All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:18,010 Je ne suis pas quelqu 'un de violent. 2 00:00:19,350 --> 00:00:20,410 Bien au contraire. 3 00:00:22,390 --> 00:00:25,290 Par exemple, je ne me suis jamais battu de ma vie. 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,370 Et j 'ai attendu 42 ans avant de tuer ma première personne. 5 00:00:31,950 --> 00:00:35,290 Certes, une semaine plus tard, j 'avais déjà fait presque une demi -douzaine de 6 00:00:35,290 --> 00:00:38,470 victimes. Mais toujours avec les meilleures intentions. 7 00:00:38,930 --> 00:00:42,530 Il s 'agissait de la conséquence logique de ma nouvelle façon de vivre en pleine 8 00:00:42,530 --> 00:00:46,960 conscience. dans le but de concilier à la perfection ma vie professionnelle et 9 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 ma vie de famille. 10 00:00:58,260 --> 00:01:01,040 Il y a trois mois, les choses étaient bien différentes. 11 00:01:01,620 --> 00:01:05,580 J 'étais à peu près aussi loin de la pleine conscience que mon client du non 12 00:01:05,580 --> 00:01:10,040 -lieu. Il avait été appréhendé dans une bijouterie un après -midi alors qu 'il 13 00:01:10,040 --> 00:01:12,220 était en train de choisir une bague de fiançailles. 14 00:01:12,640 --> 00:01:15,400 Le seul problème, c 'est qu 'en lieu et plein d 'argent, il avait apporté un 15 00:01:15,400 --> 00:01:18,060 pistolet chargé. Comme la bague n 'était pas à son goût, il a frappé le 16 00:01:18,060 --> 00:01:20,760 bijoutier avec son arme à feu et l 'a ensuite poussé dans une vitrine. 17 00:01:21,120 --> 00:01:24,320 L 'alarme silencieuse avait déjà été déclenchée, donc le prévenu est arrêté 18 00:01:24,320 --> 00:01:26,100 les lieux et placé en détention provisoire. 19 00:01:26,680 --> 00:01:30,180 Souhaitez -vous vous exprimer concernant ces accusations ? Mon client préfère 20 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 garder le silence. 21 00:01:31,700 --> 00:01:35,660 Je peux néanmoins vous assurer qu 'il s 'agissait d 'un incident isolé et 22 00:01:35,660 --> 00:01:37,120 fâcheux et qu 'il le regrette énormément. 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,560 C 'était un acte impulsif en réaction aux difficultés qu 'il rencontre en 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,220 tentant de s 'intégrer dans notre société. 25 00:01:42,900 --> 00:01:46,080 Sachez que M. Tchoumgoul partage nos valeurs du mariage et de la famille. 26 00:01:46,560 --> 00:01:50,600 Par cette bague de fiançailles, il souhaitait consolider le lien familial 27 00:01:50,600 --> 00:01:53,620 très fort qui existe avec sa compagne allemande de longue date. 28 00:01:57,520 --> 00:02:00,880 Je demande donc que le mandat d 'arrêt à son encontre soit invalidé. Il ne 29 00:02:00,880 --> 00:02:03,620 présente ni risque de fuite, ni de récidive, ni de destruction de projet. 30 00:02:03,620 --> 00:02:04,740 déjà plusieurs condamnations. 31 00:02:05,140 --> 00:02:06,140 Aucune pour violence. 32 00:02:06,700 --> 00:02:10,080 Et je ne vois pas de raison de croire que mon client prendra la fuite une fois 33 00:02:10,080 --> 00:02:13,520 relâché. Il est en couple avec une femme et ils seront bientôt fiancés. 34 00:02:13,740 --> 00:02:18,100 Il a un emploi stable et il dispose d 'une adresse permanente auprès de ses 35 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 parents. 36 00:02:19,140 --> 00:02:22,800 Mais si tout cela ne vous suffit pas, nous sommes bien sûr disposés à verser 37 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 caution. 38 00:02:23,900 --> 00:02:28,000 Les revenus touchés chaque mois par mon client sont modestes mais s 'élèvent. 39 00:02:28,640 --> 00:02:30,380 Tout de même à 1500 euros net. 40 00:02:41,190 --> 00:02:46,090 Compte tenu de ce montant, 3000 euros me semblent appropriés. 41 00:02:49,710 --> 00:02:52,070 Il déteste les hommes comme moi. 42 00:02:54,010 --> 00:02:56,330 Et je ne peux pas lui en vouloir. 43 00:02:56,630 --> 00:03:00,450 À l 'époque où j 'étais étudiant en droit et où j 'avais des idéaux, j 44 00:03:00,450 --> 00:03:03,950 trouvé parfaitement légitime qu 'un cassos comme ce mec passe quelques 45 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 prison. 46 00:03:05,390 --> 00:03:09,750 Mais grâce à mes années d 'expérience en tant qu 'avocat pénaliste, cet abruti 47 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 avait déjà retrouvé la liberté au bout de 20 minutes. 48 00:03:34,800 --> 00:03:38,740 Le boss de cette bande de Lascar, et accessoirement mon client principal, 49 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 Dragan Zergovitch. 50 00:03:41,740 --> 00:03:44,260 Drogue, prostitution, arme à feu. 51 00:03:44,740 --> 00:03:47,060 Si vous voulez mon avis, c 'est tout sauf une bonne combinaison. 52 00:03:47,540 --> 00:03:50,600 Mon rôle n 'était pas seulement de sortir les hommes de Dragan du pétrin. 53 00:03:50,860 --> 00:03:54,740 Il consistait aussi à moderniser en permanence son portefeuille d 54 00:03:54,740 --> 00:03:57,500 à faire en sorte que toutes ses activités passent inaperçues aux yeux du 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 procureur. 56 00:03:59,420 --> 00:04:01,340 Ma famille vivait bien grâce à mon travail. 57 00:04:01,900 --> 00:04:03,300 Mais sans moi malheureusement. 58 00:04:04,330 --> 00:04:06,930 J 'étais systématiquement en retard ou absent. 59 00:04:07,610 --> 00:04:08,810 Même pour les grandes occasions. 60 00:04:12,410 --> 00:04:14,170 Je ne pouvais généralement rien y faire. 61 00:04:14,550 --> 00:04:16,470 D 'autres personnes disposaient de mon temps. 62 00:04:18,370 --> 00:04:19,370 Salut. 63 00:04:20,089 --> 00:04:21,950 Mais au final, c 'était ma faute. 64 00:04:29,550 --> 00:04:32,770 Chier. L 'avantage avec toi, c 'est qu 'on sait toujours où tes priorités se 65 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 situent. 66 00:04:36,720 --> 00:04:39,480 Est -ce qu 'on pourrait échanger quelques phrases polies avant de passer 67 00:04:39,480 --> 00:04:43,300 accusations ? C 'est pas toi qui dois regarder dans ces lieux d 'enfant 68 00:04:43,840 --> 00:04:47,080 Si notre amour était une plante délicate, elle n 'était peut -être pas 69 00:04:47,080 --> 00:04:50,500 morte, mais il était évident qu 'on n 'en avait pas assez pris soin au moment 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,420 la rempoter dans le grand pot familial. 71 00:04:52,840 --> 00:04:56,920 En gros, on était comme toutes les jeunes familles qui ont réussi, dans la 72 00:04:56,920 --> 00:04:59,600 merde. Je n 'ai plus l 'énergie nécessaire pour me disputer avec toi. 73 00:05:00,640 --> 00:05:02,320 Mais ce qui est sûr, c 'est que ça ne peut plus durer. 74 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Tiens. 75 00:05:07,370 --> 00:05:08,550 Peut -être que ça pourrait t 'aider. 76 00:05:13,050 --> 00:05:19,910 La pleine conscience ? T 'es sérieuse ? Vraiment ? J 'étais sûre que t 'allais 77 00:05:19,910 --> 00:05:22,430 trouver Sanas parce que ça venait de moi. C 'est pas parce que ça vient de 78 00:05:22,490 --> 00:05:26,090 c 'est parce que je trouve que c 'est des conneries. Écoute, je sais que c 79 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 pas pour moi que tu changeras. 80 00:05:27,490 --> 00:05:28,289 Plus maintenant. 81 00:05:28,290 --> 00:05:29,350 Et tu y es pas obligée. 82 00:05:29,870 --> 00:05:31,250 Mais ici, au moins pour Émilie. 83 00:06:35,600 --> 00:06:37,720 Quand j 'étais à la maison, je faisais tout de travers. 84 00:06:38,580 --> 00:06:40,800 Et si je rentrais tard, ça allait pas non plus. 85 00:06:43,040 --> 00:06:46,860 En fin de compte, j 'avais pas d 'autre choix que de me consacrer encore plus à 86 00:06:46,860 --> 00:06:47,880 ce boulot que je détestais. 87 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Oui. 88 00:06:53,660 --> 00:06:54,680 Bonjour. Bonjour. 89 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Oh. 90 00:07:00,000 --> 00:07:03,580 Monsieur Dimmel, j 'aurais besoin que ça ne vous fait rien d 'une signature de 91 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 votre part. 92 00:07:10,800 --> 00:07:14,900 Mais dites -moi, vous n 'avez pas été invité ? 93 00:07:14,900 --> 00:07:21,300 Elle savait pertinemment que je n 'avais pas été invité. 94 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 J 'étais le larbin de ce cabinet d 'avocats. 95 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Désolé. 96 00:07:28,660 --> 00:07:32,040 J 'avais le droit de faire le sale boulot, mais j 'étais jamais confié aux 97 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 mondanités. 98 00:07:34,480 --> 00:07:38,080 Outre ma fonction d 'avocat de la défense, j 'étais chargé de faire 99 00:07:38,080 --> 00:07:41,740 revenus douteux de Dragan via des fondations, des entreprises de transport 100 00:07:41,740 --> 00:07:43,020 des franchises diverses et variées. 101 00:07:43,520 --> 00:07:47,560 Bonjour. Je gagnais ma vie en faisant du bien à des gens mauvais. 102 00:07:50,440 --> 00:07:54,280 J 'étais bien sûr parfaitement conscient que le système que j 'avais moi -même 103 00:07:54,280 --> 00:07:55,840 mis en place n 'était pas bénéfique. 104 00:07:56,860 --> 00:08:00,740 Ni pour les autres, ni pour moi -même, ni pour ma famille. 105 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Il fallait que je change quelque chose. 106 00:08:20,360 --> 00:08:24,500 Mais la pleine conscience n 'était pour moi qu 'une variante des mêmes conneries 107 00:08:24,500 --> 00:08:27,980 ésotériques que l 'on ravivait à chaque décennie pour les vendre sous une 108 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 appellation différente. 109 00:08:29,100 --> 00:08:30,960 En résumé, de la merde. 110 00:08:32,580 --> 00:08:36,980 Mais pour Émilie, je me serais laissé envoyer à Sodome ou à Gomorre s 'il y 111 00:08:36,980 --> 00:08:39,960 avait eu une petite chance pour nous de rester une famille unie dans une de ces 112 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 deux villes. 113 00:09:28,310 --> 00:09:29,310 Vous pouvez entrer. 114 00:09:29,810 --> 00:09:30,890 Ah, merci. 115 00:09:35,330 --> 00:09:37,010 Notre rendez -vous était fixé à 11 heures. 116 00:09:38,370 --> 00:09:40,950 À vrai dire, c 'est déjà un miracle que j 'ai pu me libérer tout court. 117 00:09:50,390 --> 00:09:51,390 Euh... 118 00:09:57,010 --> 00:10:00,070 Peut -être qu 'on pourrait se contenter d 'une version accélérée du programme ? 119 00:10:00,070 --> 00:10:01,250 Pour le même prix, bien sûr. 120 00:10:03,090 --> 00:10:04,610 Courir ne rend pas le chemin plus court. 121 00:10:05,290 --> 00:10:07,010 C 'est vrai, mais on arrive à bon port plus vite. 122 00:10:20,770 --> 00:10:23,310 Écoutez, ma femme se disait que ce serait une bonne idée que je vienne vous 123 00:10:23,310 --> 00:10:26,030 consulter, mais franchement, je crois bien que j 'ai eu tort de venir. 124 00:10:26,540 --> 00:10:27,640 Non, vous avez eu raison. 125 00:10:28,820 --> 00:10:31,720 Je ne vous connais que depuis 20 minutes et je suis convaincu que c 'est l 126 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 'endroit qui vous convient. 127 00:10:33,580 --> 00:10:37,040 Vous ne me connaissez pas depuis 20 minutes, ça ne fait que 3 minutes à 128 00:10:37,040 --> 00:10:39,340 que je suis là. Mais vous auriez pu être là depuis 20 minutes déjà. 129 00:10:40,140 --> 00:10:42,960 Sauf que vous avez choisi de passer les 15 premières minutes à faire autre 130 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 chose, manifestement. 131 00:10:44,220 --> 00:10:47,460 Et ensuite, vous êtes resté 3 minutes devant la porte à vous demander si vous 132 00:10:47,460 --> 00:10:48,940 deviez sonner une deuxième fois ou non. 133 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 J 'ai raison ? 134 00:10:53,320 --> 00:10:56,120 Au cours des trois minutes en votre compagnie, j 'ai appris que vous ne 135 00:10:56,120 --> 00:10:58,860 considérez pas les rendez -vous qui entraient à votre bien -être et à votre 136 00:10:58,860 --> 00:11:01,740 santé comme indispensables ou sérieux. 137 00:11:03,720 --> 00:11:08,700 Que vous laissez les autres déterminer quelles sont vos priorités et que le... 138 00:11:08,700 --> 00:11:12,620 le silence est quelque chose qui vous dérange. 139 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Il est doué. 140 00:11:18,300 --> 00:11:21,420 Si à cause de toutes ces raisons, vous refusez aussi de coucher avec moi, je 141 00:11:21,420 --> 00:11:22,520 vais me sentir comme à la maison. 142 00:11:42,260 --> 00:11:43,220 S 'il 143 00:11:43,220 --> 00:11:50,760 vous 144 00:11:50,760 --> 00:11:54,180 plaît, 5 choses qui justifient le fait que vous soyez ici aujourd 'hui. 145 00:11:55,980 --> 00:11:59,100 À vrai dire, je préférerais commencer par m 'entraîner à tolérer les silences 146 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 plutôt. 147 00:12:00,640 --> 00:12:01,860 Parler de vous, c 'est pas votre effort. 148 00:12:02,220 --> 00:12:03,220 Je suis avocat. 149 00:12:03,300 --> 00:12:04,520 Je suis fort quand je parle des autres. 150 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 Faites au moins un essai. 151 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Alors. 152 00:12:14,500 --> 00:12:16,100 Il n 'y a pas assez d 'heures dans une journée. 153 00:12:17,620 --> 00:12:18,960 J 'arrive pas à déconnecter. 154 00:12:19,680 --> 00:12:22,460 Au travail, j 'ai beaucoup de pression. À la maison aussi. 155 00:12:23,020 --> 00:12:24,280 Je suis constamment à fleur de peau. 156 00:12:24,500 --> 00:12:28,060 Je me sens stressé. Je vois ma fille Émilie trop rarement, donc elle me 157 00:12:28,600 --> 00:12:31,360 Ma femme n 'apprécie pas mon travail, mon employeur ne me valorise pas. Vous 158 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 savez pas compter. 159 00:12:32,500 --> 00:12:37,940 Pardon ? Neuf des cinq choses demandées sont des signes classiques de surmanage. 160 00:12:38,520 --> 00:12:40,580 Et rien que pour ça, vous avez raison d 'être là. 161 00:12:43,660 --> 00:12:45,300 C 'est pas mauvais. 162 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 Est -ce que par hasard vous avez une vague idée de ce qu 'est la pleine 163 00:12:49,800 --> 00:12:53,210 conscience ? Non, mais je présume que je vais la prendre contre une jolie somme 164 00:12:53,210 --> 00:12:56,350 d 'argent. Non, vous l 'avez déjà appris gratuitement lorsque vous attendiez 165 00:12:56,350 --> 00:12:57,350 devant la porte d 'entrée. 166 00:12:58,490 --> 00:13:01,030 Ah, je crois que je manquais de concentration. 167 00:13:01,350 --> 00:13:02,370 C 'est justement ça le problème. 168 00:13:03,250 --> 00:13:06,530 Vous avez passé trois minutes devant la porte sans rien faire à vous demander si 169 00:13:06,530 --> 00:13:07,630 vous deviez à nouveau sonner. 170 00:13:08,850 --> 00:13:13,610 Combien de ces 180 secondes avez -vous passé à penser à quelque chose d 'autre 171 00:13:13,610 --> 00:13:16,470 Je dirais toutes. 172 00:13:17,990 --> 00:13:19,390 Et dans la tête, vous étiez où ? 173 00:13:22,250 --> 00:13:28,750 Au tribunal, au cabinet, avec mon client, avec ma fille, au milieu d 'une 174 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 dispute avec ma femme. 175 00:13:30,410 --> 00:13:33,550 Ouais, ça vous suffit comme ça. Autrement dit, dans votre esprit, vous 176 00:13:33,550 --> 00:13:37,710 moins dans cinq lieux différents à la fois et vous avez ressenti les émotions 177 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 qui en découlaient. 178 00:13:40,190 --> 00:13:44,490 Vous diriez que ça vous a apporté quoi ? Sans doute rien. 179 00:13:46,350 --> 00:13:50,190 Qu 'est -ce qui vous a poussé à faire ça ? Je ne l 'ai pas contrôlé. 180 00:13:55,020 --> 00:13:57,940 Si un de mes clients disait ce genre de truc au tribunal, je le prierais de s 181 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 'abstenir de parler. 182 00:14:00,120 --> 00:14:02,480 La pleine conscience signifie que ça ne vous arrivera plus. 183 00:14:03,420 --> 00:14:05,680 Quand vous êtes devant une porte, vous êtes devant une porte. 184 00:14:06,100 --> 00:14:09,000 Quand vous vous disputez avec votre femme, vous vous disputez avec votre 185 00:14:09,140 --> 00:14:12,780 Mais quand vous êtes devant une porte, et que dans votre tête vous vous 186 00:14:12,780 --> 00:14:15,700 avec votre femme, alors ça n 'a absolument rien de conscient. 187 00:14:16,380 --> 00:14:18,780 C 'est tout simplement de l 'idiotie. 188 00:14:21,710 --> 00:14:26,230 Et donc, comment j 'attends en étant pleinement conscient ? C 'est simple, 189 00:14:26,230 --> 00:14:29,670 attendez et vous ne faites rien d 'autre. Vous devez occulter tout ce qui 190 00:14:29,670 --> 00:14:31,230 rien à voir avec ici et maintenant. 191 00:14:33,070 --> 00:14:35,790 C 'est quoi, les méponses des égards ? Vous respirez. 192 00:14:37,130 --> 00:14:42,050 Hein ? La respiration est l 'épine dorsale de la pleine conscience. 193 00:14:42,270 --> 00:14:46,590 Quand on se concentre dessus, on se concentre sur le rapport étroit entre l 194 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 'esprit et le corps. 195 00:14:47,850 --> 00:14:51,530 Et c 'est de cette manière qu 'il devient possible d 'atténuer l 196 00:14:51,530 --> 00:14:52,530 émotions négatives. 197 00:14:56,890 --> 00:14:58,010 Venez, je vais vous montrer. 198 00:14:59,710 --> 00:15:04,030 Tenez -vous droit, les pieds à largeur d 'épaule, les orteils pointés vers l 199 00:15:04,030 --> 00:15:05,030 'avant. 200 00:15:05,090 --> 00:15:06,870 Et fléchissez un peu les genoux. 201 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Très bien. 202 00:15:10,230 --> 00:15:14,190 Tout d 'abord, on va respirer profondément. On va inspirer. 203 00:15:19,850 --> 00:15:21,170 Et ensuite, expirez. 204 00:15:23,510 --> 00:15:24,510 Inspirez encore. 205 00:15:27,830 --> 00:15:29,470 Puis expirez. 206 00:15:33,370 --> 00:15:35,090 Maintenant, fermez les yeux. 207 00:15:36,690 --> 00:15:38,070 Restez là, en silence. 208 00:15:39,510 --> 00:15:44,730 Vous êtes là, et vous ne prêtez attention qu 'aux choses naturelles. 209 00:15:47,090 --> 00:15:48,850 Les odeurs de la pièce. 210 00:15:59,370 --> 00:16:00,810 Le mouvement de l 'air. 211 00:16:04,170 --> 00:16:08,330 La sensation unique qui accompagne le fait de toucher quelque chose de 212 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 particulier. 213 00:16:13,210 --> 00:16:16,070 Les bruits que l 'on ne remarque pas habituellement. 214 00:16:25,050 --> 00:16:27,650 Il n 'y a plus d 'écran pour votre film mental. 215 00:16:28,280 --> 00:16:30,820 Parce que tous vos sens sont maintenant occupés par le présent. 216 00:16:31,860 --> 00:16:36,280 Grâce à votre respiration, vous vous concentrez uniquement sur les choses 217 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 positives. 218 00:16:39,120 --> 00:16:42,560 Et c 'est comme ça que je vais changer tous les connards autour de moi ? Non, 219 00:16:42,560 --> 00:16:45,020 ne serai pas là avec vous sinon. Je soignerai tout le monde grâce à la 220 00:16:45,020 --> 00:16:49,000 respiration. En revanche, ce que vous pouvez changer, c 'est votre réaction 221 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 à ces connards. 222 00:16:50,180 --> 00:16:53,900 Si par exemple, quelqu 'un au bureau ou en famille a tendance à vous rendre fou, 223 00:16:54,340 --> 00:16:56,200 respirez. 224 00:16:57,640 --> 00:17:00,980 Ne vous en faites pas. On a les douze prochaines semaines pour aborder tout 225 00:17:01,480 --> 00:17:04,400 Vous allez non seulement boire des litres de thé vert, mais vous serez 226 00:17:04,400 --> 00:17:07,420 capable de mieux gérer les situations professionnelles impliquant des 227 00:17:08,079 --> 00:17:12,079 Vous allez dorénavant instaurer des îlots de temps avec votre fille, au 228 00:17:12,079 --> 00:17:14,359 desquels vous pourrez vous concentrer sur elle uniquement. 229 00:17:14,619 --> 00:17:18,300 Pas de téléphone portable, pas de boulot, seulement Émilie. 230 00:17:19,740 --> 00:17:20,740 Vous en êtes capable. 231 00:17:22,500 --> 00:17:23,839 Alors, on reprend du début. 232 00:17:24,579 --> 00:17:25,559 Tournez -vous. 233 00:17:25,560 --> 00:17:28,400 Pointe de pied vers l 'avant, épaules larges, pieds parallèles. 234 00:17:28,720 --> 00:17:30,440 Votre centre soutient votre corps. 235 00:17:31,920 --> 00:17:33,320 D 'abord on inspire. 236 00:17:36,000 --> 00:17:37,640 Et ensuite on expire. 237 00:17:38,860 --> 00:17:42,540 Au départ, ce n 'était pas évident d 'intégrer la pleine conscience à mon 238 00:17:42,540 --> 00:17:43,540 quotidien. 239 00:17:46,580 --> 00:17:48,360 Posez bien tout le pied par terre. 240 00:17:49,640 --> 00:17:51,140 Déroulez -le avec fluidité. 241 00:17:51,780 --> 00:17:54,680 Ressentez consciemment chaque centimètre de votre plante de pied. 242 00:18:05,060 --> 00:18:10,560 Dans mon travail, ne pas répondre au téléphone était interdit. 243 00:18:16,540 --> 00:18:23,540 Dès que mon portable était éteint, je recevais 244 00:18:23,540 --> 00:18:24,540 moins de plaintes. 245 00:18:26,179 --> 00:18:28,960 Dragan s 'en prenait soit aux zones sans réseau, soit aux opérateurs 246 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 téléphoniques. 247 00:18:35,220 --> 00:18:39,020 Ils établissaient des îlots de temps pour Émilie que personne ne pouvait 248 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 envahir. 249 00:18:57,640 --> 00:19:00,780 Cette nouvelle pratique faisait aussi du bien à notre couple, à Katharina et 250 00:19:00,780 --> 00:19:05,380 moi. On avait décidé de vivre séparément quelques temps pour m 'aider à me 251 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 recentrer. 252 00:19:06,700 --> 00:19:09,880 A ma grande surprise, Katharina était ravie de cette décision. 253 00:19:10,800 --> 00:19:14,180 Elle aimait l 'idée que l 'homme avec qui elle se disputait constamment allait 254 00:19:14,180 --> 00:19:18,000 déménager et que l 'homme qu 'elle avait épousé allait lui rendre visite 255 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 régulièrement. 256 00:19:28,840 --> 00:19:29,900 Et ça m 'allait bien aussi. 257 00:19:30,780 --> 00:19:32,180 Ça m 'enlevait de la pression. 258 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 Dans mon travail aussi, j 'étais devenu plus conscient. 259 00:19:39,580 --> 00:19:43,180 Ces petites pauses de respiration répétées atténuaient la tension qu 'une 260 00:19:43,180 --> 00:19:45,500 personne peut ressentir lorsqu 'elle a envie d 'autre personne. 261 00:19:45,940 --> 00:19:47,380 Il est déjà associé. 262 00:19:47,620 --> 00:19:48,820 C 'est impressionnant. 263 00:19:50,040 --> 00:19:53,180 D 'autant plus qu 'il est arrivé trois ans après vous. D 'une mode. 264 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 Tenez -vous bien droit. 265 00:19:56,860 --> 00:19:58,860 Ne prêtez attention qu 'aux choses naturelles. 266 00:19:59,940 --> 00:20:02,120 Des bruits que vous ne remarquez pas habituellement. 267 00:20:08,100 --> 00:20:11,140 Félicitations. Vous avez franchi la première étape du voyage vers la pleine 268 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 conscience. 269 00:20:12,240 --> 00:20:14,220 Je vous reverrai peut -être au niveau supérieur. 270 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 Hein ? 271 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Salut. Salut. 272 00:20:36,580 --> 00:20:40,460 Comment ça se fait que tu sois là ? Mais on avait bien dit 10 heures ici, non ? 273 00:20:40,460 --> 00:20:42,060 Si, c 'est ça. Et il est 10 heures. 274 00:20:42,440 --> 00:20:44,840 Ouais. Papa ! Salut, toi. 275 00:20:45,240 --> 00:20:48,120 Ça va, ma chérie ? J 'ai hâte d 'y aller. 276 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 J 'ai hâte aussi. 277 00:20:49,420 --> 00:20:52,940 C 'est vrai ? On est en route ? Tu vas chercher ton sac à dos, comme ça tu 278 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 prête, ok ? Ouais. 279 00:20:55,320 --> 00:20:56,600 Ok. Tiens, regarde. 280 00:20:56,820 --> 00:20:58,040 Voilà toutes tes affaires. 281 00:20:58,330 --> 00:21:00,530 Une tenue par jour plus quelques vêtements en rab. 282 00:21:00,730 --> 00:21:04,010 Je t 'ai mis trois maillots de bain. Pense à vite l 'arabiller après chaque 283 00:21:04,010 --> 00:21:05,870 baignade pour éviter les infections urinaires. 284 00:21:06,810 --> 00:21:09,010 Ça, c 'est son monsieur préféré. 285 00:21:09,290 --> 00:21:11,750 Évite de mettre trop de lait, sinon c 'est trop liquide et elle en reverse 286 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 partout sur elle. 287 00:21:13,390 --> 00:21:16,370 Mets l 'huile de la crème solaire toutes les quatre heures, s 'il te plaît. J 288 00:21:16,370 --> 00:21:19,690 'ai vérifié sur l 'appli et l 'indice UV est extrêmement élevé ce week -end. 289 00:21:19,910 --> 00:21:23,150 Et pense à la coucher à une heure raisonnable, parce que sinon ça va 290 00:21:23,150 --> 00:21:26,530 perturber son rythme de sommeil. Et surtout, éloigne -la bien de tout ce qui 291 00:21:26,530 --> 00:21:27,870 rapporte à ton singlet de client mafieux. 292 00:21:28,430 --> 00:21:30,510 Björn, tu m 'as comprise ? Oui, Katharina. 293 00:21:30,810 --> 00:21:34,790 Si jamais je perçois une honte d 'activité mafieuse dans le week -end, je 294 00:21:34,790 --> 00:21:36,350 promets de tout arrêter. C 'est évident. 295 00:21:36,890 --> 00:21:40,210 Et dans ce cas, on ira ailleurs. On ne viendra pas gâcher ton week -end de bien 296 00:21:40,210 --> 00:21:43,150 -être. Il ne s 'agit pas de moi, c 'est pour Émilie. Ça fait une semaine qu 297 00:21:43,150 --> 00:21:45,610 'elle raconte à tout le monde qu 'elle part avec papa sur un îlot de temps. 298 00:21:47,610 --> 00:21:49,370 Björn, je suis très sérieuse. 299 00:21:49,730 --> 00:21:52,390 Tu es responsable de la réussite de votre séjour ensemble. 300 00:21:52,630 --> 00:21:54,770 Vous n 'êtes encore jamais parti en week -end tous les deux. 301 00:21:57,050 --> 00:22:00,990 Je te garantis que tout va se dérouler de façon absolument idéale. Tu peux me 302 00:22:00,990 --> 00:22:04,550 croire, d 'accord ? Pour Émilie, pour moi, et aussi pour toi. 303 00:22:04,810 --> 00:22:07,850 J 'ai envie d 'aller me baigner, papa ! Dépêche -toi ! Ok. 304 00:22:08,250 --> 00:22:12,150 Ok. Bon, et à ton retour, il faudra qu 'on parle de la place d 'Émilie en 305 00:22:12,150 --> 00:22:14,330 maternelle. On a eu que des refus pour l 'instant. 306 00:22:15,330 --> 00:22:16,910 Ouais. Ça marche. 307 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 La crème solaire. 308 00:22:19,450 --> 00:22:20,890 Oui. Et la valise. 309 00:22:23,130 --> 00:22:25,250 Tu m 'as tout donné ? Oui, j 'ai fini, ça y est. Salut. 310 00:22:26,110 --> 00:22:27,950 Salut ! C 'est toutes les 4 heures, hein ? Oui. 311 00:22:49,490 --> 00:22:51,330 Papa, j 'ai trop mangé, j 'en veux plus. 312 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Ok, attends. 313 00:22:55,790 --> 00:22:59,490 Ah ouais, tout ça ? Ça y est ? Ouais. 314 00:23:01,470 --> 00:23:02,470 Voilà. 315 00:23:03,370 --> 00:23:04,370 Ça dégage. 316 00:23:10,950 --> 00:23:13,670 C 'est chier. C 'est chier, on n 'a pas le droit de le dire. 317 00:23:14,250 --> 00:23:16,010 Bordel. C 'est déjà mieux, ça. 318 00:23:17,810 --> 00:23:19,150 T 'as qu 'à pas décrocher. 319 00:23:19,470 --> 00:23:22,490 Ouais, mais si ça se trouve, il y a un problème avec la maison dans laquelle on 320 00:23:22,490 --> 00:23:23,490 va. 321 00:23:24,740 --> 00:23:27,960 Oui, par exemple, Dragan pourrait très bien y organiser une fête avec des putes 322 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 et de la coke. 323 00:23:30,280 --> 00:23:35,960 Allô ? T 'es où, mon gars ? Salut, Dragan. 324 00:23:36,180 --> 00:23:39,040 Émilie est à côté de moi, elle nous entend parler, on est tous les deux 325 00:23:39,040 --> 00:23:42,640 s 'en drôle d 'Émiline ! J 'ai besoin de toi ici tout de suite. On va manger une 326 00:23:42,640 --> 00:23:49,060 glace. Ouais ! Une glace ! Une glace ! Une glace ! Une glace ! Une glace ! 327 00:23:49,060 --> 00:23:52,180 C 'était pas le genre de sortie glace qu 'Émilie s 'imaginait. 328 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 C 'était un nom de code. 329 00:23:54,760 --> 00:23:58,020 Dragan l 'avait utilisé qu 'une seule fois jusqu 'à présent pour une urgence. 330 00:23:58,540 --> 00:24:00,340 Et ça signifiait que je devais le rejoindre. 331 00:24:01,100 --> 00:24:03,600 Peu importe où j 'étais ou ce que j 'étais en train de faire. 332 00:24:04,180 --> 00:24:10,840 Tu vas bien, papa ? Papa doit passer très vite au bureau. 333 00:24:11,680 --> 00:24:14,360 Et juste après, on ira chercher une glace, d 'accord ? Ouais ! 334 00:24:51,159 --> 00:24:54,660 Excusez -moi, mais je présume que vous n 'avez pas de rendez -vous client 335 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 aujourd 'hui. 336 00:24:55,980 --> 00:24:57,940 Eh si, j 'en ai un. 337 00:24:58,160 --> 00:25:01,260 Et c 'est pour ça que je voudrais savoir si Madame Kerner est présente. 338 00:25:02,460 --> 00:25:06,500 Les stagiaires sont affectés uniquement aux associés, pas aux avocats employés. 339 00:25:07,240 --> 00:25:09,800 Je vous signale que le rôle n 'est pas de jouer les nounous. 340 00:25:10,180 --> 00:25:13,500 Vous le sauriez si vous aviez vous -même les compétences nécessaires pour vous 341 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 occuper d 'un enfant. 342 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Madame Brackett. 343 00:25:16,670 --> 00:25:20,790 Ça me rend infiniment triste que vous soyez aussi amère de ne gagner qu 'une 344 00:25:20,790 --> 00:25:24,330 fraction de ce que touchent les avocats pour lesquels, faute de vie de famille, 345 00:25:24,490 --> 00:25:25,990 vous êtes obligés de travailler le week -end. 346 00:25:26,750 --> 00:25:30,230 Mais ce n 'est certainement pas en exerçant sans pitié le peu de pouvoir 347 00:25:30,230 --> 00:25:33,450 vous bénéficiez que les choses s 'amélioreront et que vous surmonterez le 348 00:25:33,450 --> 00:25:34,450 -être que vous ressentez. 349 00:25:36,870 --> 00:25:37,789 Allez, viens, ma fille. 350 00:25:37,790 --> 00:25:39,630 On va aller voir par nous -mêmes si Doro est là. 351 00:25:40,510 --> 00:25:45,130 Papa, dit -il que la vieille dame, elle vit ici ? Oui, d 'une certaine manière, 352 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 oui. 353 00:25:46,350 --> 00:25:49,810 La vieille Madame Bréguen s 'assure que tout est toujours bien en ordre. 354 00:26:01,810 --> 00:26:03,750 Ah, salut Doro. 355 00:26:04,830 --> 00:26:08,310 Salut. Vous pourriez continuer votre petit coloriage avec ma fille pendant 356 00:26:08,310 --> 00:26:09,310 demi -heure ? 357 00:26:14,160 --> 00:26:17,200 Au rez -de -chaussée de l 'immeuble du cabinet se trouvait un glacier qui était 358 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 fermé la plupart du temps. 359 00:26:18,880 --> 00:26:20,820 Je l 'avais loué via une des filiales de Dragan. 360 00:26:21,140 --> 00:26:23,260 C 'était purement un moyen de blanchir de l 'argent. 361 00:26:24,300 --> 00:26:27,680 On ne pouvait atteindre le local du personnel qu 'en empruntant l 362 00:26:28,920 --> 00:26:30,940 Il n 'existait que deux clés pour y accéder. 363 00:26:31,640 --> 00:26:33,820 Dragan en avait une, et moi j 'avais l 'autre. 364 00:27:11,000 --> 00:27:17,960 Enfin ! T 'étais où ? J 'étais 365 00:27:17,960 --> 00:27:19,700 en route pour le lac avec Émilie. 366 00:27:20,960 --> 00:27:24,500 C 'est qui, Émilie ? Ta fille. 367 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Ben oui, c 'est vrai. 368 00:27:27,020 --> 00:27:28,060 J 'adore ces enfants. 369 00:27:30,220 --> 00:27:35,780 Super. Il s 'est battu quoi ? Je suis recherché. 370 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 Parce qu 'il y a une mule qui s 'est peut -être pris quelques tartes. 371 00:27:46,500 --> 00:27:49,240 Mais pourquoi est -ce que t 'es recherché ? Parce que c 'est moi qui lui 372 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 quelques bleus. 373 00:27:52,620 --> 00:27:54,080 Parce que ce blaireau est mort. 374 00:27:59,220 --> 00:28:00,500 Pardon ? Ouais, mort. 375 00:28:11,040 --> 00:28:12,060 Raconte -moi ce qui s 'est passé. 376 00:28:12,840 --> 00:28:17,480 Tony m 'a dit qu 'on vendait de la cam sur notre territoire à la moitié de son 377 00:28:17,480 --> 00:28:18,480 prix. 378 00:28:18,820 --> 00:28:22,020 D 'accord, mais pourquoi c 'est pas Tony qui a réglé le problème vu qu 'il s 379 00:28:22,020 --> 00:28:24,620 'occupe des stupéfiants pour toi ? Il a dit que c 'était les gars de Boris qui 380 00:28:24,620 --> 00:28:25,620 étaient derrière tout ça. 381 00:28:25,660 --> 00:28:28,760 Il a reçu un tuyau qui disait que la mule remettait sa marchandise à Igor sur 382 00:28:28,760 --> 00:28:31,700 une aire d 'autoroute et qu 'ensuite lui la distribuait sur notre territoire. 383 00:28:32,920 --> 00:28:34,460 Il se trouve qu 'on était là par hasard. 384 00:28:36,830 --> 00:28:39,830 Et donc, c 'était une raison suffisante pour toi d 'y aller et de massacrer ce 385 00:28:39,830 --> 00:28:42,710 mec ? Tu comprends rien, c 'est pas lui que j 'ai massacré, c 'est Igor que j 386 00:28:42,710 --> 00:28:44,390 'ai tabassé à mort. Igor, le gars de Boris. 387 00:28:52,030 --> 00:28:55,770 Dragon, quand le chef d 'un cartel de drogue se charge personnellement de tuer 388 00:28:55,770 --> 00:28:59,230 le second du chef d 'un cartel concurrent, on peut dire que c 'est 389 00:28:59,230 --> 00:29:00,770 grave. C 'est bien, tu crois quoi ? 390 00:29:03,020 --> 00:29:06,020 Avec Sacha, on voulait seulement lui montrer où se trouvent les frontières du 391 00:29:06,020 --> 00:29:08,300 territoire. Et ensuite, c 'est parti en vrille. 392 00:29:08,960 --> 00:29:11,620 Je... M 'arrange ça ! Ok. 393 00:29:12,700 --> 00:29:17,620 Des témoins ou pas ? Ça, 394 00:29:19,560 --> 00:29:20,219 ça veut dire oui. 395 00:29:20,220 --> 00:29:23,120 Oui. Il y a un putain de quart de touriste qui a débarqué sur le parking. 396 00:29:25,080 --> 00:29:28,740 Mais rempli de vieux qui voient plus rien ? Non ! Avec des saletés d 'enfants 397 00:29:28,740 --> 00:29:30,920 12 ans, en putain de classe verte ou un truc comme ça. 398 00:29:31,960 --> 00:29:35,020 Et il y en a combien qui ont vu parmi eux ? J 'en sais rien, mais on en fout 399 00:29:35,020 --> 00:29:38,160 combien dans un quart comme ça ? Une cinquantaine au moins, non ? Combien d 400 00:29:38,160 --> 00:29:41,520 'entre eux avaient un portable avec lequel ils ont tout filmé ? À mon avis, 401 00:29:41,580 --> 00:29:42,580 tous. 402 00:29:43,180 --> 00:29:45,140 De toute façon, on leur donne des trucs beaucoup trop trop. 403 00:29:45,660 --> 00:29:49,620 Donc, si j 'ai bien compris, on parle de 50 vidéos qui te montrent en train de 404 00:29:49,620 --> 00:29:52,300 tabasser quelqu 'un à mort devant une cinquantaine de jeunes élèves. 405 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Oui. 406 00:29:57,780 --> 00:30:00,800 Et les vidéos sont déjà en ligne ? Oui. 407 00:30:02,350 --> 00:30:04,550 Mais elles sont floues. On pourrait y faire opposition. 408 00:30:05,470 --> 00:30:06,470 T 'as qu 'à lui montrer. 409 00:30:21,130 --> 00:30:25,670 C 'est Igor qu 'on voit. 410 00:30:28,430 --> 00:30:29,430 C 'est lui, là. 411 00:30:29,770 --> 00:30:30,770 Là, c 'est moi. 412 00:30:33,120 --> 00:30:40,020 Pourquoi il est en feu ? On lui a mis 413 00:30:40,020 --> 00:30:41,020 un peu le feu au cul, voilà. 414 00:30:41,180 --> 00:30:42,820 J 'ai dit que la situation avait dégénéré. 415 00:30:45,420 --> 00:30:48,020 Ok, bon, et pour le mec avec la canne ? C 'est ça, justement, le truc. Il n 'y 416 00:30:48,020 --> 00:30:49,020 en avait pas. 417 00:30:49,340 --> 00:30:52,020 Il voulait refourguer une caisse pleine de grenades à Igor, en fait. 418 00:30:52,700 --> 00:30:54,280 Sauf qu 'à ce moment -là, il avait déjà le cul en feu. 419 00:30:58,780 --> 00:31:03,420 Dis -moi, tu crois pas que ce tuyau à propos de la cam était avec le recul du 420 00:31:03,420 --> 00:31:06,000 foutage de gueule totale et qu 'on se retrouve dans cette merde à cause d 'un 421 00:31:06,000 --> 00:31:08,820 coup de fil à la cam ? Comment j 'étais censé savoir qu 'un putain de car allait 422 00:31:08,820 --> 00:31:11,700 se pointer avec des enfants dedans ? Comment ça se fait que le chauffeur s 423 00:31:11,700 --> 00:31:15,200 arrêté de nuit sur un putain de parking où il y a des gens qui font du vice -s ? 424 00:31:15,200 --> 00:31:19,700 C 'est pas logique de faire ça ! Ça se fait pas, c 'est tout ! J 'adore les 425 00:31:19,700 --> 00:31:20,700 enfants. 426 00:31:48,620 --> 00:31:52,960 Je fais quoi avec ça ? Quoi, comment ça ? C 'est toi l 'avocat, tu arrêtes ces 427 00:31:52,960 --> 00:31:56,800 conneries. Exactement, bravo, je suis un avocat et pas un magicien, ok ? Et 428 00:31:56,800 --> 00:31:59,280 quand c 'est la merde à ce point -là, il n 'y a plus grand -chose que je puisse 429 00:31:59,280 --> 00:32:02,540 faire, tu vois. Tu vas me sortir toute ta petite combine d 'avocat ? Sinon je 430 00:32:02,540 --> 00:32:03,540 fais mort de la poussière ! 431 00:32:26,880 --> 00:32:29,180 Alors, option numéro un, tu te rends. 432 00:32:29,760 --> 00:32:32,220 Mais il n 'y a aucune chance que je te fasse libérer de sitôt, pas avec ces 433 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 preuves -là. 434 00:32:35,840 --> 00:32:39,260 Je dois me rendre, c 'est ça ? Option numéro deux, tu ne te rends pas. 435 00:32:40,260 --> 00:32:43,120 Seulement dans ce cas, ce n 'est plus la police ton plus gros problème, mais 436 00:32:43,120 --> 00:32:44,120 Boris. 437 00:32:44,750 --> 00:32:48,030 Je te rappelle que ça fait des années que nos rôles respectifs sont clairs. J 438 00:32:48,030 --> 00:32:49,850 'ai les problèmes et toi les solutions. 439 00:32:50,330 --> 00:32:52,310 Alors, vas -y, trouve -moi une solution. 440 00:32:55,110 --> 00:32:57,590 Eh bien, sinon, on va te cacher jusqu 'à ce que les choses se calment. 441 00:32:58,190 --> 00:32:59,750 C 'est -à -dire pendant 30 ou 40 ans. 442 00:33:02,070 --> 00:33:03,070 Oui, c 'est bien ça. 443 00:33:05,030 --> 00:33:08,930 Non, mais je rigolais. Pourquoi ? Je te signale que t 'as aucune chance de 444 00:33:08,930 --> 00:33:11,830 sortir de l 'immeuble. Il y a des flics en civil absolument partout dehors. On 445 00:33:11,830 --> 00:33:12,830 va prendre ta voiture. 446 00:33:12,880 --> 00:33:14,860 Je me cache dans le coffre et tu me fais sortir de la ville. 447 00:33:15,460 --> 00:33:18,340 S 'il te plaît, j 'ai ma gamine en voiture avec moi. On va faire un tour d 448 00:33:18,340 --> 00:33:20,460 'Europe avec elle. On fera pas un tour d 'Europe, on va juste sortir de la 449 00:33:20,460 --> 00:33:21,900 ville. Et tant mieux si ta fille est là. 450 00:33:22,500 --> 00:33:26,500 Emma, Emily, la petite fille dont tu t 'as prêté à ruiner le week -end, s 451 00:33:26,500 --> 00:33:33,440 'appelle Emily. Oui, mais rien à foutre de cette gosse, c 'est ma vie ! Je vais 452 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 au parking souterrain. 453 00:33:34,640 --> 00:33:37,420 Toi, tu vas chercher ta gamine et tu me conduiras à la maison au bord du lac. 454 00:33:38,540 --> 00:33:39,540 Avec ton Emilia. 455 00:33:43,560 --> 00:33:45,500 s 'appelle Émilie, l 'enfoiré ! 456 00:33:45,500 --> 00:33:52,400 Quoi ? 457 00:33:52,400 --> 00:34:02,080 Il 458 00:34:02,080 --> 00:34:08,340 n 'y a personne qui a le droit de me traiter d 'enfoiré. 459 00:34:09,719 --> 00:34:12,659 T 'as une sacrée chance que j 'ai besoin de toi pour sortir, sinon tu serais 460 00:34:12,659 --> 00:34:18,420 déjà mort. Et ta gamine aussi. Tu comprends ce que je te dis ? Oui, je 461 00:34:18,420 --> 00:34:19,420 comprends. 462 00:34:20,540 --> 00:34:20,940 C 463 00:34:20,940 --> 00:34:33,300 'est 464 00:34:33,300 --> 00:34:34,540 à ce moment précis que c 'est arrivé. 465 00:34:37,560 --> 00:34:41,199 Tel un rayonnement céleste émergeant des nuages noirs de mon âme. 466 00:34:41,520 --> 00:34:43,400 J 'ai ressenti en moi un calme absolu. 467 00:34:44,159 --> 00:34:48,060 Il me suffisait de rester dans le moment présent comme Breitner et la pleine 468 00:34:48,060 --> 00:34:49,300 conscience me l 'avaient enseigné. 469 00:34:51,280 --> 00:34:54,600 Quand je conduisais une voiture avec Dragan dans le coffre, je ne faisais que 470 00:34:54,600 --> 00:34:56,520 conduire une voiture avec Dragan dans le coffre. 471 00:34:58,000 --> 00:35:00,920 Et quand j 'étais au lac, je n 'étais qu 'au lac. 472 00:35:02,360 --> 00:35:04,200 C 'était aussi simple que ça. 473 00:35:06,120 --> 00:35:09,160 Il était inutile de penser à quoi que ce soit au -delà de ça. 474 00:35:10,090 --> 00:35:12,690 Je ne savais pas encore ce qui allait se passer plus tard. 475 00:35:20,050 --> 00:35:23,670 J 'étais parfaitement conscient que j 'étais en train d 'enfreindre toutes les 476 00:35:23,670 --> 00:35:24,910 règles établies avec Katharina. 477 00:35:25,650 --> 00:35:29,530 Et que, pire encore, j 'allais bientôt cacher un psychopathe dans mon coffre et 478 00:35:29,530 --> 00:35:33,170 le conduire à la maison de vacances dans laquelle je comptais me détendre avec 479 00:35:33,170 --> 00:35:34,170 ma fille. 480 00:35:34,470 --> 00:35:35,550 J 'ai pensé à Emily. 481 00:35:36,390 --> 00:35:37,470 J 'ai pensé à ma vie. 482 00:35:38,190 --> 00:35:41,250 Si je voulais les sauver toutes les deux, je devais faire ce que Dragan me 483 00:35:41,250 --> 00:35:42,250 demandait. 484 00:35:42,350 --> 00:35:47,030 Si je faisais ce que Dragan me demandait, rien ne serait plus jamais 485 00:35:47,030 --> 00:35:48,030 avant. 486 00:36:34,710 --> 00:36:39,390 ... ... ... 487 00:36:39,390 --> 00:36:43,750 ... 41445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.