachi every hour.
862
01:02:36,937 --> 01:02:39,812
Why does someone who has no
Alzheimer's need medicines for Alzheimer's?
863
01:02:41,073 --> 01:02:42,698
Whom do we ask this to?
864
01:02:43,132 --> 01:02:45,382
We tried to ask Ammachi,
but that plan flopped.
865
01:02:47,998 --> 01:02:49,823
If you hadn't left from there that day...
866
01:02:49,824 --> 01:02:51,658
...Ammachi may not
have gone missing, right?
867
01:02:54,331 --> 01:02:57,332
There should be my old phone
in the cupboard or drawer in the hall.
868
01:02:57,333 --> 01:02:59,625
Get the phone and send me
Lissie Chechi’s number from it.
869
01:02:59,626 --> 01:03:00,669
It's for Manuel.
870
01:03:01,867 --> 01:03:05,701
We had examined all the CCTV
footage from here to the railway station.
871
01:03:07,165 --> 01:03:08,873
We couldn't find Ammachi in it.
872
01:03:09,833 --> 01:03:13,136
Even when we inquired in the premises,
they said they haven't seen such a person.
873
01:03:13,137 --> 01:03:15,414
Ammachi may have lost
her memory completely...
874
01:03:15,415 --> 01:03:17,165
...on the way to the railway station.
875
01:03:18,042 --> 01:03:19,832
I think she's just completely lost.
876
01:03:19,833 --> 01:03:21,781
She must be wandering
around there somewhere.
877
01:03:21,782 --> 01:03:25,948
Could be. We investigated around the
railway station based on her past history.
878
01:03:26,458 --> 01:03:27,500
- Hello?
- Hello?
879
01:03:27,667 --> 01:03:28,707
Is this Lissie Chechi?
880
01:03:28,708 --> 01:03:30,447
Yes. What is it, dear Priya?
881
01:03:30,448 --> 01:03:31,615
- Tell me.
- Chechi...
882
01:03:31,716 --> 01:03:34,591
...did someone named
Manuel call you last Tuesday?
883
01:03:35,290 --> 01:03:37,414
When he said that he needs
someone to stay with his mother...
884
01:03:37,415 --> 01:03:38,915
...it was me who gave him your number.
885
01:03:39,011 --> 01:03:41,761
Manuel? No such person called me, dear.
886
01:03:41,917 --> 01:03:43,622
- Are you sure?
- No, he hasn't called me.
887
01:03:43,623 --> 01:03:45,418
- What happened?
- Nothing, Chechi.
888
01:03:45,419 --> 01:03:46,461
Okay then, dear.
889
01:03:47,678 --> 01:03:48,678
What happened, Chechi?
890
01:03:51,973 --> 01:03:54,016
It was he who sent me
away from there on that day.
891
01:03:55,198 --> 01:03:56,740
That's true! But...
892
01:03:56,868 --> 01:03:58,909
...the conditions needn't
be similar all the time.
893
01:03:59,261 --> 01:04:00,428
There can be changes.
894
01:04:01,115 --> 01:04:01,986
You see...
895
01:04:01,987 --> 01:04:05,362
...she can get locked on to
any memory from her past.
896
01:04:05,950 --> 01:04:07,825
I've dealt many cases like this before.
897
01:04:09,728 --> 01:04:11,978
Why did he smartly send me away from here?
898
01:04:12,407 --> 01:04:14,157
What if the person
behind Ammachi's missing...
899
01:04:14,488 --> 01:04:15,697
...is Manuel himself?
900
01:04:20,448 --> 01:04:22,406
On that day, we can consider
that no one saw her leaving...
901
01:04:22,407 --> 01:04:23,890
...because she walked out in the night.
902
01:04:24,365 --> 01:04:26,450
But this time, it was in the middle of noon,
in broad daylight...
903
01:04:26,451 --> 01:04:27,868
And no one seems to have seen her.
904
01:04:29,113 --> 01:04:31,197
Whatever said and done,
Ammachi is quite old, right?
905
01:04:31,478 --> 01:04:33,103
She can't walk so fast, right?
906
01:04:33,665 --> 01:04:34,873
It's been four days now.
907
01:04:35,290 --> 01:04:37,831
Though there are so many CCTV cameras...
908
01:04:37,990 --> 01:04:39,697
...she hasn't been spotted in any of them.
909
01:04:41,048 --> 01:04:42,298
That's really confusing.
910
01:04:44,318 --> 01:04:46,443
How did Manuel know that I was there?
911
01:04:48,698 --> 01:04:49,948
It wasn't through Stephy.
912
01:04:55,516 --> 01:04:56,891
Manuel isn't doing this alone.
913
01:05:10,877 --> 01:05:13,086
In the name of the Father,
the Son...
914
01:05:13,706 --> 01:05:16,040
...and the Holy Spirit...
915
01:05:16,637 --> 01:05:17,637
...Amen!
916
01:05:18,540 --> 01:05:20,581
"Ask and you shall receive...
917
01:05:20,750 --> 01:05:22,541
- ...Any information yet?
- Seek and you shall find".
918
01:05:22,542 --> 01:05:24,205
There's no information yet.
919
01:05:24,206 --> 01:05:26,415
But please go inside.
Everyone else is in there.
920
01:05:26,953 --> 01:05:28,164
Oh, merciful Lord...
921
01:05:28,165 --> 01:05:29,540
...who said so;
922
01:05:29,692 --> 01:05:33,150
"For where one or two are
gathered together in my name...
923
01:05:33,248 --> 01:05:34,830
...there am I in the midst of them!"
924
01:05:34,831 --> 01:05:35,872
Oh merciful Lord...
925
01:05:35,873 --> 01:05:37,165
...who said so;
926
01:05:38,365 --> 01:05:41,656
please give strength to this family,
who is grieving...
927
01:05:42,198 --> 01:05:45,908
...the absence of our dear Gracy Ammachi.
928
01:05:46,206 --> 01:05:48,873
Things are not quite normal here.
929
01:05:50,323 --> 01:05:51,697
And about the land...
930
01:05:51,698 --> 01:05:52,682
...we found a buyer...
931
01:05:52,907 --> 01:05:55,781
...but... we can't sell it for
the price we had expected.
932
01:05:55,782 --> 01:05:58,248
So,
we'll have to figure out something else...
933
01:05:58,490 --> 01:05:59,490
...for the fund.
934
01:05:59,865 --> 01:06:02,039
Anyway, I am coming back in two days.
935
01:06:02,040 --> 01:06:03,290
I've already booked the tickets.
936
01:06:03,456 --> 01:06:05,031
I wouldn't miss it for the world.
937
01:06:05,032 --> 01:06:06,032
Okay?
938
01:06:07,115 --> 01:06:09,490
Okay! I will talk to you later. Bye!
939
01:06:10,349 --> 01:06:11,391
- Hello!
- Huh?
940
01:06:12,240 --> 01:06:13,449
You're Manuel's sister, right?
941
01:06:14,262 --> 01:06:15,553
- Yes!
- I am Priya!
942
01:06:16,623 --> 01:06:18,372
Are you not attending the prayer?
943
01:06:18,373 --> 01:06:21,373
No! We're not going to get
Ammachi back through prayers, right?
944
01:06:23,831 --> 01:06:25,597
You run a business in New Zealand, right?
945
01:06:25,598 --> 01:06:26,598
Yeah.
946
01:06:26,907 --> 01:06:27,872
I live in New Zealand.
947
01:06:27,873 --> 01:06:29,580
- I have a start-up company there.
- Oh!
948
01:06:29,581 --> 01:06:30,998
It's a wedding planner company.
949
01:06:32,032 --> 01:06:32,955
Wow!
950
01:06:32,956 --> 01:06:34,831
Getting a job abroad is itself a big deal.
951
01:06:35,323 --> 01:06:37,283
And owning a business there...
952
01:06:37,615 --> 01:06:38,830
...must feel pretty awesome, right?
953
01:06:38,831 --> 01:06:40,099
Well, it's good.
954
01:06:40,362 --> 01:06:41,362
Not bad.
955
01:06:42,572 --> 01:06:43,988
Are you working, Priya?
956
01:06:44,693 --> 01:06:46,901
I studied M.Sc. Microbiology.
957
01:06:47,323 --> 01:06:48,490
I am looking for a job;
958
01:06:48,609 --> 01:06:49,830
just finished taking the
government service test.
959
01:06:49,831 --> 01:06:51,460
- Okay.
- Also...
960
01:06:51,461 --> 01:06:53,251
...we have a plan to migrate abroad.
961
01:06:53,581 --> 01:06:55,000
New Zealand is one of our options.
962
01:06:55,001 --> 01:06:56,001
Oh, I see.
963
01:06:56,415 --> 01:06:58,123
It's a good place. You can live peacefully.
964
01:06:58,248 --> 01:06:59,248
Oh, is it?
965
01:06:59,997 --> 01:07:02,122
In that case,
can you give me your number, Diana?
966
01:07:02,290 --> 01:07:05,040
What if our good fortune is
awaiting us in New Zealand?
967
01:07:07,323 --> 01:07:07,927
Okay.
968
01:07:07,928 --> 01:07:09,553
Well, take the number.
969
01:07:09,990 --> 01:07:10,990
+6...
970
01:07:11,948 --> 01:07:14,407
444...
971
01:07:15,951 --> 01:07:17,160
- I am here!
- I'll come there.
972
01:07:18,757 --> 01:07:19,841
8386.
973
01:07:20,623 --> 01:07:22,330
- Thank you!
- Let me get going.
974
01:07:22,331 --> 01:07:24,040
- Okay.
- Is this the boundary?
975
01:07:24,331 --> 01:07:25,531
Yes, till that end.
976
01:07:25,532 --> 01:07:26,532
I see.
977
01:07:26,923 --> 01:07:27,964
- What's up?
- Sir!
978
01:07:28,430 --> 01:07:30,748
He's saying that we can get
only 8 Lakhs per cent of land.
979
01:07:30,840 --> 01:07:32,465
- Only 8 Lakhs?
- Yes, Sir.
980
01:07:32,698 --> 01:07:34,739
If you're ready to sell for 8 Lakhs,
I have a buyer.
981
01:07:35,532 --> 01:07:38,031
Even our property on the slope at
Kumbanad would fetch 10 Lakhs.
982
01:07:38,032 --> 01:07:39,115
How come this is way less?
983
01:07:39,215 --> 01:07:41,173
Tell them we can fix the deal,
if it's 12 Lakhs.
984
01:07:41,415 --> 01:07:42,665
12 is impossible, Sir.
985
01:07:43,073 --> 01:07:44,614
We'll have to find another buyer.
986
01:07:44,823 --> 01:07:45,823
Go ahead then!
987
01:07:45,990 --> 01:07:47,469
It's because we need it urgently, right?
988
01:07:49,073 --> 01:07:50,698
Okay. You need not worry, Sir.
989
01:07:50,948 --> 01:07:53,866
I'll come back only with a perfect
buyer for you. This is Prasad's word!
990
01:07:54,001 --> 01:07:55,044
- Fine?
- Okay!
991
01:07:55,649 --> 01:07:56,899
Alright, then. See you!
992
01:07:57,081 --> 01:07:58,081
Okay.
993
01:08:00,740 --> 01:08:02,407
Come, let's eat. Everyone will leave now.
994
01:08:02,956 --> 01:08:03,956
Manuel!
995
01:08:04,437 --> 01:08:06,021
I'll go back tomorrow anyway.
996
01:08:07,724 --> 01:08:09,224
It's better that you inform everyone.
997
01:08:09,660 --> 01:08:10,910
It won't be nice if I say it.
998
01:08:11,365 --> 01:08:12,408
I'll handle that.
999
01:08:12,615 --> 01:08:14,115
You need to get back urgently, right?
1000
01:08:14,215 --> 01:08:15,215
Come!
1001
01:08:31,448 --> 01:08:33,282
Isn't she waiting until Ammachi is found?
1002
01:08:34,573 --> 01:08:35,573
I don't know.
1003
01:08:37,198 --> 01:08:38,948
Very, very interesting family.
1004
01:09:06,461 --> 01:09:07,461
Hold it.
1005
01:09:12,907 --> 01:09:13,907
Close it!
1006
01:11:00,672 --> 01:11:01,757
Antony!
1007
01:11:11,532 --> 01:11:12,989
What are you doing here?
1008
01:11:13,420 --> 01:11:14,955
Antony, I saw Ammachi!
1009
01:11:14,956 --> 01:11:16,067
Huh?
1010
01:11:17,608 --> 01:11:18,608
Ammachi?
1011
01:11:19,040 --> 01:11:20,040
Where?
1012
01:11:20,770 --> 01:11:21,770
Over there!
1013
01:11:24,448 --> 01:11:25,826
It must be your imagination.
1014
01:11:27,206 --> 01:11:28,373
No! I really saw her.
1015
01:11:28,998 --> 01:11:30,415
Over there, by that window.
1016
01:11:30,623 --> 01:11:31,831
Perhaps she came back.
1017
01:11:34,498 --> 01:11:36,206
Antony, can you please call Manuel and ask?
1018
01:11:36,391 --> 01:11:38,183
Right now? Just come back to bed!
1019
01:11:38,365 --> 01:11:39,615
I'll call him tomorrow morning.
1020
01:11:39,956 --> 01:11:40,956
Come on!
1021
01:11:53,278 --> 01:11:55,281
Didn't I tell you that it
was your imagination?
1022
01:11:55,282 --> 01:11:56,872
Ammachi hasn't been found yet.
She's still missing.
1023
01:11:56,873 --> 01:11:58,231
They are still looking for her.
1024
01:12:01,490 --> 01:12:02,657
Then whom did I see?
1025
01:12:08,873 --> 01:12:09,873
No.
1026
01:12:10,073 --> 01:12:11,948
Nobody said anything about seeing Ammachi.
1027
01:12:12,267 --> 01:12:13,309
You must have imagined it.
1028
01:12:13,886 --> 01:12:15,970
If Ammachi was back,
everyone would've known by now.
1029
01:12:18,532 --> 01:12:19,573
But Priyechi...
1030
01:12:19,990 --> 01:12:22,823
...you should have at least taken
a photo when you saw Ammachi.
1031
01:12:23,407 --> 01:12:25,864
Yeah, right! As if it was the
perfect situation to click a photo!
1032
01:12:25,865 --> 01:12:28,797
But, how did Priya figure out that
Ammachi doesn't have Alzheimer's?
1033
01:12:28,798 --> 01:12:31,215
Priyechi found that out easily,
just through some whistles!
1034
01:12:31,698 --> 01:12:33,573
Whistles? How come?
1035
01:12:33,740 --> 01:12:35,532
Did Ammachi turn around
when Priya whistled or what?
1036
01:12:36,573 --> 01:12:37,861
Forget it! Just come!
1037
01:12:37,998 --> 01:12:39,206
Priya, what do you mean?
1038
01:12:39,790 --> 01:12:42,371
That Manuel has deliberately
locked up Ammachi in there?
1039
01:12:42,372 --> 01:12:44,288
If that's the case,
she could just shout, right?
1040
01:12:44,532 --> 01:12:45,962
All of us will go running, right?
1041
01:12:47,073 --> 01:12:49,039
What if her mouth is gagged?
1042
01:12:49,040 --> 01:12:50,114
How can she talk?
1043
01:12:50,115 --> 01:12:51,115
Common sense!
1044
01:12:51,448 --> 01:12:52,990
What should I understand now actually?
1045
01:12:55,373 --> 01:12:56,581
My dear Asma!
1046
01:12:56,915 --> 01:12:59,623
Manuel is lying that
Ammachi is not at home.
1047
01:12:59,823 --> 01:13:01,364
Just understand that for now.
1048
01:13:04,826 --> 01:13:06,117
But how can we know that?
1049
01:13:27,448 --> 01:13:28,793
What colour will you paint there?
1050
01:13:28,794 --> 01:13:30,001
- Yellow!
- Yellow it is!
1051
01:13:30,248 --> 01:13:32,748
- Where should I paint? Here?
- Look, in that small box there.
1052
01:13:49,998 --> 01:13:50,998
Antony!
1053
01:13:51,160 --> 01:13:52,200
Yeah!
1054
01:13:52,201 --> 01:13:53,165
Shall we eat?
1055
01:13:53,274 --> 01:13:54,274
Yes, we shall.
1056
01:14:05,372 --> 01:14:06,832
Make sure you eat it all up, okay?
1057
01:14:07,823 --> 01:14:08,823
Curry!
1058
01:14:11,220 --> 01:14:12,303
Have it!
1059
01:14:12,891 --> 01:14:14,017
Aren't you eating?
1060
01:14:14,294 --> 01:14:15,414
I will eat later.
1061
01:14:15,415 --> 01:14:16,470
Okay.
1062
01:14:45,748 --> 01:14:47,373
Hey, Sulu! Are we all set?
1063
01:14:47,956 --> 01:14:50,956
Priyechi, don't do this.
If someone sees you, we'll be done for.
1064
01:14:52,446 --> 01:14:54,321
I want to know why Manuel lied to us.
1065
01:14:54,581 --> 01:14:55,822
And I can find out only
if I go there and check.
1066
01:14:55,823 --> 01:14:57,205
Don't jump! Oh, you jumped already?
1067
01:14:57,206 --> 01:14:59,206
Why don't we send
Krishnettan to check it out?
1068
01:14:59,998 --> 01:15:02,168
Just shut up and see if anyone's coming.
1069
01:15:02,169 --> 01:15:03,282
Okay!
1070
01:15:03,540 --> 01:15:04,918
But, Priyechi!
1071
01:15:04,919 --> 01:15:06,544
This time don't forget to click a photo.
1072
01:15:07,290 --> 01:15:08,706
- Alright!
- Okay.
1073
01:15:09,373 --> 01:15:10,373
It's safe...
1074
01:15:10,823 --> 01:15:11,823
Safe!
1075
01:15:12,868 --> 01:15:13,868
Keep going!
1076
01:15:16,448 --> 01:15:17,537
Oh, no!
1077
01:15:17,734 --> 01:15:18,812
What?
1078
01:15:18,998 --> 01:15:20,102
My vision got blocked.
1079
01:15:20,907 --> 01:15:22,032
Stop it, Sulu!
1080
01:15:31,290 --> 01:15:33,080
Priyechi just hopped over Manuel's wall.
1081
01:15:33,081 --> 01:15:35,164
Oh, God! What is wrong with her?
1082
01:15:35,165 --> 01:15:37,123
Just check if someone's coming.
1083
01:15:37,407 --> 01:15:39,407
And keep an eye on Sicily
Chechi's house as well.
1084
01:15:40,490 --> 01:15:41,657
I'm freaking out now!
1085
01:15:42,247 --> 01:15:43,456
Just ask her to jump back!
1086
01:15:43,698 --> 01:15:45,156
Do you have any other idea?
1087
01:15:45,540 --> 01:15:47,372
Sulu, who asked you to add her?
1088
01:15:47,373 --> 01:15:48,497
My dear Asma!
1089
01:15:48,498 --> 01:15:50,956
Priyechi won't jump back!
You go out quickly!
1090
01:15:53,823 --> 01:15:54,882
Ikka!
1091
01:15:58,485 --> 01:15:59,615
- What is it?
- Hold this.
1092
01:16:00,020 --> 01:16:01,063
Just sauté the onions...
1093
01:16:01,188 --> 01:16:02,313
Okay? I'll be back in a bit.
1094
01:16:02,470 --> 01:16:03,599
Where are you going?
1095
01:16:10,915 --> 01:16:11,915
Oh, no!
1096
01:16:12,214 --> 01:16:13,464
We're finished! Priyechi!
1097
01:16:13,836 --> 01:16:15,033
A bike is approaching.
1098
01:16:17,501 --> 01:16:19,805
It's not Manuel.
1099
01:16:20,657 --> 01:16:22,114
Hey, Manuel drives a Jeep, right?
1100
01:16:22,657 --> 01:16:23,989
Just check if that's coming!
1101
01:16:25,373 --> 01:16:26,998
- What? You got there?
- Yeah.
1102
01:16:30,058 --> 01:16:31,803
There, there she goes!
1103
01:16:44,782 --> 01:16:45,664
There...
1104
01:16:45,665 --> 01:16:46,915
What? Tell me!
1105
01:16:47,661 --> 01:16:50,372
- Open your mouth and say something!
- Hey, she is climbing up!
1106
01:16:50,373 --> 01:16:51,564
What? Climbing up?
1107
01:16:52,365 --> 01:16:54,156
I saw Ammachi in the room upstairs.
1108
01:16:55,696 --> 01:16:57,281
What madness is this girl up to?
1109
01:16:57,406 --> 01:16:59,864
Priyechi,
don't climb up there and get into trouble!
1110
01:17:00,698 --> 01:17:01,823
Oh, God!
1111
01:17:02,157 --> 01:17:03,866
Stop whining and speak up, Asma!
1112
01:17:04,073 --> 01:17:05,339
Calm down, Sulu.
1113
01:17:05,340 --> 01:17:06,756
I'll tell you.
1114
01:17:07,327 --> 01:17:09,037
Priyechi, where have you reached?
1115
01:17:09,208 --> 01:17:10,208
Are you about to reach?
1116
01:17:10,823 --> 01:17:11,782
Tell me!
1117
01:17:12,157 --> 01:17:13,282
Come on! Tell me!
1118
01:17:14,282 --> 01:17:15,989
Asma, are you dead or what?
1119
01:17:16,258 --> 01:17:17,258
Huh?
1120
01:17:17,448 --> 01:17:18,582
No, not yet.
1121
01:17:32,998 --> 01:17:34,040
Oh no!
1122
01:17:34,784 --> 01:17:35,826
Huh?
1123
01:17:39,782 --> 01:17:40,914
What's happening?
1124
01:17:40,915 --> 01:17:42,125
Did you see Ammachi?
1125
01:17:42,657 --> 01:17:43,657
Hello?
1126
01:17:43,948 --> 01:17:45,073
Hello?
1127
01:17:45,216 --> 01:17:46,758
Hello? Hello, hello?
1128
01:17:46,915 --> 01:17:48,406
Priyechi, at least make some noise!
1129
01:17:48,407 --> 01:17:49,489
It's too dark in there.
1130
01:18:12,424 --> 01:18:13,966
- Hello!
- Where are you, man?
1131
01:18:14,365 --> 01:18:16,630
Come fast! The girl next door...
1132
01:18:16,631 --> 01:18:18,090
...is standing on top of our house.
1133
01:18:25,573 --> 01:18:26,948
Oh, my goodness!
1134
01:18:27,240 --> 01:18:28,250
Hey, Thomas Chettan!
1135
01:18:28,251 --> 01:18:30,205
- Stay close to the wall.
- Oh, my God!
1136
01:18:30,206 --> 01:18:32,070
Why can't he stay inside
his house and pray?
1137
01:18:42,032 --> 01:18:43,224
His damn drinking!
1138
01:18:50,535 --> 01:18:51,910
Chechi, jump! Manuel is coming!
1139
01:18:52,461 --> 01:18:53,461
Huh?
1140
01:18:56,198 --> 01:18:57,455
Priya, don't jump!
1141
01:18:57,456 --> 01:18:58,456
Thomas Chettan!
1142
01:18:59,603 --> 01:19:00,603
Are you done?
1143
01:19:00,698 --> 01:19:01,991
Ask Mom to help you wash hands.
1144
01:19:02,349 --> 01:19:03,039
Priya!
1145
01:19:03,040 --> 01:19:06,206
- Priyechi, jump! - Do not jump!
- Thomas Chettan is outside.
1146
01:19:07,657 --> 01:19:08,698
Jump! Jump now!
1147
01:19:08,948 --> 01:19:09,914
Don't jump!
1148
01:19:09,915 --> 01:19:11,540
He has reached outside the house!
1149
01:19:15,744 --> 01:19:16,789
Priyechi!
1150
01:19:16,790 --> 01:19:17,790
Jump!
1151
01:19:43,602 --> 01:19:44,895
Oh, God!
1152
01:19:59,553 --> 01:20:01,385
What are you doing here at this hour,
Priya?
1153
01:20:05,030 --> 01:20:06,989
Does Antony know that you've come here?
1154
01:20:12,697 --> 01:20:15,177
It's not appropriate to enter a house
when the owners aren't home, right?
1155
01:20:17,224 --> 01:20:19,099
I just came to see...
1156
01:20:19,948 --> 01:20:21,117
...if Ammachi has returned.
1157
01:20:22,609 --> 01:20:24,500
Don't you know that Ammachi is missing,
Priya?
1158
01:20:25,382 --> 01:20:27,549
I had told Antony when he
had called me in the morning.
1159
01:20:28,206 --> 01:20:29,831
So, whom did I see last night?
1160
01:20:33,234 --> 01:20:35,219
Priya, it's been two weeks
since Ammachi went missing.
1161
01:20:36,073 --> 01:20:37,740
And I'm going really crazy!
1162
01:20:39,373 --> 01:20:40,748
In the midst of this mess...
1163
01:20:42,633 --> 01:20:44,424
You may be an expert at jumping walls...
1164
01:20:46,032 --> 01:20:47,574
...but don't try it with our house!
1165
01:20:48,044 --> 01:20:49,785
I hope you understood what I said, Priya.
1166
01:20:52,234 --> 01:20:53,318
Go on!
1167
01:21:21,103 --> 01:21:22,771
I was looking for Ammachi...
1168
01:21:23,970 --> 01:21:25,720
Didn't I tell you that she isn't there?
1169
01:21:27,687 --> 01:21:29,103
This seems insulting to me.
1170
01:22:05,225 --> 01:22:06,309
Hey! What happened?
1171
01:22:06,646 --> 01:22:07,646
Did she see anything?
1172
01:22:08,032 --> 01:22:09,322
Why did she climb on to the sunshade?
1173
01:22:09,323 --> 01:22:10,657
Do you see this?
1174
01:22:11,141 --> 01:22:12,141
What's this?
1175
01:22:13,998 --> 01:22:15,706
Oh! Shit, man! Is this a leak?
1176
01:22:16,364 --> 01:22:18,489
What the f*** would be it be,
other than a leak?
1177
01:22:20,345 --> 01:22:21,345
Manuel!
1178
01:22:23,948 --> 01:22:26,447
Uncle had warned me that we
don't need this elaborate plan...
1179
01:22:26,448 --> 01:22:28,808
...and that we could just bury
her in the field at Kombanad.
1180
01:22:31,865 --> 01:22:33,011
And it was you, f****r!
1181
01:22:33,573 --> 01:22:34,906
You showed up from the UK...
1182
01:22:34,907 --> 01:22:37,822
...flexing your exposure and claiming
your plan was 100% foolproof.
1183
01:22:38,025 --> 01:22:39,858
Hey, don't do this to me!
1184
01:22:40,234 --> 01:22:41,818
I'm already in so much tension!
1185
01:22:42,198 --> 01:22:45,846
And, this kind of conversation is
making me really uncomfortable, man!
1186
01:22:45,847 --> 01:22:46,871
You need...
1187
01:22:46,872 --> 01:22:49,165
Go speak in this damn
English to your nurses!
1188
01:22:50,198 --> 01:22:52,114
What did you see that made you so shocked?
1189
01:22:52,115 --> 01:22:53,533
What shock, huh?
1190
01:22:53,883 --> 01:22:56,133
While I was working all alone over there...
1191
01:22:56,447 --> 01:22:57,947
...a head appeared outside the window!
1192
01:22:59,323 --> 01:23:00,614
Riya, your neighbour!
1193
01:23:02,149 --> 01:23:03,399
It's not Riya, you fool!
1194
01:23:03,724 --> 01:23:04,724
Priya!
1195
01:23:05,660 --> 01:23:06,698
Okay, Priya!
1196
01:23:07,032 --> 01:23:08,032
Whatever!
1197
01:23:11,456 --> 01:23:13,117
I could have dropped dead immediately!
1198
01:23:13,118 --> 01:23:14,159
Do you know that?
1199
01:23:15,157 --> 01:23:16,615
Since I got back to my
senses in five minutes...
1200
01:23:16,811 --> 01:23:17,811
...I called you.
1201
01:23:18,073 --> 01:23:19,698
Or else, she would have just barged inside.
1202
01:23:20,240 --> 01:23:21,335
Aargh! Okay!
1203
01:23:21,336 --> 01:23:22,544
Then give me a solution!
1204
01:23:23,956 --> 01:23:25,615
If it's risky,
let's move the body from here.
1205
01:23:25,865 --> 01:23:27,372
We can't shift the body!
1206
01:23:27,373 --> 01:23:28,373
Where will we take it?
1207
01:23:32,706 --> 01:23:34,331
In that case, there is another plan.
1208
01:23:36,081 --> 01:23:37,122
Enough with your plans!
1209
01:23:37,123 --> 01:23:38,915
I'll handle this. You go and do your job!
1210
01:23:53,105 --> 01:23:55,094
He needs half an hour to
get into that damn costume!
1211
01:23:56,456 --> 01:23:57,956
He and his screwed up plan!
1212
01:24:05,782 --> 01:24:07,197
It's not a screwed up plan!
1213
01:24:07,710 --> 01:24:08,710
What?
1214
01:24:10,615 --> 01:24:12,699
I said, it's not a screwed up plan!
1215
01:24:12,907 --> 01:24:14,782
Just remove this damn thing and talk!
1216
01:24:15,960 --> 01:24:18,252
Just looking at your damn
face gets me so pissed!
1217
01:24:22,313 --> 01:24:23,353
Look, Manuel!
1218
01:24:23,490 --> 01:24:25,114
You've been like this since childhood.
1219
01:24:25,115 --> 01:24:26,783
Finally, all the blame will fall upon me.
1220
01:24:27,460 --> 01:24:29,127
I'm doing this for you, bro!
1221
01:24:32,549 --> 01:24:33,632
And look...
1222
01:24:33,633 --> 01:24:35,174
...this plan is perfect.
1223
01:24:35,520 --> 01:24:37,605
It's not my fault that the
plumbing here is poor.
1224
01:24:39,782 --> 01:24:41,947
Stop your emotional
drama and go do your job!
1225
01:25:34,073 --> 01:25:36,323
In the midst of all this,
she's calling from New Zealand again.
1226
01:25:36,490 --> 01:25:39,657
If she feels suspicious and comes here,
we'll have to pack everything and leave.
1227
01:25:40,323 --> 01:25:42,073
Tell your man from UK...
1228
01:25:42,198 --> 01:25:43,698
...to finish everything and leave quickly.
1229
01:25:43,794 --> 01:25:44,857
I have told him.
1230
01:25:44,858 --> 01:25:46,358
He has gone inside wearing his mask.
1231
01:25:47,275 --> 01:25:48,275
Manuel!
1232
01:25:48,448 --> 01:25:50,119
Beware of Priya!
1233
01:25:50,661 --> 01:25:52,702
I think she has some suspicions.
1234
01:25:53,673 --> 01:25:54,673
I know.
1235
01:25:59,915 --> 01:26:01,573
Priyechi, what happened?
Are you in trouble?
1236
01:26:01,665 --> 01:26:03,010
Hey, I will tell you tomorrow.
1237
01:26:03,011 --> 01:26:04,470
Antony is mad at me.
1238
01:26:21,615 --> 01:26:23,158
Priya, you've always been like this.
1239
01:26:23,865 --> 01:26:25,448
If something enters your mind...
1240
01:26:25,559 --> 01:26:26,766
...you find it hard to let it go.
1241
01:26:28,447 --> 01:26:29,822
Ammachi! Ammachi! Ammachi!
1242
01:26:30,782 --> 01:26:32,364
She's not your Ammachi , right?
1243
01:26:35,720 --> 01:26:36,720
Let it go!
1244
01:26:36,948 --> 01:26:38,198
I will talk to Manuel.
1245
01:26:38,407 --> 01:26:39,782
Don't go after that again.
1246
01:26:40,742 --> 01:26:42,117
That's better for the two of us.
1247
01:26:43,198 --> 01:26:44,198
Okay?
1248
01:27:06,951 --> 01:27:08,242
What happened, Mom?
1249
01:27:13,660 --> 01:27:16,076
No one seems to believe
anything I'm saying.
1250
01:27:16,617 --> 01:27:18,535
I believe you, Mom!
1251
01:28:02,448 --> 01:28:05,032
Sigh!
Our mission is still unfinished, right?
1252
01:28:05,303 --> 01:28:07,720
If you had broken your leg
while jumping from that sunshade...
1253
01:28:07,907 --> 01:28:09,697
...this mission would have
finished once and for all!
1254
01:28:09,698 --> 01:28:12,158
- Why are you talking like this?
- I got so petrified!
1255
01:28:13,157 --> 01:28:15,032
From where did you get so much courage,
Priya?
1256
01:28:15,173 --> 01:28:16,756
He's a big time crook!
1257
01:28:17,336 --> 01:28:19,501
He lied to my face so effortlessly!
1258
01:28:20,341 --> 01:28:22,007
He didn't even get angry at me.
1259
01:28:22,698 --> 01:28:23,789
That's good, right?
1260
01:28:23,790 --> 01:28:24,790
Isn't it?
1261
01:28:24,990 --> 01:28:27,197
- Yeah! You felt so, right?
- Yes.
1262
01:28:27,502 --> 01:28:28,919
That's exactly what his trick is.
1263
01:28:29,157 --> 01:28:32,532
He has blocked me in a way that I won't go
there looking for Ammachi anymore, right?
1264
01:28:33,869 --> 01:28:36,119
I need to expose all his lies!
1265
01:28:36,216 --> 01:28:37,257
Yes, yes!
1266
01:28:38,215 --> 01:28:40,381
If you want to expose him, I have a point.
1267
01:28:40,823 --> 01:28:41,865
Do you want to hear it?
1268
01:28:42,919 --> 01:28:45,419
While you were searching for
Ammachi standing on the sunshade...
1269
01:28:45,583 --> 01:28:46,664
...Manuel got back home.
1270
01:28:46,665 --> 01:28:48,915
He came straight to you
without entering the house.
1271
01:28:49,015 --> 01:28:52,015
It was like someone called him and
told him that you were in the house.
1272
01:28:52,621 --> 01:28:53,621
Who would that be?
1273
01:28:55,410 --> 01:28:56,826
You needn't think too much about it.
1274
01:28:57,376 --> 01:28:58,919
I've found the person.
1275
01:28:59,948 --> 01:29:00,948
Who is it?
1276
01:29:01,657 --> 01:29:02,782
Thomasettan!
1277
01:29:02,990 --> 01:29:04,789
Just get lost. Seeing this devil...
1278
01:29:04,790 --> 01:29:06,293
Errr... Sorry, Priyechi.
1279
01:29:06,294 --> 01:29:08,586
He got so scared seeing Priyechi,
that he caught a fever!
1280
01:29:08,990 --> 01:29:09,955
Really?
1281
01:29:09,956 --> 01:29:10,998
It's not him.
1282
01:29:12,308 --> 01:29:13,433
Then who would it be?
1283
01:29:17,665 --> 01:29:18,665
Me?
1284
01:29:18,907 --> 01:29:21,323
Ever since Ammachi went missing,
Manuel hasn't spoken to me.
1285
01:29:24,649 --> 01:29:25,649
Look at this.
1286
01:29:26,308 --> 01:29:29,308
Manuel is behaving as if I was
the reason why she went missing.
1287
01:29:34,020 --> 01:29:35,813
Then who told this to Manuel?
1288
01:29:36,058 --> 01:29:37,266
I don't know!
1289
01:29:39,313 --> 01:29:41,480
Are you sure that you saw Ammachi?
1290
01:29:42,678 --> 01:29:43,678
I saw her!
1291
01:29:43,836 --> 01:29:45,336
It was Ammachi indeed. I am sure!
1292
01:29:46,865 --> 01:29:48,157
There's some game going on!
1293
01:29:48,740 --> 01:29:49,740
What do you mean?
1294
01:29:51,617 --> 01:29:54,451
I have a strong doubt whether
Manuel has trapped Ammachi.
1295
01:30:04,948 --> 01:30:05,989
Hey!
1296
01:30:07,073 --> 01:30:09,531
Did you feel anything after
having that juice on that day?
1297
01:30:11,612 --> 01:30:12,612
What feeling?
1298
01:30:13,573 --> 01:30:15,698
I never sleep in the afternoon.
1299
01:30:16,344 --> 01:30:17,344
But...
1300
01:30:17,511 --> 01:30:18,970
...when I drank the juice that day...
1301
01:30:19,698 --> 01:30:21,990
...it felt like my eyes
were slowly closing.
1302
01:30:23,410 --> 01:30:26,242
I went and sat on the sofa,
only when I couldn't handle it anymore.
1303
01:30:26,573 --> 01:30:29,406
And then I woke up only
when I heard Manuel's voice.
1304
01:30:32,586 --> 01:30:34,544
Do you understand what I'm saying?
1305
01:30:37,563 --> 01:30:38,813
I drank it too, right?
1306
01:30:39,032 --> 01:30:40,248
I didn't feel anything.
1307
01:30:40,349 --> 01:30:41,390
Is it?
1308
01:31:24,782 --> 01:31:28,157
Actually,
I messaged you to talk about something.
1309
01:31:29,490 --> 01:31:32,447
Is everything okay between
Ammachi and Manuel?
1310
01:31:39,657 --> 01:31:41,320
On the night you left...
1311
01:31:41,321 --> 01:31:43,155
...I saw Ammachi in your house, Diana.
1312
01:32:14,073 --> 01:32:15,793
Okay,
I'm caught up with something right now.
1313
01:32:15,794 --> 01:32:17,416
I'll connect back with you later.
1314
01:32:20,073 --> 01:32:21,233
Oh, okay.
1315
01:32:21,407 --> 01:32:22,574
I'll talk to you later.
1316
01:32:24,211 --> 01:32:25,380
Who is it?
1317
01:32:26,748 --> 01:32:27,890
Diana.
1318
01:32:50,285 --> 01:32:51,489
What? Who are you?
1319
01:32:51,490 --> 01:32:53,302
I've come for the
electricity metre reading.
1320
01:32:55,341 --> 01:32:56,495
Do it.
1321
01:33:54,746 --> 01:33:57,081
He's up to something
in the middle of the night.
1322
01:34:00,915 --> 01:34:03,040
He's stacking up some sacks over there.
1323
01:34:04,323 --> 01:34:06,572
We should go there and
check it tomorrow morning itself.
1324
01:34:06,573 --> 01:34:07,616
Yes.
1325
01:34:42,490 --> 01:34:43,907
Hey, hey! Get up!
1326
01:34:44,032 --> 01:34:45,032
Hey, you!
1327
01:34:47,198 --> 01:34:47,872
What?
1328
01:34:47,873 --> 01:34:49,530
She is coming. She'll board tonight.
1329
01:34:49,531 --> 01:34:50,988
Where? On the sunshade?
1330
01:34:51,490 --> 01:34:52,448
You mean Riya, right?
1331
01:34:52,566 --> 01:34:54,672
Not Priya, man!
The one from New Zealand! She's coming!
1332
01:34:55,692 --> 01:34:57,275
- Won't she reach tomorrow then?
- Yes!
1333
01:34:57,823 --> 01:34:59,031
Oh shit, man!
1334
01:34:59,782 --> 01:35:01,157
My work isn't over yet!
1335
01:35:02,692 --> 01:35:04,150
Say something and block her!
1336
01:35:04,890 --> 01:35:06,558
I tried my best to convince her.
1337
01:35:06,849 --> 01:35:08,558
I don't think I can hold her off any more.
1338
01:35:08,934 --> 01:35:10,475
You must finish everything before noon.
1339
01:35:11,282 --> 01:35:12,489
Just do something!
1340
01:35:23,240 --> 01:35:24,531
Damn it!
1341
01:35:25,761 --> 01:35:27,803
You should go and pick
her up yourself tomorrow.
1342
01:35:28,532 --> 01:35:31,705
She shouldn't contact anyone
other than you, come what may.
1343
01:35:31,706 --> 01:35:33,705
Even if we clean up the place,
I can't bring her here now.
1344
01:35:33,706 --> 01:35:34,790
Everything will be screwed.
1345
01:35:34,901 --> 01:35:36,318
Then let's find some other place.
1346
01:35:36,657 --> 01:35:38,448
We'll finish the remaining
work and pack everything.
1347
01:35:38,573 --> 01:35:40,156
- You start right away, Uncle Roy.
- Okay.
1348
01:35:40,157 --> 01:35:41,414
We need to finish
everything before evening.
1349
01:35:41,415 --> 01:35:43,540
I'm leaving now. You handle the rest.
1350
01:35:43,655 --> 01:35:44,771
Okay.
1351
01:36:26,155 --> 01:36:28,572
I hope he goes out
for at least half an hour.
1352
01:36:30,344 --> 01:36:32,969
He's trying to hide
something behind those sacks.
1353
01:36:33,340 --> 01:36:35,048
But when is he even going to go out?
1354
01:36:35,490 --> 01:36:37,418
We've been sitting here
like this for so long now!
1355
01:36:37,419 --> 01:36:38,461
Oh! That's over too!
1356
01:36:39,700 --> 01:36:40,700
Let's wait.
1357
01:37:05,540 --> 01:37:06,693
Hey! Manuel just left!
1358
01:37:08,782 --> 01:37:10,532
- Shall we go in?
- Nothing to worry now!
1359
01:37:11,032 --> 01:37:12,138
Go in!
1360
01:37:24,990 --> 01:37:27,198
- Not that way! This way! Come!
- Oh, no!
1361
01:37:27,323 --> 01:37:28,533
Sulu! Stop it, Sulu!
1362
01:37:29,198 --> 01:37:30,865
Be brave. I am with you, right?
1363
01:37:31,377 --> 01:37:33,211
I was so brave when I was at home.
1364
01:37:34,032 --> 01:37:35,198
Shall we go back?
1365
01:37:35,627 --> 01:37:37,294
Hey, this isn't the time for such jokes!
1366
01:37:39,688 --> 01:37:41,415
And... once we reach there...
1367
01:37:41,511 --> 01:37:43,095
...just act like you're ringing the bell.
1368
01:37:43,609 --> 01:37:45,443
Only acting? I needn't ring it for real?
1369
01:37:45,985 --> 01:37:46,985
Asma!
1370
01:38:01,157 --> 01:38:02,824
Chechi, shall I move the sacks and see?
1371
01:38:03,308 --> 01:38:04,473
Check it quickly!
1372
01:38:11,711 --> 01:38:13,086
- What are you doing there?
- Oh, no!
1373
01:38:13,645 --> 01:38:14,645
Oh, no!
1374
01:38:18,812 --> 01:38:20,395
Nothing, Chechi. I was just...
1375
01:38:20,586 --> 01:38:21,586
...taking some sacks.
1376
01:38:28,490 --> 01:38:29,617
Isn't Manuel here?
1377
01:38:29,618 --> 01:38:31,368
No. I saw him going out.
1378
01:38:31,573 --> 01:38:33,205
Oh! I'll pick up two of them then!
1379
01:38:33,206 --> 01:38:35,540
- Just tell him when he comes.
- Okay, I'll tell him when I see him.
1380
01:38:35,657 --> 01:38:37,098
Isn't Thomasettan at home?
1381
01:38:37,099 --> 01:38:38,349
He has gone to the market.
1382
01:38:45,573 --> 01:38:46,573
Oh! Shit, man!
1383
01:38:47,740 --> 01:38:49,449
What to do! What to do?
1384
01:38:49,615 --> 01:38:51,406
Shit! Shit! Shit! Shit!
1385
01:38:51,865 --> 01:38:52,823
Who? Priya?
1386
01:38:52,915 --> 01:38:54,675
This isn't her. These are two others!
1387
01:38:55,032 --> 01:38:57,114
Why are they all barging into my house?
1388
01:38:57,864 --> 01:38:58,989
- Hello?
- Take it away.
1389
01:39:05,966 --> 01:39:07,980
Go there,
say something and get rid of them!
1390
01:39:08,198 --> 01:39:09,948
- Okay.
- We can't stay there any longer.
1391
01:39:10,240 --> 01:39:11,907
We need to leave as soon as possible.
1392
01:39:18,282 --> 01:39:20,949
Chechi, a small portion of the
wall has been painted freshly.
1393
01:39:21,323 --> 01:39:22,657
Try scratching there.
1394
01:39:23,073 --> 01:39:24,073
Okay.
1395
01:39:29,657 --> 01:39:30,755
- Hey!
- Oh my God!
1396
01:39:32,581 --> 01:39:33,623
Who are you?
1397
01:39:34,990 --> 01:39:35,990
What is it?
1398
01:39:37,698 --> 01:39:39,032
Isn't Manuel Ikka home?
1399
01:39:39,198 --> 01:39:40,198
Ikka?
1400
01:39:41,739 --> 01:39:42,947
Manuel ettan!
1401
01:39:43,157 --> 01:39:43,864
Isn't he home?
1402
01:39:43,865 --> 01:39:45,187
You were going on
ringing the bell for that?
1403
01:39:45,188 --> 01:39:46,896
- No, I...
- Manuel has gone out.
1404
01:39:47,573 --> 01:39:48,825
- When will he come?
- Hey!
1405
01:39:49,198 --> 01:39:51,032
- What are you doing over there?
- Oh no!
1406
01:39:51,615 --> 01:39:52,789
Hi, Sulu!
1407
01:39:52,790 --> 01:39:54,540
- What are you doing here?
- Hi!
1408
01:39:54,698 --> 01:39:55,781
I don't know!
1409
01:39:56,243 --> 01:39:57,659
What am I doing here?
1410
01:40:02,282 --> 01:40:03,955
Come, come!
1411
01:40:03,956 --> 01:40:05,373
I need to talk to you.
1412
01:40:05,531 --> 01:40:06,531
Shall we go?
1413
01:40:07,282 --> 01:40:08,407
- Okay then.
- Chetta!
1414
01:40:08,698 --> 01:40:10,157
We'll come later.
1415
01:40:10,448 --> 01:40:11,448
Bye.
1416
01:40:18,146 --> 01:40:19,603
- Antony?
- Did you know?
1417
01:40:19,865 --> 01:40:20,865
Ammachi has been found!
1418
01:40:20,990 --> 01:40:22,323
Manuel just called me.
1419
01:40:23,951 --> 01:40:25,576
They’re bringing Ammachi back home.
1420
01:40:26,178 --> 01:40:27,178
I'm coming there too.
1421
01:40:37,341 --> 01:40:38,924
Krishnettan told me that...
1422
01:40:39,073 --> 01:40:41,822
...she was found near a
chapel at Nagampadam.
1423
01:40:41,823 --> 01:40:44,455
Someone over there took
her to a nearby old-age home.
1424
01:40:44,456 --> 01:40:45,456
- Is it?
- Yes.
1425
01:40:46,113 --> 01:40:47,531
Oh, they are coming.
1426
01:41:31,831 --> 01:41:33,121
Give her some water, Manuel.
1427
01:41:49,451 --> 01:41:52,576
It wasn't Ammachi who switched
off the cooker after the fourth whistle.
1428
01:41:53,196 --> 01:41:54,321
It was Manuel indeed.
1429
01:41:55,660 --> 01:41:57,285
It was all our imagination.
1430
01:41:58,198 --> 01:42:00,364
Sigh! We suspected him for no reason.
1431
01:42:01,157 --> 01:42:02,823
I never suspected anyone.
1432
01:42:03,359 --> 01:42:04,946
Priya told me and I believed her.
1433
01:42:04,947 --> 01:42:05,947
That's all.
1434
01:42:07,947 --> 01:42:11,167
Didn't you say Manuel came back when
he found out Priyechi was in the house?
1435
01:42:12,657 --> 01:42:15,157
- Do you have nothing to say now?
- I'm done with all of these.
1436
01:42:16,115 --> 01:42:17,365
I don't want to be humiliated.
1437
01:42:19,224 --> 01:42:20,224
I'm leaving.
1438
01:42:22,956 --> 01:42:24,339
Ikka, shall we go?
1439
01:42:24,340 --> 01:42:25,758
Shall we leave? Okay.
1440
01:42:27,873 --> 01:42:29,915
Priyechi, I'm leaving too.
1441
01:42:31,115 --> 01:42:32,906
Ammachi is back, right? Just let it go now.
1442
01:42:35,428 --> 01:42:37,762
- Shall we install a CCTV camera?
- We must!
1443
01:42:51,782 --> 01:42:53,065
Uncle!
1444
01:42:53,532 --> 01:42:55,447
Are you playing Fruit Ninja?
1445
01:42:57,224 --> 01:42:59,309
- Yes.
- Which level have you reached?
1446
01:43:01,169 --> 01:43:02,751
Level 7...
1447
01:43:14,024 --> 01:43:15,566
- ...How is she?
- She's resting.
1448
01:43:16,865 --> 01:43:19,365
We're shifting all our
belongings from here tonight itself.
1449
01:43:19,684 --> 01:43:22,059
I'm planning to go back to my
ancestral house with Ammachi.
1450
01:43:22,178 --> 01:43:23,969
There, we have people to look after her.
1451
01:43:24,698 --> 01:43:26,115
I don't know how we'll manage here.
1452
01:43:26,219 --> 01:43:28,387
Doctor said that she has to
keep taking her medicines.
1453
01:43:29,032 --> 01:43:30,864
Even if she takes them...
1454
01:43:31,488 --> 01:43:32,946
Manuel, can you please come?
1455
01:43:40,697 --> 01:43:41,905
- What?
- Actually...
1456
01:43:42,698 --> 01:43:47,990
I know you think Ammachi went
missing because of my negligence.
1457
01:43:53,032 --> 01:43:54,822
- I don't know what to say...
- What did you say, Priya?
1458
01:43:54,823 --> 01:43:56,365
- Huh?
- Sorry!
1459
01:43:56,794 --> 01:43:57,960
What did you say, Stephy?
1460
01:44:04,365 --> 01:44:06,198
Where were you all this while, Ammachi?
1461
01:44:10,298 --> 01:44:11,715
Aren't you okay, Ammachi?
1462
01:44:14,730 --> 01:44:17,145
I saw you that night when Diana left.
1463
01:44:19,073 --> 01:44:22,073
Then why did Manuel keep telling
everyone that you were missing?
1464
01:44:23,580 --> 01:44:26,914
I swear,
I didn't know that Ammachi had left.
1465
01:44:27,692 --> 01:44:29,025
M... Manuel?
1466
01:44:30,365 --> 01:44:31,914
- What were you saying?
- I.. Err...
1467
01:44:31,915 --> 01:44:33,365
That you didn't know anything?
1468
01:44:33,466 --> 01:44:34,508
Yes.
1469
01:44:34,766 --> 01:44:35,766
That's all, right?
1470
01:44:36,115 --> 01:44:38,365
I know that you don't have Alzheimer's,
Ammachi.
1471
01:44:46,073 --> 01:44:47,739
What's in that box, Uncle?
1472
01:44:51,448 --> 01:44:52,448
It's...
1473
01:44:55,419 --> 01:44:56,961
Who are you scared of, Ammachi?
1474
01:44:59,965 --> 01:45:00,965
Is it Manuel?
1475
01:45:02,131 --> 01:45:03,173
It's alright.
1476
01:45:04,012 --> 01:45:05,137
It's okay.
1477
01:45:07,840 --> 01:45:08,840
Are you done?
1478
01:45:09,598 --> 01:45:10,848
If it's so, please tell me.
1479
01:45:14,526 --> 01:45:15,526
Don't be scared.
1480
01:45:16,073 --> 01:45:17,490
Whatever it is, just tell me.
1481
01:45:18,157 --> 01:45:19,614
All of us will be with you.
1482
01:45:24,331 --> 01:45:25,498
Hi, Uncle!
1483
01:45:36,202 --> 01:45:37,247
Kani!
1484
01:45:37,248 --> 01:45:38,289
What are you doing here?
1485
01:45:38,290 --> 01:45:39,290
Nothing!
1486
01:45:39,938 --> 01:45:40,938
Hey!
1487
01:45:50,331 --> 01:45:51,331
Priya!
1488
01:45:54,294 --> 01:45:55,461
Antony is looking for you.
1489
01:45:57,456 --> 01:45:58,789
I think Antony is leaving.
1490
01:46:09,419 --> 01:46:11,000
You must be in the process of shifting, right?
1491
01:46:11,001 --> 01:46:12,001
Err... Yes.
1492
01:46:12,323 --> 01:46:14,323
Okay. Shall we go, dear?
1493
01:46:14,615 --> 01:46:15,615
- Okay.
- Say bye.
1494
01:46:16,115 --> 01:46:17,157
Bye!
1495
01:46:17,623 --> 01:46:20,489
Uncle has reached only level 7 in the game.
1496
01:46:20,490 --> 01:46:21,625
Is it? How about you?
1497
01:46:21,626 --> 01:46:22,622
I've reached level 77.
1498
01:46:22,623 --> 01:46:24,748
Stop slicing fruits and
help me pack all these.
1499
01:46:28,636 --> 01:46:29,636
Hey!
1500
01:46:30,544 --> 01:46:32,876
No one in this world is more
important to me than Ammachi.
1501
01:46:34,034 --> 01:46:36,034
I know that you're really fond of Ammachi.
1502
01:46:37,489 --> 01:46:38,947
But you don't have to worry, Priya.
1503
01:46:39,826 --> 01:46:40,826
Ammachi is safe.
1504
01:46:45,474 --> 01:46:48,015
Thank you for being so kind-hearted.
1505
01:47:18,692 --> 01:47:22,358
Diana, I need to talk to you.
Can I call you now?
1506
01:47:36,865 --> 01:47:39,407
Diana, I need to talk to you.
1507
01:47:39,534 --> 01:47:40,618
Can I call you now?
1508
01:47:48,252 --> 01:47:49,252
Are you satisfied now?
1509
01:47:49,586 --> 01:47:51,211
You and your stupid suspicions.
1510
01:47:52,197 --> 01:47:53,738
- Right, dear?
- Yeah!
1511
01:48:33,645 --> 01:48:34,980
When is your interview tomorrow?
1512
01:48:38,673 --> 01:48:40,008
When is your interview tomorrow?
1513
01:48:40,853 --> 01:48:42,271
- At 3:00 PM.
- Okay.
1514
01:48:42,832 --> 01:48:44,832
You know my friend Sunil in Ernakulam, right?
1515
01:48:45,220 --> 01:48:46,220
I'll be staying with him.
1516
01:48:46,740 --> 01:48:49,033
The meeting with the client
is day after tomorrow, right?
1517
01:48:49,177 --> 01:48:50,552
If it goes well, I'll be sorted!
1518
01:48:50,990 --> 01:48:51,990
I hope it goes well.
1519
01:50:04,840 --> 01:50:06,174
You should keep it like this.
1520
01:50:06,344 --> 01:50:07,344
Is it?
1521
01:50:09,053 --> 01:50:10,719
Pack this as well.
1522
01:50:10,990 --> 01:50:12,490
- Shall we play?
- Okay, let's play.
1523
01:50:15,698 --> 01:50:17,257
Let's play stone, paper, scissors.
1524
01:50:17,258 --> 01:50:18,622
Aunt Sulu will pick you up at noon.
1525
01:50:18,623 --> 01:50:19,875
I have to attend an interview.
1526
01:50:19,876 --> 01:50:20,876
Okay.
1527
01:50:21,948 --> 01:50:22,948
Yes!
1528
01:50:57,907 --> 01:50:59,215
Fill this as well.
1529
01:51:01,032 --> 01:51:02,032
Okay.
1530
01:51:46,740 --> 01:51:50,386
The number you're
trying to reach is currently switched off.
1531
01:51:50,387 --> 01:51:52,678
Please try again later.
1532
01:51:53,191 --> 01:51:56,941
The number you're calling to reach
is currently switched off. Please try...
1533
01:51:57,790 --> 01:51:58,861
Hey!
1534
01:51:58,862 --> 01:52:00,530
I think Diana has not left.
1535
01:52:01,032 --> 01:52:03,668
When I tried calling her after
activating international calling...
1536
01:52:03,669 --> 01:52:05,585
...I heard the "switched-off"
message in Malayalam.
1537
01:52:05,956 --> 01:52:08,540
How's that possible?
Didn't we see her leaving?
1538
01:52:16,919 --> 01:52:18,794
Diana has not gone back to New Zealand.
1539
01:54:06,323 --> 01:54:07,865
- Hello, Aditi.
- Hi.
1540
01:54:08,573 --> 01:54:09,614
My...
1541
01:54:09,872 --> 01:54:11,247
My car had a break-down.
1542
01:54:11,344 --> 01:54:12,928
I'll take some time to reach there.
1543
01:54:13,059 --> 01:54:14,349
Oh. Yeah.
1544
01:54:15,198 --> 01:54:16,323
Do one thing.
1545
01:54:17,058 --> 01:54:18,391
I'll send you my location.
1546
01:54:19,240 --> 01:54:20,574
Can you take an Uber and come?
1547
01:54:21,844 --> 01:54:22,844
Okay.
1548
01:55:11,448 --> 01:55:12,823
- Thank you.
- Okay.
1549
01:55:24,310 --> 01:55:25,248
Hi, Aditi.
1550
01:55:25,655 --> 01:55:26,655
Hi.
1551
01:55:27,240 --> 01:55:28,698
Didn't Diana come with you?
1552
01:55:29,951 --> 01:55:30,992
Aditi, please get in.
1553
01:55:31,107 --> 01:55:32,864
Diana will come to the bakery with Ammachi.
1554
01:55:32,865 --> 01:55:34,074
Let's go there. Please.
1555
01:55:34,173 --> 01:55:35,173
Oh.
1556
01:55:37,532 --> 01:55:38,532
Come.
1557
01:56:06,274 --> 01:56:07,609
I hope your journey was fine.
1558
01:56:08,201 --> 01:56:09,367
Yeah.
1559
01:56:12,157 --> 01:56:14,573
You really didn't need
to rush here so quickly.
1560
01:56:16,198 --> 01:56:19,323
Diana would've returned after
staying with Ammachi for a few days.
1561
01:56:20,368 --> 01:56:22,159
That wasn't what Diana told me.
1562
01:56:22,622 --> 01:56:26,040
She told me that she isn't coming back,
and that she'll be staying with her mom.
1563
01:56:27,012 --> 01:56:30,512
Well, if someone wants to live with
her own mother for a while, is it wrong?
1564
01:56:30,915 --> 01:56:32,648
She was with you all this while, right?
1565
01:56:33,823 --> 01:56:35,823
Everyone has their own preferences, right?
1566
01:56:36,103 --> 01:56:37,978
Can't you just let her
live the way she wants?
1567
01:56:39,581 --> 01:56:40,706
That's fine.
1568
01:56:41,240 --> 01:56:42,990
Let Diana directly tell me.
1569
01:56:46,353 --> 01:56:49,646
Diana had told me sternly
that she doesn't want to see you.
1570
01:56:50,210 --> 01:56:51,752
But it was me who told her to meet you...
1571
01:56:52,032 --> 01:56:54,282
...as you've taken so much
effort to come all the way here.
1572
01:56:55,137 --> 01:56:58,553
See! More than me, it was Diana
who really wanted to adopt a daughter.
1573
01:56:59,007 --> 01:57:01,214
So, how can she take such a decision?
1574
01:57:01,358 --> 01:57:03,233
You know, today was the date.
1575
01:57:03,657 --> 01:57:05,989
For that,
she bought a ticket to New Zealand...
1576
01:57:05,990 --> 01:57:07,323
...and even came to the airport.
1577
01:57:07,613 --> 01:57:10,031
How can she suddenly say
that she doesn't need any of this?
1578
01:57:10,240 --> 01:57:11,574
Without seeing me...
1579
01:57:11,873 --> 01:57:13,373
...without talking to me...
1580
01:57:13,692 --> 01:57:14,692
You know...
1581
01:57:15,840 --> 01:57:17,381
You know how much pain I'm in?
1582
01:57:18,233 --> 01:57:19,525
I can't digest it.
1583
01:57:21,073 --> 01:57:23,073
I really want to meet her and talk to her.
1584
01:57:23,240 --> 01:57:24,157
Please!
1585
01:57:24,312 --> 01:57:25,977
Don't be so emotional, Aditi.
1586
01:57:26,942 --> 01:57:27,983
I was just saying.
1587
01:57:28,956 --> 01:57:30,539
We're going to meet Diana in person.
1588
01:57:30,832 --> 01:57:32,040
You talk to her directly.
1589
01:57:32,831 --> 01:57:34,081
Relax, okay?
1590
01:57:40,349 --> 01:57:41,892
Wait. Let me answer this call.
1591
01:57:57,803 --> 01:57:59,160
- Hello?
- Yes.
1592
01:57:59,161 --> 01:58:00,202
We've reached.
1593
01:58:00,907 --> 01:58:02,364
I'm too stressed.
1594
01:58:03,169 --> 01:58:06,002
I won't feel relieved
until this is resolved.
1595
01:58:07,073 --> 01:58:08,115
What did she say?
1596
01:58:08,240 --> 01:58:09,795
She's not budging an inch.
1597
01:58:10,406 --> 01:58:12,052
She says she'll leave
only after she meets Diana.
1598
01:59:02,365 --> 01:59:03,365
What is it?
1599
01:59:13,919 --> 01:59:14,919
Hello, Aditi?
1600
01:59:15,882 --> 01:59:16,882
Hi.
1601
01:59:17,615 --> 01:59:18,615
Hi.
1602
01:59:20,262 --> 01:59:22,512
Aditi, have you met Diana yet?
1603
01:59:23,040 --> 01:59:26,122
No. We're gonna meet
Diana in her family bakery.
1604
01:59:30,490 --> 01:59:31,615
Who is with you?
1605
01:59:32,826 --> 01:59:33,826
Is it Manuel?
1606
01:59:33,946 --> 01:59:34,946
Yes.
1607
01:59:35,490 --> 01:59:36,865
Why do you ask?
1608
01:59:38,702 --> 01:59:42,868
All of us here saw Diana leaving for
the airport to go back to New Zealand.
1609
01:59:43,865 --> 01:59:46,490
She had even messaged me saying
that she had reached New Zealand.
1610
01:59:48,927 --> 01:59:51,386
Err.. But.. she didn't board the flight.
1611
01:59:51,615 --> 01:59:54,406
It was Manuel who told her
that Ammachi had come back.
1612
01:59:55,165 --> 01:59:57,081
After that, she went back home.
1613
01:59:57,234 --> 01:59:59,066
She postponed her travel plans.
1614
02:00:01,048 --> 02:00:04,631
Did Manuel call Diana and tell
her that Ammachi was found?
1615
02:00:04,865 --> 02:00:07,240
Yeah. That's why she went home.
1616
02:00:09,141 --> 02:00:10,433
Err... Wait.
1617
02:00:10,615 --> 02:00:12,948
Let me send you the video Ammachi sent her.
1618
02:00:25,823 --> 02:00:26,948
Priyadarshini KS?
1619
02:00:39,978 --> 02:00:40,978
Hi. Please.
1620
02:00:41,657 --> 02:00:42,697
Have a seat.
1621
02:00:42,698 --> 02:00:43,698
Thank you, Sir.
1622
02:00:46,452 --> 02:00:47,660
Okay, let's start.
1623
02:00:52,782 --> 02:00:53,782
Priyadarshini...
1624
02:00:54,032 --> 02:00:56,407
...you've worked at Atlanta Ice
Cream for four years, right?
1625
02:00:57,073 --> 02:00:58,448
Then why did you choose Melam?
1626
02:01:00,376 --> 02:01:02,126
This is a better company, right?
1627
02:01:02,524 --> 02:01:04,053
There'll be career growth as well.
1628
02:01:04,907 --> 02:01:05,907
That's all?
1629
02:01:07,469 --> 02:01:08,469
Yes.
1630
02:01:12,865 --> 02:01:13,865
Dear...
1631
02:01:14,615 --> 02:01:17,199
You've been staying at the
college hostel for so long.
1632
02:01:17,738 --> 02:01:19,613
I want to see you, dear.
1633
02:01:20,030 --> 02:01:21,030
Priyadarshini!
1634
02:01:21,465 --> 02:01:22,756
Are you willing to travel?
1635
02:01:23,657 --> 02:01:24,657
Melam...
1636
02:01:25,532 --> 02:01:26,989
Please come quickly, dear.
1637
02:01:27,282 --> 02:01:28,615
I am really sick.
1638
02:01:28,782 --> 02:01:31,697
It was Manuel who told
her that Ammachi had come back.
1639
02:01:32,407 --> 02:01:34,955
Just watch her
closely for two days.
1640
02:01:34,956 --> 02:01:37,080
You'll realize that her
memory is sharper than yours...
1641
02:01:37,081 --> 02:01:38,164
...in every matter.
1642
02:01:38,165 --> 02:01:39,665
Manuel isn't doing this alone.
1643
02:01:39,782 --> 02:01:41,407
Then whom did I see last night?
1644
02:01:42,157 --> 02:01:43,157
Priya!
1645
02:01:44,341 --> 02:01:45,341
What are you doing?
1646
02:01:47,376 --> 02:01:48,376
Excuse me, Sir.
1647
02:02:16,740 --> 02:02:17,740
What should I do?
1648
02:02:23,073 --> 02:02:24,948
He's asking me what he should do.
1649
02:02:41,365 --> 02:02:42,449
Well, what shall we do?
1650
02:02:43,157 --> 02:02:44,615
She wants to see Diana, right?
1651
02:02:45,234 --> 02:02:46,317
Go ahead and show her!
1652
02:03:04,849 --> 02:03:06,140
Don't you want to see Diana?
1653
02:03:06,563 --> 02:03:07,563
Yeah!
1654
02:04:12,238 --> 02:04:13,238
Kidnapped?
1655
02:04:14,823 --> 02:04:16,657
First Ammachi, and now you're after Diana?
1656
02:04:17,336 --> 02:04:19,001
Just go quickly and be with Kani.
1657
02:04:19,907 --> 02:04:21,241
Don't do anything foolish.
1658
02:04:21,573 --> 02:04:22,573
Please!
1659
02:04:23,032 --> 02:04:24,032
Okay.
1660
02:05:04,157 --> 02:05:05,157
Ma'am!
1661
02:05:21,373 --> 02:05:24,156
The number you're
calling is either switched off...
1662
02:05:24,157 --> 02:05:26,032
...or not reachable at the moment.
1663
02:05:36,058 --> 02:05:37,849
- How much?
- ₹75.
1664
02:05:51,490 --> 02:05:54,357
Ma'am, it's about the the
opening of our new outlet.
1665
02:05:54,358 --> 02:05:55,358
Oh, okay.
1666
02:05:55,702 --> 02:05:56,702
Thank you.
1667
02:07:02,573 --> 02:07:03,989
Any update? Did you get the results?
1668
02:07:03,990 --> 02:07:05,740
Hey, this is a complicated case.
1669
02:07:06,115 --> 02:07:07,281
The sample you gave me...
1670
02:07:07,282 --> 02:07:09,406
...had the presence of acid
and human bone cells.
1671
02:07:09,407 --> 02:07:11,114
Just stay out of unnecessary stuff...
1672
02:07:11,115 --> 02:07:12,490
...and inform the police right away.
1673
02:07:50,198 --> 02:07:51,781
- Hello, Namaste. Control room.
- Hello?
1674
02:07:52,400 --> 02:07:54,359
Madam, please don't panic.
Please wait there.
1675
02:07:54,615 --> 02:07:56,657
- Okay, Sir.
- Our team will reach there immediately.
1676
02:09:45,248 --> 02:09:46,248
What's that?
1677
02:10:06,407 --> 02:10:08,282
- What shit, man!
- Move her somewhere else!
1678
02:10:17,642 --> 02:10:18,724
You...!
1679
02:12:25,240 --> 02:12:27,658
Come. I'm Priya, Diana's friend.
1680
02:12:28,115 --> 02:12:29,115
Come.
1681
02:12:33,282 --> 02:12:34,324
Are you okay?
1682
02:12:38,040 --> 02:12:39,222
It's okay.
1683
02:13:00,540 --> 02:13:01,540
What's happening?
1684
02:13:01,678 --> 02:13:02,678
Is everything okay?
1685
02:13:03,498 --> 02:13:04,665
It's all going smooth, right?
1686
02:13:05,290 --> 02:13:06,415
It's not so okay.
1687
02:13:09,621 --> 02:13:11,414
Your whole plan just went up in smoke.
1688
02:13:12,237 --> 02:13:13,280
Who are you?
1689
02:13:13,865 --> 02:13:15,283
- Who's speaking?
- I am Priya.
1690
02:13:16,032 --> 02:13:17,116
Don't you remember me?
1691
02:13:18,073 --> 02:13:19,448
You won't forget me now, for sure!
1692
02:13:24,473 --> 02:13:25,933
And in case she forgets...
1693
02:13:27,456 --> 02:13:28,706
...just remind her who I am!
1694
02:14:09,115 --> 02:14:11,031
At the moment,
only our family knows about this.
1695
02:14:12,042 --> 02:14:14,123
If we wait any longer,
the whole town will find out.
1696
02:14:14,124 --> 02:14:17,040
Our family’s reputation,
painstakingly built by our ancestors...
1697
02:14:17,145 --> 02:14:18,980
...is about to be destroyed because of her.
1698
02:14:20,141 --> 02:14:21,766
I won't allow that to happen.
1699
02:14:28,988 --> 02:14:30,988
People need to witness
her coming and leaving.
1700
02:14:31,341 --> 02:14:32,341
They should believe it.
1701
02:14:33,093 --> 02:14:34,261
Once they’re convinced...
1702
02:14:34,573 --> 02:14:36,741
...it will be easy to deal
with the cops later on.
1703
02:14:38,095 --> 02:14:39,386
Tell me what you want, Ammachi.
1704
02:14:40,516 --> 02:14:41,516
I'll do it.
1705
02:14:49,188 --> 02:14:50,167
Manuel!
1706
02:14:50,490 --> 02:14:51,699
Chop the Neem tree.
1707
02:14:52,198 --> 02:14:53,198
Okay, Ammachi.
1708
02:15:04,498 --> 02:15:05,956
The fifth whistle didn't blow, right?
1709
02:15:06,206 --> 02:15:07,206
See!
1710
02:15:26,373 --> 02:15:27,373
Hey, Stephy!
1711
02:15:27,782 --> 02:15:29,907
Could you please step away
from Ammachi for a moment?
1712
02:15:55,242 --> 02:15:56,910
It's not visible from Antony's house.
1713
02:15:57,360 --> 02:15:58,539
I had checked from their terrace as well.
1714
02:15:58,540 --> 02:16:01,696
Once Thomas Chettan and Sicily
Chechi leave for church on Tuesday...
1715
02:16:01,697 --> 02:16:03,447
...they won’t return until after 2 PM.
1716
02:16:04,146 --> 02:16:07,188
During that time, only Antony's wife
will be at home, in the neighbourhood.
1717
02:16:07,470 --> 02:16:09,121
So, if we fix the plan for Tuesday...
1718
02:16:09,122 --> 02:16:10,122
...one side will be safe.
1719
02:16:15,558 --> 02:16:17,433
I want to see you once, dear.
1720
02:16:18,240 --> 02:16:19,823
I am really sick.
1721
02:16:20,115 --> 02:16:21,407
Please come here quickly, dear.
1722
02:16:39,581 --> 02:16:40,581
Antony!
1723
02:17:08,618 --> 02:17:10,952
No one in this world is more
important to me than Ammachi.
1724
02:17:56,958 --> 02:17:59,665
Hey, we have another 48 hours...
1725
02:17:59,917 --> 02:18:01,117
...to reconsider our decision.
1726
02:18:01,118 --> 02:18:02,952
After today, there will be no going back!
1727
02:18:03,146 --> 02:18:04,418
The plan is still the same, right?
1728
02:18:04,419 --> 02:18:06,126
It's the same. No more questions!
1729
02:18:06,317 --> 02:18:08,274
Just ensure the locals
don’t create any trouble.
1730
02:18:08,422 --> 02:18:09,422
It's a perfect plan!
1731
02:18:10,493 --> 02:18:11,868
Our plan is superb!
1732
02:18:12,865 --> 02:18:14,865
She won’t bother coming if
we say I have Alzheimer’s.
1733
02:18:14,866 --> 02:18:17,572
The only thing that will bring
that slut here is news of my death.
1734
02:18:17,573 --> 02:18:21,157
I don't think we can find a better
place to pull off this Alzheimer's drama.
1735
02:18:21,774 --> 02:18:24,274
The men there don't intervene in anything.
They are such ****...
1736
02:18:25,365 --> 02:18:26,365
I mean, they're useless!
1737
02:18:27,292 --> 02:18:28,334
Start the car!
1738
02:18:31,042 --> 02:18:32,334
Oh!
1739
02:18:33,748 --> 02:18:35,416
- Aargh! Idiot!
- Shit!
1740
02:18:35,417 --> 02:18:36,789
Where the hell were you looking?
1741
02:18:36,790 --> 02:18:37,914
It's alright. Let's go!
1742
02:18:38,250 --> 02:18:39,250
Okay.
1743
02:18:45,657 --> 02:18:48,372
"O' play of doubts, so sly and slight"
1744
02:18:48,373 --> 02:18:51,239
"O' cause of endless fights,
That creates sleepless nights"
1745
02:18:51,333 --> 02:18:54,041
"Secrets whispered all around"
1746
02:18:54,042 --> 02:18:56,493
"Scheming smiles across the world abound"
1747
02:18:56,494 --> 02:18:59,285
"O' play of doubts, so sly and slight"
1748
02:18:59,373 --> 02:19:02,122
"O' cause of endless fights,
That creates sleepless nights"
1749
02:19:02,123 --> 02:19:04,793
"Secrets whispered all around"
1750
02:19:04,794 --> 02:19:07,251
"Scheming smiles across the world abound"
1751
02:19:39,490 --> 02:19:48,033
"O' dark, mysterious smile"
1752
02:19:50,373 --> 02:19:58,790
"O' secret grin, so sly and vile"
1753
02:20:00,750 --> 02:20:03,205
"O' truth that’s seen
when searched so deep"
1754
02:20:03,206 --> 02:20:07,748
"O' truth that’s too heavy
for the heart to keep"
1755
02:20:09,083 --> 02:20:14,664
"O' grand enormity, O' trivial line,
A world of meaning in a curve so fine"
1756
02:20:14,665 --> 02:20:23,123
"O' dark, mysterious smile"
1757
02:20:36,165 --> 02:20:41,666
"An endless spiral maze,
Held deep within your gaze"
1758
02:20:41,667 --> 02:20:47,249
"All through the deep dark night,
I kept searching with all my might"
1759
02:20:47,250 --> 02:20:49,872
"O' play of doubts, so sly and slight"
1760
02:20:49,873 --> 02:20:52,540
"O' cause of endless fights,
That creates sleepless nights"
118632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.