All language subtitles for Raubfischer in Hellas (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:30,840 Morning. 2 00:02:30,840 --> 00:02:31,780 Morning. 3 00:02:31,780 --> 00:02:33,580 Good day, friend. 4 00:03:00,000 --> 00:03:02,639 You, the local people here in Kalimnos, should get used to it. 5 00:03:02,759 --> 00:03:06,340 No money, no oil. I'm not going to deliver anything to you without a pay. 6 00:03:06,460 --> 00:03:07,960 Hey, Lavendes. 7 00:03:08,099 --> 00:03:09,719 Get out of here. 8 00:03:09,840 --> 00:03:11,219 Bloody hell. 9 00:03:12,219 --> 00:03:14,219 Luludia, Lavendes. 10 00:03:15,639 --> 00:03:18,219 The ship for Trigis is leaving. 11 00:03:20,020 --> 00:03:22,020 Luludia, Lavendes. 12 00:03:22,139 --> 00:03:24,479 We're leaving for Trigis. 13 00:03:25,480 --> 00:03:28,280 It's not like that. 14 00:03:28,400 --> 00:03:36,160 I've been working for years in the belly of the stinking ship. 15 00:03:36,280 --> 00:03:40,540 Like the old Jonas in his whale-sail. 16 00:03:40,660 --> 00:03:42,460 That's exactly who I am. 17 00:03:42,580 --> 00:03:45,000 Jonas in his whale-sail. 18 00:03:46,420 --> 00:03:48,420 Did you understand? It's from the Bible. 19 00:03:48,540 --> 00:03:51,720 I was working as a machinist. 20 00:03:51,759 --> 00:03:53,759 Even as a coal smith. 21 00:03:53,879 --> 00:03:56,759 I saved every penny. Every penny. 22 00:03:56,879 --> 00:03:58,800 And I did it. 23 00:04:00,759 --> 00:04:04,759 Babani gets my license as a swammer. 24 00:04:04,900 --> 00:04:06,900 And a boat too. 25 00:04:08,439 --> 00:04:10,479 So, tell me. 26 00:04:11,819 --> 00:04:16,480 Have you ever seen a handful of sun? 27 00:04:16,620 --> 00:04:18,079 A handful of sun. 28 00:04:18,199 --> 00:04:19,199 Yes, yes. 29 00:04:19,219 --> 00:04:22,139 Hey, wait a minute. I want to explain. 30 00:04:22,259 --> 00:04:24,060 I'll be back later. 31 00:04:24,180 --> 00:04:26,180 Later. 32 00:04:26,300 --> 00:04:28,259 Yes, go. You're not my friend. 33 00:04:28,379 --> 00:04:31,560 Babani is a friend. 34 00:04:31,680 --> 00:04:33,339 I've written to him from everywhere. 35 00:04:33,459 --> 00:04:37,519 Panama, Dakar, Hong Kong, Ase. 36 00:04:37,639 --> 00:04:40,019 And now I'm back. 37 00:04:40,139 --> 00:04:42,680 I did it, Babani. 38 00:04:42,800 --> 00:04:45,860 I finally got a place under the sun. 39 00:04:45,980 --> 00:04:46,980 Yes. 40 00:04:50,099 --> 00:04:52,099 Do you see the sun? 41 00:04:56,479 --> 00:04:58,860 You have to be quick. Now it's mine. 42 00:04:58,979 --> 00:05:00,240 Fresh lavender, please. 43 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Lavender. 44 00:05:01,480 --> 00:05:04,159 Yes, lavender of color. 45 00:05:04,279 --> 00:05:05,620 Lavender? 46 00:05:05,740 --> 00:05:08,459 I'm the only one who survived. 47 00:05:08,579 --> 00:05:12,120 My parents liked the sun as much as I did. 48 00:05:12,240 --> 00:05:14,839 Give it to me. 49 00:05:14,959 --> 00:05:17,759 You're finally coming. 50 00:05:17,779 --> 00:05:20,000 What's the matter? 51 00:05:20,120 --> 00:05:21,120 I'm fine. 52 00:05:21,240 --> 00:05:23,420 I'm not celebrating my wedding or my funeral. 53 00:05:23,539 --> 00:05:25,539 Not yet. 54 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Lavender blossoms. 55 00:05:31,500 --> 00:05:35,959 Our garden was full of lavender blossoms. 56 00:05:36,079 --> 00:05:38,079 The children played. 57 00:05:38,199 --> 00:05:41,000 But now there's no sun. 58 00:05:43,620 --> 00:05:45,620 Lavender blossoms. 59 00:05:47,759 --> 00:05:49,759 Babani is back. 60 00:05:49,879 --> 00:05:51,879 Hold on until I get to Stassi. 61 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 It's all right. It's already paid. 62 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 From you? 63 00:06:00,039 --> 00:06:02,920 No, from Captain Stassi. He's my boss. 64 00:06:05,039 --> 00:06:06,719 Is he throwing a party for everyone? 65 00:06:06,839 --> 00:06:09,379 No, just for you. He wants to talk to you. 66 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 Sure, my friend. I'll talk to him. 67 00:06:11,620 --> 00:06:13,620 I'm not going to talk to him. 68 00:06:13,740 --> 00:06:15,740 I'm going to talk to him. 69 00:06:15,759 --> 00:06:17,759 Sure, my friend. I'll talk to him. 70 00:06:17,879 --> 00:06:20,879 I'll talk to anyone who wants to talk to me. 71 00:06:21,000 --> 00:06:23,680 Who's that girl out there? 72 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 The one with the lavender blossoms? 73 00:06:25,920 --> 00:06:27,600 Better let go of your finger. 74 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Why? 75 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 Clemens! 76 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 Amido! 77 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Look at that! 78 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 Clemens! 79 00:06:40,040 --> 00:06:42,680 You look great! Great! 80 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 I've got enough wine in the house. 81 00:06:46,680 --> 00:06:49,680 But you look great for a stinking ship. 82 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 I'm only four years older. 83 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 Have a few lids of wine. You'll feel like a newborn. 84 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 I've got a hangover. 85 00:06:57,160 --> 00:07:00,160 What about the beer? It's only for the guests. 86 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 Bring a good razzina for my friend Clemens. 87 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 Come on, sit down. 88 00:07:04,519 --> 00:07:06,519 Come on, sit down. 89 00:07:12,160 --> 00:07:13,160 Nice suit. 90 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 You're welcome. 91 00:07:14,300 --> 00:07:15,300 Just like me. 92 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 Hong Kong, probably. 93 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 Where else? 94 00:07:21,660 --> 00:07:23,660 Still too good for a stinking fisherman. 95 00:07:23,780 --> 00:07:25,780 By the way, I brought you the license. 96 00:07:25,900 --> 00:07:27,900 It's all in good order. 97 00:07:28,020 --> 00:07:31,020 Well, my boy, you just need to sign. 98 00:07:31,140 --> 00:07:33,140 How did I do that? 99 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Small boat. 100 00:07:37,379 --> 00:07:39,379 Clemens. 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Stinking fisherman. 102 00:07:44,100 --> 00:07:47,100 You can of course live with me again. 103 00:07:47,220 --> 00:07:50,220 Your old room behind the kitchen is free. 104 00:07:50,340 --> 00:07:53,340 I'll be right back, you stinking fisherman. 105 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 Nico, the dynamite. 106 00:08:43,860 --> 00:08:46,860 But how often do I have to say that my fish are caught with net? 107 00:08:46,980 --> 00:08:48,980 Really caught. 108 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 Not with stuff like this. 109 00:08:51,219 --> 00:08:53,219 The Colores only bring dynamite fish to the market. 110 00:08:53,339 --> 00:08:55,339 All with broken back. 111 00:08:56,459 --> 00:08:58,459 But they're cheaper. 112 00:08:58,579 --> 00:09:00,579 Give one for the same price and we'll get into business. 113 00:09:00,699 --> 00:09:02,699 Give us what you want. 114 00:09:02,819 --> 00:09:04,819 How am I supposed to get my money? 115 00:09:04,939 --> 00:09:06,939 After all, I have to pay the machinists. 116 00:09:07,059 --> 00:09:11,059 The Colores just get their fish out of the leach and destroy the boat. 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I'm not interested in the price. 118 00:09:14,120 --> 00:09:17,120 What is it? You want to take us away? 119 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 Exactly. 120 00:09:19,360 --> 00:09:20,360 But you have to. 121 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Why do I have to? 122 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Come on, get it. 123 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 We can't sell cheaper. 124 00:09:23,840 --> 00:09:26,840 I need a new engine, a new gearbox. 125 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 I have three children in the house and nothing to eat. 126 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 That's your bad luck. 127 00:09:41,060 --> 00:09:43,060 Stassi. 128 00:09:43,180 --> 00:09:45,180 Yes, it's me. 129 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 I did it. 130 00:09:51,420 --> 00:09:53,420 I did it. 131 00:09:53,540 --> 00:09:55,540 Just a moment. 132 00:09:55,660 --> 00:09:57,660 Yes, yes, good, good. 133 00:09:57,780 --> 00:09:59,780 I'm very proud of you, old boy. 134 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 And now I'll bring the papers to the shipping office. 135 00:10:02,020 --> 00:10:04,020 Hey! 136 00:10:06,140 --> 00:10:08,140 Let yourself be fooled by this cow. 137 00:10:08,260 --> 00:10:10,260 I'm not a cow. 138 00:10:10,299 --> 00:10:12,299 I won't let you in with these Colores. 139 00:10:12,419 --> 00:10:14,419 Why? What's going on with them? 140 00:10:14,539 --> 00:10:18,539 Well, I have to tell you the story if you want to let yourself down in Kalimnos. 141 00:10:18,659 --> 00:10:22,659 It all started when a man called Psalasanas got involved in the Colores. 142 00:10:22,779 --> 00:10:24,779 Nobody knows where he came from. 143 00:10:24,899 --> 00:10:27,899 The fishermen of the Colore island were good friends with us. 144 00:10:28,019 --> 00:10:31,019 Although we were better off with our engine. 145 00:10:31,139 --> 00:10:35,139 But then Psalasanas showed up and the devil was gone. 146 00:10:35,259 --> 00:10:39,259 They blow up the whole lake and destroy us with it. 147 00:10:39,299 --> 00:10:41,299 Did your police come to the rescue? 148 00:10:41,419 --> 00:10:43,419 The police are sleeping. 149 00:10:43,539 --> 00:10:46,539 And Psalasanas hasn't been seen yet. 150 00:10:46,659 --> 00:10:48,659 Well, nice. And then? 151 00:10:48,779 --> 00:10:50,779 Yes. 152 00:10:50,899 --> 00:10:55,899 By chance or not, one day a load fell that took our boat into the water. 153 00:10:56,019 --> 00:11:00,019 Our people began to ram and sink the Colores. 154 00:11:00,139 --> 00:11:03,139 Since then there have been deaths on both sides. 155 00:11:03,259 --> 00:11:07,259 Yes, I've heard of such things. 156 00:11:07,419 --> 00:11:11,419 But our war is only on the lake. We want our peace here. 157 00:11:13,379 --> 00:11:17,379 A dead man in the sea doesn't tell stories. 158 00:11:23,259 --> 00:11:25,259 Who did you hear about the Colores? 159 00:11:25,379 --> 00:11:27,980 The little one who sells lavender flowers? 160 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 And Psalasanas. Leave your finger on him. 161 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 Why? 162 00:11:32,340 --> 00:11:34,340 There was a young man from Megalon. 163 00:11:34,379 --> 00:11:37,379 He just looked at her and she looked back. 164 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 Nothing else. 165 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 What happened? 166 00:11:40,740 --> 00:11:43,740 Nobody knows. The sea is very deep here. 167 00:11:43,860 --> 00:11:45,860 I have to go now. 168 00:11:47,620 --> 00:11:50,620 I'll bring your papers to the shipyard. 169 00:11:50,740 --> 00:11:51,740 Goodbye. 170 00:11:51,860 --> 00:11:53,860 Goodbye. 171 00:12:05,340 --> 00:12:07,340 My name is Stasi. 172 00:12:13,460 --> 00:12:17,460 I heard you want to leave it here in the harbor. 173 00:12:17,580 --> 00:12:19,580 You heard right. 174 00:12:19,700 --> 00:12:23,700 I need you for my cutter machinist. 175 00:12:23,820 --> 00:12:26,820 I want to suggest you a small business. 176 00:12:26,940 --> 00:12:29,940 You might think I'm interested. 177 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 You're on the wrong boat. 178 00:12:32,060 --> 00:12:36,060 You're on the wrong steamer. I'm not interested. 179 00:12:38,660 --> 00:12:40,660 But it'll blow up the money. 180 00:12:40,780 --> 00:12:42,780 Stop it. 181 00:12:43,580 --> 00:12:47,580 You can still talk about it. I'll make you a good offer. 182 00:12:47,700 --> 00:12:50,700 I know what's going on here. I'm looking forward to your offer. 183 00:12:50,820 --> 00:12:52,820 I'm fed up with war. 184 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 Find someone else for it. 185 00:12:56,060 --> 00:12:59,060 Wait a minute. Wait a minute. 186 00:12:59,540 --> 00:13:01,540 Wait a minute. 187 00:13:05,340 --> 00:13:08,340 Come on, Stasi. That was just an offer. 188 00:13:08,460 --> 00:13:11,460 You don't have to leave right away. 189 00:13:11,580 --> 00:13:14,580 You'll be thrown out without a machinist. 190 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 No fish, no money. 191 00:13:16,820 --> 00:13:18,820 I'll pay you more than the tariff. 192 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 You see? Come on. 193 00:13:22,060 --> 00:13:24,060 Believe me, it's good for me. 194 00:13:24,180 --> 00:13:26,180 Friend. 195 00:13:27,180 --> 00:13:29,180 I don't need money. 196 00:13:29,300 --> 00:13:31,300 I have money like hay. 197 00:13:33,180 --> 00:13:36,180 I know exactly what I'm doing with it. 198 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Hey, the wendel flower. 199 00:13:49,260 --> 00:13:51,260 The wendel flower. 200 00:13:57,180 --> 00:13:59,180 Hey, three to one. That's not fair. 201 00:13:59,300 --> 00:14:01,300 Don't talk nonsense. 202 00:14:01,420 --> 00:14:03,420 You'll get us in trouble. 203 00:14:07,540 --> 00:14:09,540 Come on, the wendel flower. 204 00:14:09,660 --> 00:14:11,660 You're the one who's going to get hit. 205 00:14:18,780 --> 00:14:20,780 Hey, you're going to get hit. 206 00:14:20,900 --> 00:14:22,900 You're the one who's going to get hit. 207 00:14:23,020 --> 00:14:25,020 Come on, the wendel flower. 208 00:14:26,700 --> 00:14:28,700 Come on, the wendel flower. 209 00:14:28,820 --> 00:14:30,820 You're going to get hit. 210 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Go, the wendel flower. Go on. 211 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Where's my money? 212 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 My money's gone. 213 00:14:56,180 --> 00:14:58,180 Where's my money? 214 00:14:58,180 --> 00:15:00,180 The doctor took it. 215 00:15:12,180 --> 00:15:14,180 Where is she going? 216 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 To Koluri. 217 00:15:16,180 --> 00:15:18,180 Make a cross over it. 218 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 I need my money back. 219 00:15:30,180 --> 00:15:32,180 Make a cross over it and catch me at the Panayota. 220 00:15:32,180 --> 00:15:34,180 And I'll take you to Koluri. 221 00:15:52,180 --> 00:15:54,180 About 3000 oka. 222 00:15:57,180 --> 00:15:59,180 Give me two more lines. 223 00:15:59,180 --> 00:16:01,180 Stassi, will the power supply be turned off again? 224 00:16:01,180 --> 00:16:03,180 One or two more times. 225 00:16:03,180 --> 00:16:05,180 We're going back to the capo. 226 00:16:05,180 --> 00:16:07,180 That's enough for today. 227 00:16:07,180 --> 00:16:09,180 Just one more time. The oil filters won't hold it anymore. 228 00:16:09,180 --> 00:16:12,180 We're just under Koluri. I'll stay on the machine. 229 00:16:16,180 --> 00:16:18,180 Turn off the power supply again. 230 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 Damn it. 231 00:16:26,180 --> 00:16:28,180 I'll go to Koluri. 232 00:16:50,180 --> 00:16:52,180 Hey, Clemens. 233 00:16:52,180 --> 00:16:54,180 Clemens, where the hell are you going? 234 00:16:57,180 --> 00:16:59,180 What are you doing here? 235 00:16:59,180 --> 00:17:01,180 Do you want to tear Panayota's ass? 236 00:17:01,180 --> 00:17:03,180 I'm going to destroy your machine. 237 00:17:03,180 --> 00:17:05,180 It's your boat. 238 00:17:11,180 --> 00:17:13,180 Slow down. The east is jammed. 239 00:17:13,180 --> 00:17:15,180 Drive away. Two lines down. 240 00:17:18,180 --> 00:17:20,180 Two lines down, okay. 241 00:17:20,180 --> 00:17:22,180 What's going on up there? 242 00:17:22,180 --> 00:17:24,180 Stay on the tempo controller. 243 00:17:24,180 --> 00:17:26,180 Captain! Captain! 244 00:17:32,180 --> 00:17:34,180 Full power, all units. 245 00:17:45,180 --> 00:17:47,180 Watch out! 246 00:17:47,180 --> 00:17:49,180 What are you waiting for, you bastard? 247 00:17:49,180 --> 00:17:51,180 Full power ahead, you damn bastard! 248 00:17:52,180 --> 00:17:54,180 Tanker, get the net! 249 00:18:12,180 --> 00:18:14,180 Damn it, I'll tell the pig about this up there. 250 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 What's going on? 251 00:18:43,180 --> 00:18:46,180 Well, are you still after Koluri? 252 00:18:46,180 --> 00:18:48,180 Like a pig. 253 00:18:48,180 --> 00:18:50,180 Did you see what kind of pigs they are? 254 00:18:50,180 --> 00:18:52,180 Why are you fishing right under their noses? 255 00:18:52,180 --> 00:18:54,180 They're the best fish. 256 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 You think you can just walk around the country? 257 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 Leave it to me. It's over. 258 00:18:58,180 --> 00:19:02,180 You don't just have to deal with the girls on the island. 259 00:19:02,180 --> 00:19:05,180 There's this one-eyed devil, this Saratanas. 260 00:19:05,180 --> 00:19:07,180 If you don't deal with him... 261 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 You're standing on the war foot with Koluri. 262 00:19:09,180 --> 00:19:11,180 I don't give a shit about that. 263 00:19:11,180 --> 00:19:13,180 I know. You don't give a shit. 264 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 Everyone has their own house, dear. 265 00:19:15,180 --> 00:19:17,180 But we're going back. 266 00:19:17,180 --> 00:19:19,180 The Koluris know that. 267 00:19:19,180 --> 00:19:21,180 Throw me an onion. 268 00:19:22,180 --> 00:19:24,180 You're always thinking about fighting. 269 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 Backing up. 270 00:19:26,180 --> 00:19:28,180 The old song that's been around since the world was created. 271 00:19:29,180 --> 00:19:31,180 It doesn't lead you anywhere, and nothing stays. 272 00:19:31,180 --> 00:19:33,180 Just empty feet. 273 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 Footsteps are always empty. 274 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 All right. 275 00:19:43,180 --> 00:19:45,180 I promised you I'd bring you to Koluri. 276 00:19:45,180 --> 00:19:47,180 I always keep my word. 277 00:19:49,180 --> 00:19:51,180 But... 278 00:19:51,180 --> 00:19:53,180 How do you get back? 279 00:19:54,180 --> 00:19:56,180 What? 280 00:19:56,180 --> 00:20:00,180 Do you think I'll sit here and wait until you get your money back? 281 00:20:01,180 --> 00:20:03,180 You are. 282 00:20:03,180 --> 00:20:05,180 You're a good boy. 283 00:20:08,180 --> 00:20:10,180 I'll make you a suggestion. 284 00:20:10,180 --> 00:20:12,180 I'll give you my boat. 285 00:20:12,180 --> 00:20:14,180 I'll give you my boat. 286 00:20:14,180 --> 00:20:16,180 You're going to Koluri, you don't know anyone. 287 00:20:16,180 --> 00:20:18,180 You're trying to find my net and you're bringing it back. 288 00:20:18,180 --> 00:20:20,180 From the deep water? 289 00:20:20,180 --> 00:20:22,180 The flood drives it to the land. 290 00:20:22,180 --> 00:20:24,180 Maybe you can catch it. Maybe you'll be lucky. 291 00:20:25,180 --> 00:20:27,180 What does a new net cost? 292 00:20:27,180 --> 00:20:29,180 40... 293 00:20:29,180 --> 00:20:30,180 30,000. 294 00:20:30,180 --> 00:20:32,180 I heard 40. 295 00:20:32,180 --> 00:20:34,180 Okay. 296 00:20:34,180 --> 00:20:36,180 I'll bring the net back and you'll give me half. 297 00:20:36,180 --> 00:20:38,180 20,000 drachmas. 298 00:20:38,180 --> 00:20:40,180 20. 299 00:20:40,180 --> 00:20:42,180 Okay, 20. 300 00:20:45,180 --> 00:20:47,180 And you're waiting for me? 301 00:20:48,180 --> 00:20:50,180 But not longer than three days. 302 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 The fish will follow me down there. 303 00:20:52,180 --> 00:20:54,180 If you don't come back by then... 304 00:20:57,180 --> 00:20:59,180 All right. 305 00:20:59,180 --> 00:21:01,180 Set me free tonight. 306 00:21:05,180 --> 00:21:07,180 You're probably waiting for me in the bay. 307 00:21:08,180 --> 00:21:10,100 Three days, like a 308 00:21:10,180 --> 00:21:12,180 mess. 309 00:21:12,180 --> 00:21:14,180 Watch the boat. 310 00:21:14,180 --> 00:21:16,180 And don't let the rudder take you away. 311 00:21:16,180 --> 00:21:18,180 Or you'll never get away from the island. 312 00:21:21,180 --> 00:21:23,180 Go. 313 00:21:23,180 --> 00:21:25,180 Go. 314 00:21:27,180 --> 00:21:29,180 And bring the net back. 315 00:21:29,180 --> 00:21:31,180 You're worried. 316 00:21:37,180 --> 00:21:39,180 I'll be back. 317 00:22:07,180 --> 00:22:09,180 I'll be back. 318 00:22:37,180 --> 00:22:39,180 I'll be back. 319 00:23:07,180 --> 00:23:09,180 I'll be back. 320 00:23:37,180 --> 00:23:39,180 Calimera. 321 00:24:07,180 --> 00:24:09,180 Come on. 322 00:24:09,180 --> 00:24:11,180 Keep going. 323 00:24:11,180 --> 00:24:13,180 39 times. 324 00:24:13,180 --> 00:24:15,180 That's the rule. 325 00:24:21,180 --> 00:24:23,180 15... 326 00:24:23,180 --> 00:24:25,180 16... 327 00:24:25,180 --> 00:24:27,180 17... 328 00:24:27,180 --> 00:24:29,180 38 times isn't enough. 329 00:24:29,180 --> 00:24:31,180 18. 330 00:24:31,180 --> 00:24:33,180 No, the rule is exactly 39 times. 331 00:24:33,180 --> 00:24:35,180 Hey, Banagos! 332 00:24:35,180 --> 00:24:37,180 Banagos. 333 00:24:37,180 --> 00:24:39,180 It looks like it's coming from a boat. 334 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 It's possible. 335 00:24:41,180 --> 00:24:43,180 But now it's mine. 336 00:24:43,180 --> 00:24:45,180 Yes, that's a good rule. 337 00:24:45,180 --> 00:24:47,180 What you find, you keep. 338 00:24:47,180 --> 00:24:49,180 Especially if it comes from a boat. 339 00:24:49,180 --> 00:24:51,180 What do you think? 340 00:24:51,180 --> 00:24:53,180 What do you want here? 341 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Yes, my boy. 342 00:24:55,180 --> 00:24:57,180 What do you want here? 343 00:24:57,180 --> 00:24:59,180 I'm looking for swamps. 344 00:24:59,180 --> 00:25:01,180 Swamps? 345 00:25:01,180 --> 00:25:03,180 Do you know what the island is called? 346 00:25:03,180 --> 00:25:05,180 Yes, Koulouri. 347 00:25:05,180 --> 00:25:07,180 That's right. 348 00:25:07,180 --> 00:25:09,180 But every swammer knows that there are no swamps 349 00:25:09,180 --> 00:25:11,180 at Koulouri. 350 00:25:11,180 --> 00:25:13,180 What do you say? 351 00:25:13,180 --> 00:25:15,180 I know this guy. 352 00:25:15,180 --> 00:25:17,180 I saw him in Kalymnos. 353 00:25:17,180 --> 00:25:19,180 Yes, you're right. 354 00:25:19,180 --> 00:25:21,180 In the tavern at Barbany in Kalymnos. 355 00:25:21,180 --> 00:25:25,180 37, 38, and 39. 356 00:25:25,180 --> 00:25:27,180 So, now we can cook it. 357 00:25:27,180 --> 00:25:29,180 We'll have breakfast. 358 00:25:37,180 --> 00:25:39,180 What do you want? 359 00:25:39,180 --> 00:25:41,180 I want a swammer. 360 00:25:41,180 --> 00:25:43,180 I want a swammer. 361 00:25:43,180 --> 00:25:45,180 I want a swammer. 362 00:25:45,180 --> 00:25:47,180 I want a swammer. 363 00:25:47,180 --> 00:25:49,180 I want a swammer. 364 00:25:49,180 --> 00:25:51,180 What's that for? 365 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 Who's true, then? 366 00:25:53,180 --> 00:25:55,180 Am I right? 367 00:25:57,180 --> 00:25:59,180 Come on, make a fire. 368 00:26:01,180 --> 00:26:03,180 Okay. 369 00:26:03,180 --> 00:26:05,180 I'll make a fire. 370 00:26:19,180 --> 00:26:21,180 I'll make a fire. 371 00:26:29,180 --> 00:26:31,180 Kapsali, where is that? 372 00:26:31,180 --> 00:26:33,180 He says there's a swammer. 373 00:26:33,180 --> 00:26:35,180 What does he want here? 374 00:26:35,180 --> 00:26:37,180 Sarasana's already found out. 375 00:26:49,180 --> 00:26:51,180 Hello, Lavendelblüte. 376 00:26:51,180 --> 00:26:53,180 Hello, Lavendelblüte. 377 00:26:53,180 --> 00:26:55,180 Hello, Lavendelblüte. 378 00:27:07,180 --> 00:27:09,180 I knew you would come. 379 00:27:09,180 --> 00:27:11,180 It's the same all over the world. 380 00:27:11,180 --> 00:27:13,180 I have brought your plane. 381 00:27:13,180 --> 00:27:15,180 It's a Xilinbu. 382 00:27:15,180 --> 00:27:17,180 It's a Xilinbu. 383 00:27:17,180 --> 00:27:19,180 You're not going to get any flowers. 384 00:27:19,180 --> 00:27:21,180 What flowers? 385 00:27:21,180 --> 00:27:24,180 For the money you stole from me at the harbor. 386 00:27:24,180 --> 00:27:27,180 You owe me more than a boatload. 387 00:27:29,180 --> 00:27:31,180 I want the money back. 388 00:27:31,180 --> 00:27:33,180 I don't understand what you're talking about. 389 00:27:33,180 --> 00:27:35,180 Why did you bring me the rudder? 390 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 Just to help you. 391 00:27:37,180 --> 00:27:39,180 You're nice to me in Kalimnäs. 392 00:27:39,180 --> 00:27:41,180 And I don't want you to get hurt. 393 00:27:41,180 --> 00:27:43,180 I have enough scabies. 394 00:27:43,180 --> 00:27:45,180 They hurt me. 395 00:27:45,180 --> 00:27:47,180 I have enough scabies. 396 00:27:47,180 --> 00:27:49,180 I owe you. 397 00:27:49,180 --> 00:27:51,180 You're going to help me out. 398 00:27:57,180 --> 00:27:59,180 I wanted to help you. 399 00:27:59,180 --> 00:28:01,180 But now it's too late. 400 00:28:01,180 --> 00:28:03,180 Yes, we have a visitor. 401 00:28:03,180 --> 00:28:05,180 Who? 402 00:28:05,180 --> 00:28:07,180 A stranger. 403 00:28:07,180 --> 00:28:09,180 We've already taken care of him. 404 00:28:09,180 --> 00:28:11,180 Idiot. 405 00:28:16,180 --> 00:28:18,180 Where is he? 406 00:28:18,180 --> 00:28:20,180 You can't get far from Koluri without a rudder. 407 00:28:20,180 --> 00:28:22,180 I took it away from him. 408 00:28:30,180 --> 00:28:32,180 And this? 409 00:28:33,180 --> 00:28:35,180 What do you call this? 410 00:28:35,180 --> 00:28:37,180 Who brought the rudder back? 411 00:28:37,180 --> 00:28:39,180 Who was it? 412 00:28:39,180 --> 00:28:41,180 I know who brought it back. 413 00:28:41,180 --> 00:28:43,180 And I'll find out where it came from. 414 00:28:43,180 --> 00:28:45,180 It came from my boat, mister. 415 00:28:53,180 --> 00:28:55,180 And I want it back. 416 00:29:09,180 --> 00:29:11,180 I want it back. 417 00:29:15,180 --> 00:29:17,180 Why did you do that? 418 00:29:19,180 --> 00:29:21,180 To show you that you're my guest now. 419 00:29:21,180 --> 00:29:23,180 On Koluri. 420 00:29:23,180 --> 00:29:25,180 Thank you, but I won't stay long. 421 00:29:25,180 --> 00:29:27,180 We're very hospitable. 422 00:29:27,180 --> 00:29:29,180 But also very sensitive. 423 00:29:31,180 --> 00:29:33,180 If a guest wants to leave too early, 424 00:29:33,180 --> 00:29:35,180 my people will feel insulted. 425 00:29:35,180 --> 00:29:37,180 I don't think you want to insult them. 426 00:29:37,180 --> 00:29:39,180 It depends on what you think. 427 00:29:39,180 --> 00:29:41,180 What I command. 428 00:30:05,180 --> 00:30:07,180 God. 429 00:30:35,180 --> 00:30:37,180 No. 430 00:30:37,180 --> 00:30:39,180 Psyrathanas. 431 00:30:39,180 --> 00:30:41,180 So, that's Psyrathanas. 432 00:30:41,180 --> 00:30:43,180 Yes, that's Psyrathanas. 433 00:30:45,180 --> 00:30:47,180 Do you know what the name means? 434 00:30:47,180 --> 00:30:49,180 Psyrathanas. 435 00:30:51,180 --> 00:30:53,180 One who cannot die. 436 00:30:55,180 --> 00:30:57,180 And you believe that? 437 00:30:57,180 --> 00:30:59,180 The people here believe that. 438 00:31:01,180 --> 00:31:03,180 And you, Duro? 439 00:31:03,180 --> 00:31:05,180 I'm one of them. 440 00:31:07,180 --> 00:31:09,180 But you think more. 441 00:31:11,180 --> 00:31:13,180 And I see more. 442 00:31:13,180 --> 00:31:15,180 You come from a cutter. 443 00:31:17,180 --> 00:31:19,180 Really? 444 00:31:19,180 --> 00:31:21,180 If I, Psyrathanas, 445 00:31:21,180 --> 00:31:23,180 would say that you come from a cutter, 446 00:31:23,180 --> 00:31:25,180 you're our enemy. 447 00:31:25,180 --> 00:31:27,180 And soon you'll be a dead man. 448 00:31:29,180 --> 00:31:31,180 Another rule of Koluri, huh? 449 00:31:33,180 --> 00:31:35,180 You think I come from a cutter, 450 00:31:35,180 --> 00:31:37,180 but you didn't betray me. 451 00:31:37,180 --> 00:31:39,180 What do you want? 452 00:31:39,180 --> 00:31:41,180 I didn't say that I wanted anything from you. 453 00:31:43,180 --> 00:31:45,180 You're a guest on Koluri. 454 00:31:45,180 --> 00:31:47,180 Make yourself comfortable. 455 00:31:55,180 --> 00:31:57,180 Guest on Koluri. 456 00:32:03,180 --> 00:32:05,180 You go on to Setar. 457 00:32:05,180 --> 00:32:07,180 Alone? But I... 458 00:32:07,180 --> 00:32:09,180 Go on. 459 00:32:09,180 --> 00:32:11,180 Go on. 460 00:32:11,180 --> 00:32:13,180 And watch out for the boxes. 461 00:32:21,180 --> 00:32:23,180 It's nice that you're back. 462 00:32:23,180 --> 00:32:25,180 What are you bringing this time? 463 00:32:25,180 --> 00:32:27,180 An outboard motor? 464 00:32:29,180 --> 00:32:31,180 A boat. 465 00:32:31,180 --> 00:32:33,180 A boat. 466 00:32:41,180 --> 00:32:43,180 It's a pleasant feeling 467 00:32:43,180 --> 00:32:45,180 to be so close to my Geltze. 468 00:32:47,180 --> 00:32:49,180 You have to look ahead. 469 00:32:49,180 --> 00:32:51,180 He can't suffer. 470 00:32:51,180 --> 00:32:53,180 Who? 471 00:32:53,180 --> 00:32:55,180 Psyrathanas. 472 00:32:57,180 --> 00:32:59,180 What he saw in your eyes 473 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 was dangerous. 474 00:33:01,180 --> 00:33:03,180 What did he see? 475 00:33:05,180 --> 00:33:07,180 You're not afraid of him? 476 00:33:07,180 --> 00:33:09,180 Yes, I'm afraid of him. 477 00:33:09,180 --> 00:33:11,180 The heroes are tired. 478 00:33:11,180 --> 00:33:13,180 They don't play with us anymore. 479 00:33:13,180 --> 00:33:15,180 And I have no reason 480 00:33:15,180 --> 00:33:17,180 to fight anyone on the island 481 00:33:17,180 --> 00:33:19,180 except with you. 482 00:33:19,180 --> 00:33:21,180 Hey! 483 00:33:21,180 --> 00:33:23,180 Yes? 484 00:33:23,180 --> 00:33:25,180 Yes. 485 00:33:27,180 --> 00:33:29,180 Do you actually listen? 486 00:33:29,180 --> 00:33:31,180 Yes. 487 00:33:31,180 --> 00:33:33,180 Me? 488 00:33:33,180 --> 00:33:35,180 Yes. 489 00:33:35,180 --> 00:33:37,180 Open your ears, Lavendelblüte. 490 00:33:37,180 --> 00:33:39,180 I want to tell you something. 491 00:33:39,180 --> 00:33:41,180 With your fairy tale of a man who can't die, 492 00:33:41,180 --> 00:33:43,180 you won't take me away from the island. 493 00:33:43,180 --> 00:33:45,180 We live in the 20th century. 494 00:33:47,180 --> 00:33:49,180 Wonders, perhaps. 495 00:33:49,180 --> 00:33:51,180 I go here when I feel like it. 496 00:33:51,180 --> 00:33:53,180 I don't want to have my money back. 497 00:33:53,180 --> 00:33:55,180 It's too much sweat and blood. 498 00:33:55,180 --> 00:33:57,180 Go, my money, and I'll disappear. 499 00:33:59,180 --> 00:34:01,180 You're going away, you think. 500 00:34:01,180 --> 00:34:03,180 But you're only going to do something. 501 00:34:09,180 --> 00:34:11,180 Why did you come back? 502 00:34:21,179 --> 00:34:23,179 I'm sorry. 503 00:34:23,179 --> 00:34:25,179 You're going away. 504 00:34:49,179 --> 00:34:51,179 You brought him the oar. 505 00:34:51,179 --> 00:34:53,179 So that he leaves Kulori. 506 00:34:57,179 --> 00:34:59,179 Why are you helping someone 507 00:34:59,179 --> 00:35:01,179 who comes from Kalimnus? 508 00:35:01,179 --> 00:35:03,179 Because he has to leave here. 509 00:35:03,179 --> 00:35:05,179 Stop lying to me, Mana. 510 00:35:05,179 --> 00:35:07,179 No one can lie to me. 511 00:35:07,179 --> 00:35:09,179 I know he saw Kalimnus. 512 00:35:09,179 --> 00:35:11,179 That's why he's here. 513 00:35:11,179 --> 00:35:13,179 If you think so, why don't you let him go? 514 00:35:13,179 --> 00:35:15,179 I'm not interested. 515 00:35:15,179 --> 00:35:17,179 Don't make me a fool again. 516 00:35:17,179 --> 00:35:19,179 You know what happened to the Bosch from Megaron. 517 00:35:21,179 --> 00:35:23,179 You'll see. 518 00:35:23,179 --> 00:35:25,179 Go on. 519 00:35:25,179 --> 00:35:27,179 No. 520 00:35:51,179 --> 00:35:53,179 No. 521 00:36:11,179 --> 00:36:13,179 Good morning. 522 00:36:15,179 --> 00:36:17,179 My name is Clemens. 523 00:36:17,179 --> 00:36:19,179 We met last night. 524 00:36:19,179 --> 00:36:22,179 I've met you last night. Have you forgotten? 525 00:36:25,179 --> 00:36:27,179 This place is like paradise. 526 00:36:38,179 --> 00:36:40,179 But you shouldn't walk barefoot. 527 00:36:41,179 --> 00:36:43,179 There are snakes here. 528 00:36:43,179 --> 00:36:45,179 That's no use if you don't step on them. 529 00:36:46,179 --> 00:36:48,179 In Kalimnos you wear shoes. 530 00:36:49,179 --> 00:36:51,179 You can't be seen with me. 531 00:36:52,179 --> 00:36:54,179 Why do you wear shoes? Only in Kalimnos. 532 00:36:55,179 --> 00:36:56,179 I only have a few. 533 00:36:57,179 --> 00:36:59,179 Aide! Aide! 534 00:37:00,179 --> 00:37:01,179 Aide! 535 00:37:04,179 --> 00:37:06,179 Don't follow me. 536 00:37:07,179 --> 00:37:09,179 Do you have any problem with Lavender Blut? 537 00:37:10,179 --> 00:37:11,179 I'm thinking of you. 538 00:37:12,179 --> 00:37:15,179 What did you do last night? Did you count our money? 539 00:37:16,179 --> 00:37:18,179 You still don't understand him. He'll kill you if he sees you with me. 540 00:37:19,179 --> 00:37:20,179 He can try. 541 00:37:21,179 --> 00:37:23,179 You can't try. You can't do it. 542 00:37:24,179 --> 00:37:26,179 I told you last night that you can't do it with me. 543 00:37:29,179 --> 00:37:30,179 As you wish. 544 00:37:32,179 --> 00:37:33,179 God is kind. 545 00:37:34,179 --> 00:37:35,179 He's not a good man. 546 00:37:36,179 --> 00:37:38,179 He'll kill you if he sees you with me. 547 00:37:39,179 --> 00:37:41,179 My dear, for God's sake. 548 00:37:42,179 --> 00:37:43,179 Look at his courage. 549 00:37:44,179 --> 00:37:45,179 Aren't you afraid at all? 550 00:37:45,179 --> 00:37:46,179 Look. 551 00:37:57,179 --> 00:37:58,179 Why did she cross herself? 552 00:38:00,179 --> 00:38:01,179 She knows what's going on. 553 00:38:02,179 --> 00:38:03,179 With you? 554 00:38:04,179 --> 00:38:06,179 I'm still after my money, Lavender Blut. 555 00:38:07,179 --> 00:38:10,179 It cost me a lot to get out of the stinking ships and work up in the air. 556 00:38:11,179 --> 00:38:12,179 To get a little place in the sun. 557 00:38:12,179 --> 00:38:13,179 I'll try. 558 00:38:14,179 --> 00:38:15,179 Maybe I've already bought it. Right here. 559 00:38:16,179 --> 00:38:17,179 Maybe you've sold it to me. 560 00:38:18,179 --> 00:38:19,179 You know, to sell a little house. 561 00:38:21,179 --> 00:38:22,179 Maybe one. 562 00:38:25,179 --> 00:38:26,179 Are you going to live alone? 563 00:38:28,179 --> 00:38:29,179 Without a father and mother? 564 00:38:31,179 --> 00:38:32,179 My parents are dead. 565 00:38:34,179 --> 00:38:36,179 My mother died after my father and brother were killed. 566 00:38:39,179 --> 00:38:40,179 In the war? 567 00:38:40,179 --> 00:38:41,179 No. 568 00:38:42,179 --> 00:38:43,179 Through a cutter. 569 00:38:44,179 --> 00:38:45,179 The Volos. 570 00:38:46,179 --> 00:38:47,179 But they've done it now. 571 00:38:48,179 --> 00:38:49,179 They've finished it with dynamite. 572 00:39:02,179 --> 00:39:03,179 What's that? 573 00:39:05,179 --> 00:39:06,179 Nothing. They're fishing. 574 00:39:10,179 --> 00:39:11,179 Do you know Corefta? 575 00:39:12,179 --> 00:39:13,179 Corefta? No. 576 00:39:14,179 --> 00:39:15,179 It's far away from here. 577 00:39:17,179 --> 00:39:18,179 I could get the rudder. 578 00:39:19,179 --> 00:39:20,179 Why? 579 00:39:21,179 --> 00:39:23,179 Will you take me with you when I get the rudder? 580 00:39:25,179 --> 00:39:26,179 Where are the rudders? 581 00:39:29,179 --> 00:39:30,179 Come. 582 00:39:33,179 --> 00:39:34,179 I'll show you. 583 00:39:35,179 --> 00:39:36,179 I'll show you. 584 00:39:37,179 --> 00:39:38,179 I'll show you. 585 00:39:38,179 --> 00:39:39,179 I'll show you. 586 00:40:00,179 --> 00:40:01,179 You're an old man, Capsali. 587 00:40:02,179 --> 00:40:04,179 If a young man came and took the rudder away from you, 588 00:40:05,179 --> 00:40:06,179 what would you do? 589 00:40:07,179 --> 00:40:08,179 Come on. 590 00:40:09,179 --> 00:40:10,179 Manna! 591 00:40:25,179 --> 00:40:26,179 No, stop! 592 00:40:28,179 --> 00:40:29,179 We're not in Kalimnas. 593 00:40:29,179 --> 00:40:32,179 If you're not careful with dynamite, we won't be long on Koluri. 594 00:40:36,179 --> 00:40:37,179 Did you hear that? 595 00:40:38,179 --> 00:40:39,179 The boy has courage. 596 00:40:40,179 --> 00:40:41,179 He won't let anything fall. 597 00:40:42,179 --> 00:40:43,179 And do you know why? 598 00:40:46,179 --> 00:40:47,179 Fate. 599 00:40:47,179 --> 00:40:48,179 Look at his back. 600 00:40:50,179 --> 00:40:52,179 It's all full of summer rags. 601 00:40:54,179 --> 00:40:56,179 The one who has summer rags is lucky in life. 602 00:40:57,179 --> 00:40:58,179 That's one of the rules. 603 00:40:59,179 --> 00:41:00,179 So, the rules. 604 00:41:01,179 --> 00:41:03,179 You won't make it, Tanas. 605 00:41:04,179 --> 00:41:05,179 You'll make it. 606 00:41:06,179 --> 00:41:07,179 You'll make it. 607 00:41:08,179 --> 00:41:09,179 You'll make it. 608 00:41:10,179 --> 00:41:11,179 You'll make it. 609 00:41:12,179 --> 00:41:13,179 You'll make it. 610 00:41:14,179 --> 00:41:15,179 You'll make it. 611 00:41:15,179 --> 00:41:17,179 Tanas, you won't make it. 612 00:41:19,179 --> 00:41:21,179 But if I pull his skin off his back, 613 00:41:22,179 --> 00:41:24,179 the summer rags will be gone. 614 00:41:30,179 --> 00:41:32,179 I didn't do my face. 615 00:41:33,179 --> 00:41:34,179 It's not dynamite. 616 00:41:35,179 --> 00:41:36,179 I was born like this. 617 00:41:37,179 --> 00:41:38,179 God gave it to me. 618 00:41:39,179 --> 00:41:40,179 Leave God aside. 619 00:41:41,179 --> 00:41:42,179 You won't stop playing with your fate 620 00:41:42,179 --> 00:41:45,179 until it falls on your head one day and beats you. 621 00:41:46,179 --> 00:41:47,179 Good. Let's try it. 622 00:42:12,179 --> 00:42:13,179 Get away! 623 00:42:13,179 --> 00:42:14,179 The guy is crazy! 624 00:42:14,179 --> 00:42:16,179 Pray to your Jesus, baby. 625 00:42:16,179 --> 00:42:17,179 Tanas! 626 00:42:34,179 --> 00:42:35,179 That was an offer. 627 00:42:37,179 --> 00:42:39,179 It wasn't accepted. 628 00:42:40,179 --> 00:42:41,179 Or given back. 629 00:42:42,179 --> 00:42:43,179 Come. 630 00:43:12,179 --> 00:43:14,179 Come, come, come. 631 00:43:39,179 --> 00:43:40,179 Amen. 632 00:43:42,179 --> 00:43:45,179 Theotokos, our God, is the most holy. 633 00:43:47,179 --> 00:43:50,179 Holy, holy, Lord of the world, 634 00:43:50,179 --> 00:43:52,179 and you are the glory of the world. 635 00:43:52,179 --> 00:43:53,179 Enough! 636 00:43:57,179 --> 00:43:58,179 There he hangs. 637 00:44:01,179 --> 00:44:03,179 And he says it all belongs to him. 638 00:44:04,179 --> 00:44:08,179 All the millions of suns and stars and worlds, 639 00:44:08,179 --> 00:44:10,179 like this little world we have to live in. 640 00:44:11,179 --> 00:44:13,179 It all belongs to him, he says. 641 00:44:14,179 --> 00:44:16,179 And he can do with it what he wants. 642 00:44:18,179 --> 00:44:19,179 And you? 643 00:44:20,179 --> 00:44:21,179 Nothing. 644 00:44:21,179 --> 00:44:24,179 Only the creatures stink on a tiny star. 645 00:44:24,179 --> 00:44:25,179 Nothing. 646 00:44:25,179 --> 00:44:26,179 Without meaning. 647 00:44:28,179 --> 00:44:31,179 But I, Sarathanas, I spit on you. 648 00:44:32,179 --> 00:44:34,179 You have no power over me. 649 00:44:34,179 --> 00:44:35,179 I am stronger than you. 650 00:44:35,179 --> 00:44:38,179 Despite all your might, I am stronger than you. 651 00:44:38,179 --> 00:44:39,179 And why? 652 00:44:39,179 --> 00:44:40,179 Because Sarathanas lives. 653 00:44:42,179 --> 00:44:43,179 And cannot die. 654 00:44:57,179 --> 00:45:00,179 I curse your son, your cross, 655 00:45:00,179 --> 00:45:01,179 and I curse you. 656 00:45:01,179 --> 00:45:02,179 God! 657 00:45:08,179 --> 00:45:09,179 Amen. 658 00:45:15,179 --> 00:45:18,179 To the Holy Father, Lord Jesus Christ, 659 00:45:18,179 --> 00:45:20,179 God, have mercy and save us. 660 00:45:20,179 --> 00:45:21,179 Amen. 661 00:45:22,179 --> 00:45:26,179 Let us give you the air, 662 00:45:26,179 --> 00:45:29,179 and the fire of your heart, 663 00:45:29,179 --> 00:45:31,179 and the fire of your heart, 664 00:45:31,179 --> 00:45:33,179 and the fire of your heart, 665 00:45:33,179 --> 00:45:35,179 and the fire of your heart, 666 00:45:35,179 --> 00:45:37,179 and your tongue with fire. 667 00:45:39,179 --> 00:45:41,179 We give you the air, 668 00:45:41,179 --> 00:45:43,179 and the fire of your heart, 669 00:45:43,179 --> 00:45:45,179 and the fire of your tongue with fire. 670 00:45:45,179 --> 00:45:46,179 Amen. 671 00:45:48,179 --> 00:45:50,179 If you are the fire of your tongue, 672 00:45:50,179 --> 00:45:52,179 and the fire of your heart, 673 00:45:52,179 --> 00:45:54,179 then may you be well, 674 00:45:55,179 --> 00:45:59,179 and the woman who is called you is pure, 675 00:45:59,179 --> 00:46:03,179 and there is blessing in her name and in the house of your God. 676 00:46:03,179 --> 00:46:05,179 Now it's your turn, Andrei. 677 00:46:05,179 --> 00:46:07,179 Go on. 678 00:46:10,179 --> 00:46:13,179 It depends on the soul of the man. 679 00:46:15,179 --> 00:46:17,179 If he has none, 680 00:46:18,179 --> 00:46:20,179 then he's better off. 681 00:46:25,179 --> 00:46:27,179 That's my boy. 682 00:46:27,179 --> 00:46:29,179 Close your eyes. 683 00:46:29,179 --> 00:46:31,179 Stay together. 684 00:46:31,179 --> 00:46:33,179 Stay together! 685 00:46:33,179 --> 00:46:35,179 I have something to tell you. 686 00:46:35,179 --> 00:46:37,179 I like this guy. 687 00:46:37,179 --> 00:46:40,179 And he knows that I brought him in here. 688 00:46:40,179 --> 00:46:45,179 And I imagine that all the mist around us should be forgotten. 689 00:46:45,179 --> 00:46:49,179 Solved like salt in the sea. 690 00:46:49,179 --> 00:46:51,179 Am I right? 691 00:46:51,179 --> 00:46:53,179 What's the matter with you? 692 00:46:53,179 --> 00:46:55,179 That was a curse. 693 00:46:59,179 --> 00:47:03,179 Can't you hear or was I not loud enough? 694 00:47:03,179 --> 00:47:05,179 Too loud. 695 00:47:05,179 --> 00:47:09,179 We like to share our bread and wine. 696 00:47:09,179 --> 00:47:11,179 But that doesn't mean anything. 697 00:47:11,179 --> 00:47:13,179 I'm not going to tell you anything. 698 00:47:13,179 --> 00:47:15,179 I'm going to tell you everything. 699 00:47:15,179 --> 00:47:17,179 I'm going to tell you everything. 700 00:47:17,179 --> 00:47:19,179 I'm going to tell you everything. 701 00:47:19,179 --> 00:47:21,179 But that doesn't mean anything. 702 00:47:21,179 --> 00:47:23,179 Not at all. 703 00:47:23,179 --> 00:47:25,179 Absolutely nothing. 704 00:47:25,179 --> 00:47:29,179 Especially not for a man who comes from a cutter. 705 00:47:37,179 --> 00:47:39,179 He's a swammer, he said. 706 00:47:39,179 --> 00:47:41,179 Then he should tell us now 707 00:47:41,179 --> 00:47:47,179 why the name Panayota is engraved in the keel of his boat. 708 00:47:47,179 --> 00:47:49,179 And Panayota was the cutter 709 00:47:49,179 --> 00:47:49,699 that we used to 710 00:47:49,699 --> 00:47:54,179 pick up with dynamite yesterday in our bay. 711 00:47:54,179 --> 00:47:59,179 The cutter that killed four men of ours. 712 00:47:59,179 --> 00:48:03,179 Bought the boat in Kalimnus. 713 00:48:03,179 --> 00:48:07,179 Bought from the captain, Panayota. 714 00:48:07,179 --> 00:48:10,179 And came all the way to Kuluri. 715 00:48:10,179 --> 00:48:12,179 To get me out. 716 00:48:12,179 --> 00:48:16,179 If I were to become his cutter, 717 00:48:17,179 --> 00:48:19,179 I would go to Kuluri. 718 00:48:19,179 --> 00:48:20,179 Yes, that's right. 719 00:48:20,179 --> 00:48:21,179 Everyone knows that now. 720 00:48:21,179 --> 00:48:23,179 Silence! 721 00:48:25,179 --> 00:48:29,179 So you're from Kalimnus. 722 00:48:29,179 --> 00:48:33,179 All the way from Kalimnus. 723 00:48:33,179 --> 00:48:37,179 Oh, that's the place. 724 00:48:37,179 --> 00:48:40,179 But our people saw you in Kalimnus. 725 00:48:40,179 --> 00:48:43,179 And that was only two days ago. 726 00:48:46,179 --> 00:48:49,179 Oh, that's good. 727 00:49:05,179 --> 00:49:07,179 A good rule. 728 00:49:07,179 --> 00:49:11,179 The smart man is always at the door. 729 00:49:11,179 --> 00:49:15,179 And eats his meat with a knife. 730 00:49:16,179 --> 00:49:19,179 And he's always at the door. 731 00:49:29,179 --> 00:49:32,179 By fighting with your cutters, 732 00:49:32,179 --> 00:49:37,179 we have empty spaces in our boats. 733 00:49:37,179 --> 00:49:39,179 My boat could need a man 734 00:49:39,179 --> 00:49:42,179 who could row from Kalimnus to Kuluri 735 00:49:42,179 --> 00:49:45,179 in such a short time. 736 00:49:46,179 --> 00:49:49,179 Would you like to have a seat? 737 00:49:50,179 --> 00:49:54,179 It's easy to work with dynamite. 738 00:49:55,179 --> 00:49:59,179 But sometimes not so easy. 739 00:50:03,179 --> 00:50:06,179 But if you're afraid of it, 740 00:50:06,179 --> 00:50:08,179 you can also go in a women's boat. 741 00:50:08,179 --> 00:50:11,179 They collect the fish for us. 742 00:50:11,179 --> 00:50:14,179 Okay, I'll go with you. 743 00:50:14,179 --> 00:50:16,179 Good. 744 00:50:44,179 --> 00:50:46,179 I'll go with you. 745 00:51:14,180 --> 00:51:16,180 I'll go with you. 746 00:51:44,180 --> 00:51:46,180 Come on, come on. 747 00:52:14,180 --> 00:52:16,180 Come on, come on. 748 00:52:44,180 --> 00:52:46,180 Come on. 749 00:52:50,180 --> 00:52:52,180 Come on. 750 00:53:14,180 --> 00:53:16,180 Come on. 751 00:53:44,180 --> 00:53:46,180 Ta-da! 752 00:54:02,180 --> 00:54:04,180 Cutter! 753 00:54:04,180 --> 00:54:06,180 Cutter! 754 00:54:06,180 --> 00:54:08,180 Cutter! 755 00:54:08,180 --> 00:54:10,180 Get the dynamite ready! 756 00:54:10,180 --> 00:54:12,180 To the main boat, to the stern! 757 00:54:12,180 --> 00:54:14,180 To the stern! 758 00:54:23,180 --> 00:54:25,180 Get the machine going! 759 00:54:25,180 --> 00:54:27,180 But I'm not... 760 00:54:27,180 --> 00:54:29,180 Get the machine going! 761 00:54:29,180 --> 00:54:31,180 We have to get out of here! 762 00:54:38,180 --> 00:54:40,180 What are you doing? 763 00:54:40,180 --> 00:54:42,180 Put the motor on! 764 00:55:10,180 --> 00:55:12,180 Come on! 765 00:55:40,180 --> 00:55:41,180 Let's go! 766 00:56:10,180 --> 00:56:12,180 Help! 767 00:56:23,180 --> 00:56:26,180 I'll come back. I'll show you. 768 00:56:26,180 --> 00:56:28,180 I'll come back. 769 00:56:28,180 --> 00:56:30,180 With him, with him. 770 00:56:32,180 --> 00:56:34,180 Help! 771 00:56:34,180 --> 00:56:36,180 Help! 772 00:56:37,180 --> 00:56:39,180 Help! 773 00:56:40,180 --> 00:56:42,180 Help! 774 00:56:52,180 --> 00:56:54,180 Help! 775 00:57:10,180 --> 00:57:12,180 Help! 776 00:57:40,180 --> 00:57:42,180 Help! 777 00:57:45,180 --> 00:57:47,180 Help! 778 00:57:47,180 --> 00:57:49,180 Help! 779 00:58:08,180 --> 00:58:11,180 You're looking for her, aren't you? 780 00:58:12,180 --> 00:58:15,180 Maner never participates in our dance of death. 781 00:58:16,180 --> 00:58:18,180 Where did Zarathas go? 782 00:58:18,180 --> 00:58:22,180 Far away. He's very busy tonight, and so is the priest. 783 00:58:22,180 --> 00:58:24,180 Come with me, my boy. 784 00:58:27,180 --> 00:58:30,180 Have you ever seen such a funny funeral? 785 00:58:30,180 --> 00:58:34,180 In the past, we had a real dance of death on Kuluri. 786 00:58:34,180 --> 00:58:36,180 And this is where Zarathas went. 787 00:58:45,180 --> 00:58:47,180 Help! 788 00:59:06,180 --> 00:59:08,180 Yes, my boy. 789 00:59:08,180 --> 00:59:12,180 That's nice. That's why you came here, isn't it? 790 00:59:12,180 --> 00:59:16,180 So you don't have enough money for a new power grid. 791 00:59:16,180 --> 00:59:19,180 And you eat, dance and drink again. 792 00:59:19,180 --> 00:59:21,180 But it won't take long. 793 00:59:21,180 --> 00:59:24,180 There won't be any fish in this coast anymore. 794 00:59:24,180 --> 00:59:28,180 And until it's time, we'll try to kill each other. 795 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Yes, that's about it. 796 00:59:34,180 --> 00:59:36,180 But you pushed the dynamite into our hands 797 00:59:36,180 --> 00:59:39,180 with your engines, steel, thrusters and steam engines. 798 00:59:39,180 --> 00:59:41,180 We want to live, too. 799 00:59:41,180 --> 00:59:43,180 But the dynamite is cheap. 800 00:59:43,180 --> 00:59:45,180 We don't want to check it out. 801 00:59:50,180 --> 00:59:54,180 You're much too reasonable. And you're lucky, too. 802 00:59:55,180 --> 00:59:57,180 What do you want, Panagos? 803 00:59:59,180 --> 01:00:03,180 I want to fish what Zarathas and the priest are fishing. 804 01:00:04,180 --> 01:00:06,180 It's a different kind of fish. 805 01:00:07,180 --> 01:00:09,180 They go to the monastery at night 806 01:00:09,180 --> 01:00:12,180 and steal golden crosses, candle sticks and torches. 807 01:00:12,180 --> 01:00:14,180 And the priest plays the loch-bird. 808 01:00:14,180 --> 01:00:17,180 And then they bring the stolen stuff to Setar. 809 01:00:20,180 --> 01:00:22,180 And you go to Setar for me 810 01:00:22,180 --> 01:00:25,180 and bring me the stuff here. 811 01:00:28,180 --> 01:00:31,180 And what do I get for this little crime? 812 01:00:31,180 --> 01:00:33,180 The net. 813 01:00:33,180 --> 01:00:36,180 Panagos, why don't you do it yourself? 814 01:00:37,180 --> 01:00:41,180 I told you once what I think about Zarathas. 815 01:00:41,180 --> 01:00:43,180 And that's why I can't do it. 816 01:00:43,180 --> 01:00:46,180 But you, you're a stranger. 817 01:00:46,180 --> 01:00:48,180 You don't believe in it. 818 01:00:48,180 --> 01:00:50,180 It's a trifle for you. 819 01:00:52,180 --> 01:00:55,180 And if I don't like it? 820 01:01:33,180 --> 01:01:35,180 I don't know. 821 01:01:47,180 --> 01:01:49,180 There's the money. 822 01:01:53,180 --> 01:01:56,180 I didn't think it was that easy. 823 01:01:58,180 --> 01:02:01,180 It must have been very important to you, too. 824 01:02:01,180 --> 01:02:03,180 It has no purpose. 825 01:02:03,180 --> 01:02:06,180 I knew from the beginning that you were lying too far. 826 01:02:07,180 --> 01:02:09,180 Take the money and go. 827 01:02:09,180 --> 01:02:11,180 You have to leave now. 828 01:02:11,180 --> 01:02:13,180 As long as they're not here. 829 01:02:13,180 --> 01:02:15,180 Zarathas, huh? 830 01:02:15,180 --> 01:02:17,180 Yes. 831 01:02:20,180 --> 01:02:22,180 Who is this actually? 832 01:02:22,180 --> 01:02:24,180 Where did he come from? 833 01:02:25,180 --> 01:02:27,180 Nobody knows. 834 01:02:28,180 --> 01:02:30,180 One day he was suddenly there. 835 01:02:30,180 --> 01:02:32,180 That's all. 836 01:02:32,180 --> 01:02:35,180 But most of the time he lived on his boat. 837 01:02:36,180 --> 01:02:38,180 And what about the priest? 838 01:02:40,180 --> 01:02:42,180 He was once a priest. 839 01:02:42,180 --> 01:02:44,180 Not anymore. 840 01:02:44,180 --> 01:02:47,180 The church has been expelling him for a long time. 841 01:02:48,180 --> 01:02:51,180 And Zarathas doesn't allow us to do anything. 842 01:02:52,180 --> 01:02:54,180 But we're like other people. 843 01:02:54,180 --> 01:02:56,180 Somebody has to pray for us. 844 01:03:01,180 --> 01:03:03,180 You know nothing. 845 01:03:07,180 --> 01:03:09,180 Once there was a boy from Megalon. 846 01:03:10,180 --> 01:03:12,180 He laughed at Zarathas over his face. 847 01:03:12,180 --> 01:03:14,180 And when we found him, he had no hands. 848 01:03:15,180 --> 01:03:16,180 No feet. 849 01:03:16,180 --> 01:03:18,180 His stomach was slit open. 850 01:03:18,180 --> 01:03:20,180 Stuffed with oil slabs. 851 01:03:21,180 --> 01:03:23,180 He was still burning when we found him. 852 01:03:25,180 --> 01:03:27,180 You know nothing. 853 01:03:27,180 --> 01:03:29,180 Did you find him? 854 01:03:29,180 --> 01:03:31,180 Yes, Panagos and I. 855 01:03:34,180 --> 01:03:38,180 The next day Panagos took Seta to where nobody goes. 856 01:03:38,180 --> 01:03:40,180 He doesn't want to talk about it. 857 01:03:40,180 --> 01:03:42,180 Nobody wants that here. 858 01:03:42,180 --> 01:03:46,180 Panagos always says whoever rings the bell will be on the road soon. 859 01:03:48,180 --> 01:03:50,180 Seta, what is that? 860 01:03:50,180 --> 01:03:52,180 Ruins in an old town. 861 01:03:53,180 --> 01:03:56,180 But only the priest and Zarathas are allowed to go up there. 862 01:03:58,180 --> 01:04:00,180 You don't believe me. 863 01:04:00,180 --> 01:04:02,180 Yes, you don't believe what he's doing. 864 01:04:05,180 --> 01:04:07,180 I'll take you up to Seta. 865 01:04:08,180 --> 01:04:10,180 Then you can see for yourself. 866 01:04:17,180 --> 01:04:18,180 Sam Zarello? 867 01:04:18,180 --> 01:04:20,180 Is that you on board? 868 01:04:20,180 --> 01:04:21,180 No. 869 01:04:21,180 --> 01:04:22,180 I'm busy. 870 01:04:24,180 --> 01:04:27,180 Then tell Dasi that he won't know how much oil he's smelling. 871 01:04:27,180 --> 01:04:29,180 He owes me two deliveries. 872 01:04:29,180 --> 01:04:31,180 He won't get a drop before he pays. 873 01:04:32,180 --> 01:04:34,180 You can tell him yourself. 874 01:04:34,180 --> 01:04:35,180 He's over there at Barbany. 875 01:04:35,180 --> 01:04:37,180 I'll tell him. 876 01:04:38,180 --> 01:04:40,180 I promise I'll pay you back in two weeks. 877 01:04:40,180 --> 01:04:42,180 With 10% interest. 878 01:04:42,180 --> 01:04:44,180 Nothing new from Kremens? 879 01:04:44,180 --> 01:04:46,180 No, I told you what happened. 880 01:04:46,180 --> 01:04:49,180 I brought him here until the collures arrived. 881 01:04:51,180 --> 01:04:53,180 What should I have done? 882 01:04:53,180 --> 01:04:55,180 Stayed here and let me kill myself? 883 01:04:55,180 --> 01:04:58,180 Oh my God, we're all so damned poor here. 884 01:04:58,180 --> 01:05:01,180 Listen, I have to get out. I need the fish. 885 01:05:02,180 --> 01:05:04,180 We'll get out of here. 886 01:05:04,180 --> 01:05:06,180 You know I'm not lying, Barbany. 887 01:05:07,180 --> 01:05:08,180 Barbany. 888 01:05:10,180 --> 01:05:11,180 Please. 889 01:05:11,180 --> 01:05:13,180 It's the last time I see you, Pumpe. 890 01:05:13,180 --> 01:05:15,180 You say that every time. 891 01:05:16,180 --> 01:05:18,180 You'll get it back for sure. 892 01:05:18,180 --> 01:05:19,180 I'll get it back. 893 01:05:20,180 --> 01:05:22,180 And the 10% interest. 894 01:05:22,180 --> 01:05:23,180 How? 895 01:05:24,180 --> 01:05:26,180 Where do you want the money? 896 01:05:26,180 --> 01:05:28,180 I need a good catch. 897 01:05:29,180 --> 01:05:30,180 At the best spot. 898 01:05:30,180 --> 01:05:32,180 Right in the collure bay. 899 01:05:33,180 --> 01:05:34,180 Without a net? 900 01:05:48,180 --> 01:05:49,180 And the 10% interest. 901 01:05:57,180 --> 01:05:58,180 And the 10% interest. 902 01:06:01,180 --> 01:06:02,180 The last time. 903 01:06:03,180 --> 01:06:04,180 2000. 904 01:06:18,180 --> 01:06:19,180 Stop. 905 01:06:19,180 --> 01:06:21,180 Don't let me drive out before you pay me. 906 01:06:24,180 --> 01:06:25,180 How much oil do you need? 907 01:06:25,180 --> 01:06:26,180 I need oil fish. 908 01:06:26,180 --> 01:06:27,180 Let's go. 909 01:06:29,180 --> 01:06:30,180 The weather is coming. 910 01:06:30,180 --> 01:06:32,180 Let the weather be my thing. 911 01:06:32,180 --> 01:06:33,180 Let's go. 912 01:06:33,180 --> 01:06:34,180 Do you have an oil filter? 913 01:06:34,180 --> 01:06:36,180 You have no idea what an oil filter is. 914 01:06:36,180 --> 01:06:37,180 Even if it's in your ass. 915 01:06:37,180 --> 01:06:38,180 Enough that I'm talking to myself. 916 01:06:38,180 --> 01:06:39,180 Who's the driver? 917 01:06:39,180 --> 01:06:40,180 Don't believe anything else. 918 01:06:40,180 --> 01:06:41,180 No, I don't have a filter. 919 01:06:41,180 --> 01:06:42,180 I have something better. 920 01:06:42,180 --> 01:06:43,180 Captain. 921 01:06:44,180 --> 01:06:46,180 Why don't we go to the police and register? 922 01:06:46,180 --> 01:06:49,180 They'll be done with these pigs over there in Collure. 923 01:06:52,180 --> 01:06:55,180 If you ever come to my crossroads, I'll take care of you. 924 01:06:55,180 --> 01:06:57,180 In your own way. 925 01:07:12,180 --> 01:07:13,180 Hey. 926 01:07:16,180 --> 01:07:17,180 Is it still far? 927 01:07:18,180 --> 01:07:19,180 Very far. 928 01:07:42,180 --> 01:07:44,180 I told you to put on your shoes. 929 01:08:16,180 --> 01:08:17,180 Come on. 930 01:08:17,180 --> 01:08:46,180 If your shoes are broken, I'll buy you a new pair. 931 01:08:47,180 --> 01:08:49,180 If your shoes are broken, then... 932 01:08:55,180 --> 01:08:56,180 Then what? 933 01:08:57,180 --> 01:08:58,180 Nothing. 934 01:09:17,180 --> 01:09:19,180 Who's taking care of you? 935 01:09:20,180 --> 01:09:23,180 Everyone gives me something when they have something. 936 01:09:24,180 --> 01:09:26,180 And when they have nothing? 937 01:09:27,180 --> 01:09:30,180 They always give me wine and bread, and I work. 938 01:09:47,180 --> 01:10:16,180 That's Sita. 939 01:10:17,180 --> 01:10:19,180 We'll go through the gorge, then we can go up. 940 01:10:20,180 --> 01:10:21,180 And what's behind it? 941 01:10:22,180 --> 01:10:23,180 Nothing. 942 01:10:24,180 --> 01:10:26,180 Everything stops there. Nobody knows what's going on. 943 01:10:26,180 --> 01:10:51,180 It always pulls you down. And sometimes you want to fall. 944 01:10:56,180 --> 01:10:57,180 Watch out! 945 01:10:58,180 --> 01:11:00,180 Pzalasanas has fallen everywhere. 946 01:11:02,180 --> 01:11:04,180 Now we'll throw you down. 947 01:11:05,180 --> 01:11:07,180 It's as if you were drunk. 948 01:12:26,180 --> 01:12:28,180 Panagos brings the flowers. 949 01:12:29,180 --> 01:12:31,180 Come on, help me. 950 01:12:32,180 --> 01:12:33,180 Help me. 951 01:12:56,180 --> 01:12:58,180 Panagos has put them in the arms of the saint. 952 01:12:59,180 --> 01:13:01,180 He says that he is all that he can do. 953 01:13:26,180 --> 01:13:54,180 Now you believe. Now you've seen what he can do. 954 01:13:56,180 --> 01:14:22,180 I saw something like this before, but I didn't expect to find it here. 955 01:14:23,180 --> 01:14:24,180 In the sun. 956 01:14:26,180 --> 01:14:28,180 Yes, in the sun. 957 01:14:31,180 --> 01:14:37,180 The other day in Kalymnos, when you bought the lavender flowers, you said I'd come alone. 958 01:14:38,180 --> 01:14:42,180 And then you said everyone liked the sun, but where it is now... 959 01:14:43,180 --> 01:14:46,180 There is no sun anymore. I said that. 960 01:14:47,180 --> 01:14:51,180 Do you know that with a machine gun you can get a family out of trouble in seconds? 961 01:14:52,180 --> 01:14:55,180 In the war. A wonderful war, everywhere in the world. 962 01:14:56,180 --> 01:14:58,180 Even here, on Kuluri. 963 01:15:03,180 --> 01:15:04,180 Lavender flowers. 964 01:15:07,180 --> 01:15:09,180 We were children back then. 965 01:15:10,180 --> 01:15:13,180 We played in a field of lavender flowers when the soldiers came. 966 01:15:14,180 --> 01:15:16,180 Our own soldiers. 967 01:15:17,180 --> 01:15:19,180 My father saved a man's life. 968 01:15:20,180 --> 01:15:24,180 We didn't know who he was, but we knew he was our enemy. 969 01:15:24,180 --> 01:15:26,180 And that's against the rules. 970 01:15:27,180 --> 01:15:29,180 I came from there. I was lucky, I ran away. 971 01:15:30,180 --> 01:15:34,180 From the house, from the country, from the sun. 972 01:15:37,180 --> 01:15:39,180 But he was right. 973 01:15:42,180 --> 01:15:44,180 You mean your father? 974 01:15:45,180 --> 01:15:46,180 Yes. 975 01:15:49,180 --> 01:15:50,180 My shoes. 976 01:15:51,180 --> 01:15:52,180 Your shoes. 977 01:15:55,180 --> 01:15:59,180 You told me that if they were broken, you would... 978 01:16:01,180 --> 01:16:03,180 But then you're not here anymore. 979 01:16:04,180 --> 01:16:05,180 You're far away. 980 01:16:10,180 --> 01:16:11,180 No. 981 01:16:24,180 --> 01:16:25,180 Where is she? 982 01:16:31,180 --> 01:16:33,180 And the stranger? Where is he? 983 01:16:34,180 --> 01:16:37,180 Gone. He said something about Seta. 984 01:16:38,180 --> 01:16:41,180 Seta? He doesn't know anything about Seta. 985 01:16:43,180 --> 01:16:44,180 But Manawais. 986 01:16:46,180 --> 01:16:47,180 He's gone. 987 01:16:48,180 --> 01:16:49,180 He's gone. 988 01:16:50,180 --> 01:16:51,180 He's gone. 989 01:16:51,180 --> 01:16:52,180 But Manawais. 990 01:16:59,180 --> 01:17:01,180 No. You were with me. 991 01:17:02,180 --> 01:17:03,180 We want to see him. 992 01:17:21,180 --> 01:17:22,180 Manawais. 993 01:17:30,180 --> 01:17:31,180 Manawais. 994 01:17:32,180 --> 01:17:33,180 Yes. 995 01:17:34,180 --> 01:17:35,180 We're going to leave. 996 01:17:36,180 --> 01:17:38,180 Yes. Far away. 997 01:17:39,180 --> 01:17:41,180 Far away from Kolori. 998 01:17:42,180 --> 01:17:44,180 We're just going to Kurefto. 999 01:17:45,180 --> 01:17:47,180 Kurefto? Where is that? 1000 01:17:48,180 --> 01:17:49,180 I don't know. 1001 01:17:52,180 --> 01:17:54,180 It's not a real place, you know? 1002 01:17:57,180 --> 01:17:58,180 What is it? 1003 01:18:02,180 --> 01:18:03,180 I'm not sure. 1004 01:18:04,180 --> 01:18:05,180 Have you never seen it? 1005 01:18:08,180 --> 01:18:10,180 No, never clearly. Always from far away. 1006 01:18:11,180 --> 01:18:12,180 In a dream? 1007 01:18:13,180 --> 01:18:14,180 No. 1008 01:18:15,180 --> 01:18:16,180 It's just a place... 1009 01:18:17,180 --> 01:18:18,180 I mean... 1010 01:18:18,180 --> 01:18:19,180 I mean... 1011 01:18:20,180 --> 01:18:22,180 where there is only peace and happiness. 1012 01:18:23,180 --> 01:18:24,180 And no race. 1013 01:18:25,180 --> 01:18:26,180 And no fear. And no war. 1014 01:18:28,180 --> 01:18:29,180 Just the sun? 1015 01:18:29,180 --> 01:18:30,180 Yes. 1016 01:18:33,180 --> 01:18:35,180 But you don't believe in it anymore. 1017 01:18:36,180 --> 01:18:37,180 Yes, I believe in it. 1018 01:18:39,180 --> 01:18:41,180 Probably we all believe that there is Kurefto. 1019 01:18:42,180 --> 01:18:43,180 Far away. Not clearly visible. 1020 01:18:45,180 --> 01:18:46,180 Maybe we'll never find it. 1021 01:18:46,180 --> 01:18:48,180 It depends on what we're looking for. 1022 01:18:51,180 --> 01:18:52,180 Even if it's still so far away. 1023 01:19:00,180 --> 01:19:01,180 Therasannes! 1024 01:19:07,180 --> 01:19:08,180 Go quickly. 1025 01:19:08,180 --> 01:19:09,180 To him? 1026 01:19:09,180 --> 01:19:10,180 No, back to Kolori. 1027 01:19:10,180 --> 01:19:11,180 No. 1028 01:20:16,180 --> 01:20:17,180 Go. 1029 01:20:46,180 --> 01:20:48,180 Go. 1030 01:21:16,180 --> 01:21:17,180 Panagos! 1031 01:21:43,180 --> 01:21:44,180 Panagos! 1032 01:22:16,180 --> 01:22:18,180 I 1033 01:22:18,180 --> 01:22:19,180 . 1034 01:22:20,180 --> 01:22:21,180 . 1035 01:22:22,180 --> 01:22:23,180 . 1036 01:22:24,180 --> 01:22:25,180 . 1037 01:22:26,180 --> 01:22:27,180 . 1038 01:22:28,180 --> 01:22:29,180 . 1039 01:22:30,180 --> 01:22:31,180 . 1040 01:22:32,180 --> 01:22:33,180 . 1041 01:22:34,180 --> 01:22:35,180 . 1042 01:22:36,180 --> 01:22:37,180 . 1043 01:22:38,180 --> 01:22:39,180 . 1044 01:22:40,180 --> 01:22:41,180 . 1045 01:22:44,180 --> 01:22:45,180 . 1046 01:22:46,180 --> 01:22:47,180 . 1047 01:22:48,180 --> 01:22:52,180 You're forced to kill, and nothing remains but bitterness. 1048 01:22:54,180 --> 01:22:56,180 Panagos wants to give us a boat. 1049 01:22:56,180 --> 01:22:59,180 A real boat, and the net for Stasi. 1050 01:22:59,180 --> 01:23:01,180 Then we'll leave. 1051 01:23:01,180 --> 01:23:04,180 But we have to wait until the storm is over. 1052 01:23:18,180 --> 01:23:20,180 The boat is coming. 1053 01:23:48,180 --> 01:23:49,520 Come here. 1054 01:24:18,180 --> 01:24:20,180 Ha ha ha ha! 1055 01:24:20,180 --> 01:24:22,180 Ha ha ha ha! 1056 01:24:22,180 --> 01:24:24,180 Ha ha ha ha! 1057 01:24:24,180 --> 01:24:26,180 Ha ha ha ha! 1058 01:24:26,180 --> 01:24:28,180 Ha ha ha ha! 1059 01:24:28,180 --> 01:24:30,180 Ha ha ha ha! 1060 01:24:30,180 --> 01:24:32,180 Ha ha ha ha! 1061 01:24:32,180 --> 01:24:34,180 Ha ha ha ha! 1062 01:24:38,180 --> 01:24:40,180 If the storm gets us such a mother, 1063 01:24:40,180 --> 01:24:42,180 then... 1064 01:24:42,180 --> 01:24:44,180 Don't talk so much, I'm on the keys. 1065 01:24:48,180 --> 01:24:50,180 Now, 1066 01:24:50,180 --> 01:24:52,180 let's go, 1067 01:24:52,180 --> 01:24:54,180 let's go, the sail must go. 1068 01:24:58,180 --> 01:25:00,180 Sam Sarello, get on the sail! 1069 01:25:00,180 --> 01:25:02,180 Come on, come on! 1070 01:25:04,180 --> 01:25:06,180 Come on, come on! 1071 01:25:08,180 --> 01:25:10,180 What a shit! 1072 01:25:10,180 --> 01:25:12,180 Come on, come on, come on! 1073 01:25:12,180 --> 01:25:14,180 Get on the boat! 1074 01:25:18,180 --> 01:25:20,180 I hope we can get the machine back in. 1075 01:25:24,180 --> 01:25:26,180 Come on, don't stand there! 1076 01:25:28,180 --> 01:25:30,180 Get down! 1077 01:25:34,180 --> 01:25:36,180 Oh my God! 1078 01:25:36,180 --> 01:25:38,180 That drives us against the cliffs. 1079 01:25:48,180 --> 01:25:50,180 And we'll have a house. 1080 01:25:50,180 --> 01:25:52,180 A real house. 1081 01:25:54,180 --> 01:25:56,180 Not just a single room with four walls. 1082 01:25:58,180 --> 01:26:00,180 One room to cook. 1083 01:26:00,180 --> 01:26:02,180 One to sit in in the evening. 1084 01:26:02,180 --> 01:26:04,180 For you. 1085 01:26:04,180 --> 01:26:06,180 For me. 1086 01:26:06,180 --> 01:26:08,180 For you. 1087 01:26:08,180 --> 01:26:10,180 For you. 1088 01:26:10,180 --> 01:26:12,180 For you. 1089 01:26:12,180 --> 01:26:14,180 For you. 1090 01:26:14,180 --> 01:26:16,180 For you. 1091 01:26:16,180 --> 01:26:18,180 I can sit for you. 1092 01:26:20,180 --> 01:26:22,180 And sleep in it for one night. 1093 01:26:24,180 --> 01:26:26,180 For us. 1094 01:26:32,180 --> 01:26:34,180 And where will we live? 1095 01:26:36,180 --> 01:26:38,180 In Corefta? 1096 01:26:38,180 --> 01:26:40,180 We'll just call it Corefta. 1097 01:26:42,180 --> 01:26:44,180 There are too many places. 1098 01:26:44,180 --> 01:26:48,180 Trigista, Casera, Cufa. 1099 01:26:50,180 --> 01:26:54,180 Limnos, Mukeine, Sajoran. 1100 01:27:06,180 --> 01:27:08,180 And there are stones everywhere. 1101 01:27:08,180 --> 01:27:10,180 And the wood that floats on the sea. 1102 01:27:10,180 --> 01:27:12,180 And everything for free. 1103 01:27:14,180 --> 01:27:16,180 We have our money. 1104 01:27:16,180 --> 01:27:18,180 And that's the net. 1105 01:27:22,180 --> 01:27:24,180 No. 1106 01:27:24,180 --> 01:27:26,180 You know, you can't get there with money. 1107 01:27:28,180 --> 01:27:30,180 We have to build Corefta. 1108 01:27:30,180 --> 01:27:32,180 With our own hands. 1109 01:27:40,180 --> 01:27:42,180 Help me! 1110 01:27:52,180 --> 01:27:54,180 Chacha, hello. 1111 01:27:54,180 --> 01:27:56,180 The wind is so high it's going to blow in the wind. 1112 01:28:10,180 --> 01:28:11,180 Stasi. 1113 01:28:15,180 --> 01:28:19,180 When my father and my brother came here, it was quiet here. 1114 01:28:19,180 --> 01:28:20,180 He wanted to get me. 1115 01:28:40,180 --> 01:28:41,180 Hey. 1116 01:29:11,180 --> 01:29:13,180 It's nice that you're here. 1117 01:29:18,180 --> 01:29:20,180 This is a big day for Kulubi. 1118 01:29:22,180 --> 01:29:23,180 It is, isn't it? 1119 01:29:24,180 --> 01:29:26,180 Yes, but you're pumping up good dynamite. 1120 01:29:28,180 --> 01:29:31,180 There's a power cut-out in the bay without a motor. 1121 01:29:31,180 --> 01:29:33,180 Throw your dynamite at it. 1122 01:29:33,180 --> 01:29:35,180 Instead of blowing it up. 1123 01:29:40,180 --> 01:29:42,180 The sea will finish it in a few minutes anyway. 1124 01:29:42,180 --> 01:29:44,180 Why don't you want to have some fun? 1125 01:29:45,180 --> 01:29:46,180 What do you want? 1126 01:29:48,180 --> 01:29:50,180 You want to have some fun today. 1127 01:29:51,180 --> 01:29:53,180 There's no point in blowing up holes. 1128 01:29:55,180 --> 01:29:57,180 There are two men you can kill. 1129 01:30:00,180 --> 01:30:01,180 They don't care. 1130 01:30:03,180 --> 01:30:04,180 They'll go after it. 1131 01:30:05,180 --> 01:30:06,180 They'll creep anyway. 1132 01:30:08,180 --> 01:30:09,180 Even without your help. 1133 01:30:10,180 --> 01:30:12,180 What about the drunk? 1134 01:30:12,180 --> 01:30:14,180 Can't he ring the bells? 1135 01:30:15,180 --> 01:30:17,180 He just needs to hang himself on the bar. 1136 01:30:17,180 --> 01:30:19,180 The others will do the work themselves. 1137 01:30:19,180 --> 01:30:22,180 By the way, you have to hurry up if you want to finish it. 1138 01:30:22,180 --> 01:30:24,180 Who's supposed to save men from a cult? 1139 01:30:24,180 --> 01:30:25,180 Why not? 1140 01:30:25,180 --> 01:30:27,180 We're rich. 1141 01:30:27,180 --> 01:30:28,180 We're rich. 1142 01:30:28,180 --> 01:30:29,180 We're rich. 1143 01:30:29,180 --> 01:30:30,180 We're rich. 1144 01:30:30,180 --> 01:30:31,180 We're rich. 1145 01:30:31,180 --> 01:30:32,180 We're rich. 1146 01:30:32,180 --> 01:30:33,180 We're rich. 1147 01:30:33,180 --> 01:30:34,180 We're rich. 1148 01:30:34,180 --> 01:30:35,180 We're rich. 1149 01:30:35,180 --> 01:30:36,180 We're rich. 1150 01:30:36,180 --> 01:30:37,180 We're rich. 1151 01:30:37,180 --> 01:30:38,180 We're rich. 1152 01:30:38,180 --> 01:30:39,180 We're rich. 1153 01:30:39,180 --> 01:30:41,180 We're just like you. 1154 01:30:43,180 --> 01:30:45,180 We have families just like you. 1155 01:30:46,180 --> 01:30:49,180 And they stink of fish, just like you. 1156 01:30:57,180 --> 01:30:58,180 Let's go, people. 1157 01:31:03,180 --> 01:31:04,180 Go on. 1158 01:31:09,180 --> 01:31:13,180 You don't notice the bells when the priest is drunk. 1159 01:31:13,180 --> 01:31:15,180 That's also a rule. 1160 01:31:30,180 --> 01:31:32,180 There's nothing more to do. 1161 01:31:39,180 --> 01:31:41,180 Bells ringing 1162 01:31:55,180 --> 01:31:56,180 You can't go. 1163 01:31:56,180 --> 01:31:57,180 They came for me. 1164 01:31:57,180 --> 01:31:58,180 I don't believe it. 1165 01:31:58,180 --> 01:31:59,180 That's why they're out there. 1166 01:31:59,180 --> 01:32:00,180 I don't believe it. 1167 01:32:00,180 --> 01:32:01,180 Then let me believe it. 1168 01:32:01,180 --> 01:32:02,180 Why do you want to believe it? 1169 01:32:02,180 --> 01:32:03,180 Tell me. 1170 01:32:04,180 --> 01:32:06,180 Yes, I know. 1171 01:32:06,180 --> 01:32:08,180 You're going to do something. 1172 01:32:10,180 --> 01:32:11,180 All right, I'll come with you. 1173 01:32:11,180 --> 01:32:12,180 No. 1174 01:32:14,180 --> 01:32:15,180 Yes, I'll come with you. 1175 01:32:15,180 --> 01:32:17,180 I don't want to live without you anymore. 1176 01:32:20,180 --> 01:32:24,180 Listen, you'll live with me. 1177 01:32:25,180 --> 01:32:27,180 We'll find Coifto. 1178 01:32:27,180 --> 01:32:29,180 Together. 1179 01:32:30,180 --> 01:32:32,180 But you have to wait. 1180 01:32:33,180 --> 01:32:35,180 Bells ringing 1181 01:32:49,180 --> 01:32:51,180 I'll wait for you. 1182 01:33:03,180 --> 01:33:05,180 Bells ringing 1183 01:33:21,180 --> 01:33:23,180 They're sucking my ears. 1184 01:33:23,180 --> 01:33:25,180 The storm is about to stop. 1185 01:33:25,180 --> 01:33:28,180 The storm is about to stop. 1186 01:33:28,180 --> 01:33:30,180 Stop! 1187 01:33:33,180 --> 01:33:34,180 I want out. 1188 01:33:34,180 --> 01:33:35,180 You idiot! 1189 01:33:35,180 --> 01:33:38,180 You have no chance of getting out of there. 1190 01:33:38,180 --> 01:33:40,180 Please let me go. 1191 01:33:40,180 --> 01:33:41,180 You stay here. 1192 01:33:43,180 --> 01:33:46,180 If you speak about Bors, I'll eat you up. 1193 01:33:46,180 --> 01:33:48,180 I want out. 1194 01:34:04,180 --> 01:34:06,180 The Toulouans are coming. 1195 01:34:07,180 --> 01:34:09,180 They'll be surprised today. 1196 01:34:33,180 --> 01:34:35,180 The Toulouans are coming. 1197 01:34:38,180 --> 01:34:40,180 The Toulouans are coming. 1198 01:34:50,180 --> 01:34:52,180 The storm is about to stop. 1199 01:34:52,180 --> 01:34:55,180 Before we get drunk, I'll finish the weapons. 1200 01:35:03,180 --> 01:35:05,180 The storm is about to stop. 1201 01:35:09,180 --> 01:35:10,180 Stop! 1202 01:35:10,180 --> 01:35:12,180 Stop! 1203 01:35:33,180 --> 01:35:38,180 They couldn't believe that we wanted to save them. 1204 01:36:03,180 --> 01:36:05,180 The Toulouans are coming. 1205 01:36:15,180 --> 01:36:17,180 The storm is about to stop. 1206 01:36:17,180 --> 01:36:20,180 Before we get drunk, I'll finish the weapons. 1207 01:36:20,180 --> 01:36:22,180 The storm is about to stop. 1208 01:36:22,180 --> 01:36:24,180 Before we get drunk, 1209 01:36:24,180 --> 01:36:26,180 I'll finish the weapons. 1210 01:36:26,180 --> 01:36:28,180 The storm is about to stop. 1211 01:36:30,180 --> 01:36:32,180 The Toulouans are coming. 1212 01:39:02,180 --> 01:39:04,180 What else do you want? 1213 01:39:04,180 --> 01:39:06,180 I don't know. 1214 01:39:06,180 --> 01:39:08,180 I'm just looking for a way to find a way. 1215 01:39:08,180 --> 01:39:10,180 I think you're right. 1216 01:39:10,180 --> 01:39:12,180 There's a way. 1217 01:39:12,180 --> 01:39:14,180 It's possible. 1218 01:39:14,180 --> 01:39:16,180 But we have to find a way. 1219 01:39:16,180 --> 01:39:18,180 Let's go. 1220 01:39:18,180 --> 01:39:20,180 You're right. 1221 01:39:20,180 --> 01:39:22,180 I don't know. 1222 01:39:22,180 --> 01:39:24,180 We have to find a way. 1223 01:39:24,180 --> 01:39:26,180 But we have to find a way. 1224 01:39:26,180 --> 01:39:28,180 Let's go. 1225 01:39:28,180 --> 01:39:30,180 We have to find a way. 1226 01:39:30,180 --> 01:39:34,180 There is no peace, no war. 1227 01:39:34,180 --> 01:39:38,180 Just sun, far away. 1228 01:39:38,180 --> 01:39:41,180 Maybe we will never find it. 1229 01:39:41,180 --> 01:39:46,180 But we must never stop looking for it. 78943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.