All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:18,010
Je ne suis pas quelqu 'un de violent.
2
00:00:19,350 --> 00:00:20,410
Bien au contraire.
3
00:00:22,390 --> 00:00:25,290
Par exemple, je ne me suis jamais battu
de ma vie.
4
00:00:26,110 --> 00:00:29,370
Et j 'ai attendu 42 ans avant de tuer ma
première personne.
5
00:00:31,950 --> 00:00:35,290
Certes, une semaine plus tard, j 'avais
déjà fait presque une demi -douzaine de
6
00:00:35,290 --> 00:00:38,470
victimes. Mais toujours avec les
meilleures intentions.
7
00:00:38,930 --> 00:00:42,530
Il s 'agissait de la conséquence logique
de ma nouvelle façon de vivre en pleine
8
00:00:42,530 --> 00:00:46,960
conscience. dans le but de concilier à
la perfection ma vie professionnelle et
9
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
ma vie de famille.
10
00:00:58,260 --> 00:01:01,040
Il y a trois mois, les choses étaient
bien différentes.
11
00:01:01,620 --> 00:01:05,580
J 'étais à peu près aussi loin de la
pleine conscience que mon client du non
12
00:01:05,580 --> 00:01:10,040
-lieu. Il avait été appréhendé dans une
bijouterie un après -midi alors qu 'il
13
00:01:10,040 --> 00:01:12,220
était en train de choisir une bague de
fiançailles.
14
00:01:12,640 --> 00:01:15,400
Le seul problème, c 'est qu 'en lieu et
plein d 'argent, il avait apporté un
15
00:01:15,400 --> 00:01:18,060
pistolet chargé. Comme la bague n 'était
pas à son goût, il a frappé le
16
00:01:18,060 --> 00:01:20,760
bijoutier avec son arme à feu et l 'a
ensuite poussé dans une vitrine.
17
00:01:21,120 --> 00:01:24,320
L 'alarme silencieuse avait déjà été
déclenchée, donc le prévenu est arrêté
18
00:01:24,320 --> 00:01:26,100
les lieux et placé en détention
provisoire.
19
00:01:26,680 --> 00:01:30,180
Souhaitez -vous vous exprimer concernant
ces accusations ? Mon client préfère
20
00:01:30,180 --> 00:01:31,180
garder le silence.
21
00:01:31,700 --> 00:01:35,660
Je peux néanmoins vous assurer qu 'il s
'agissait d 'un incident isolé et
22
00:01:35,660 --> 00:01:37,120
fâcheux et qu 'il le regrette
énormément.
23
00:01:37,600 --> 00:01:40,560
C 'était un acte impulsif en réaction
aux difficultés qu 'il rencontre en
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,220
tentant de s 'intégrer dans notre
société.
25
00:01:42,900 --> 00:01:46,080
Sachez que M. Tchoumgoul partage nos
valeurs du mariage et de la famille.
26
00:01:46,560 --> 00:01:50,600
Par cette bague de fiançailles, il
souhaitait consolider le lien familial
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,620
très fort qui existe avec sa compagne
allemande de longue date.
28
00:01:57,520 --> 00:02:00,880
Je demande donc que le mandat d 'arrêt à
son encontre soit invalidé. Il ne
29
00:02:00,880 --> 00:02:03,620
présente ni risque de fuite, ni de
récidive, ni de destruction de projet.
30
00:02:03,620 --> 00:02:04,740
déjà plusieurs condamnations.
31
00:02:05,140 --> 00:02:06,140
Aucune pour violence.
32
00:02:06,700 --> 00:02:10,080
Et je ne vois pas de raison de croire
que mon client prendra la fuite une fois
33
00:02:10,080 --> 00:02:13,520
relâché. Il est en couple avec une femme
et ils seront bientôt fiancés.
34
00:02:13,740 --> 00:02:18,100
Il a un emploi stable et il dispose d
'une adresse permanente auprès de ses
35
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
parents.
36
00:02:19,140 --> 00:02:22,800
Mais si tout cela ne vous suffit pas,
nous sommes bien sûr disposés à verser
37
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
caution.
38
00:02:23,900 --> 00:02:28,000
Les revenus touchés chaque mois par mon
client sont modestes mais s 'élèvent.
39
00:02:28,640 --> 00:02:30,380
Tout de même à 1500 euros net.
40
00:02:41,190 --> 00:02:46,090
Compte tenu de ce montant, 3000 euros me
semblent appropriés.
41
00:02:49,710 --> 00:02:52,070
Il déteste les hommes comme moi.
42
00:02:54,010 --> 00:02:56,330
Et je ne peux pas lui en vouloir.
43
00:02:56,630 --> 00:03:00,450
À l 'époque où j 'étais étudiant en
droit et où j 'avais des idéaux, j
44
00:03:00,450 --> 00:03:03,950
trouvé parfaitement légitime qu 'un
cassos comme ce mec passe quelques
45
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
prison.
46
00:03:05,390 --> 00:03:09,750
Mais grâce à mes années d 'expérience en
tant qu 'avocat pénaliste, cet abruti
47
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
avait déjà retrouvé la liberté au bout
de 20 minutes.
48
00:03:34,800 --> 00:03:38,740
Le boss de cette bande de Lascar, et
accessoirement mon client principal,
49
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
Dragan Zergovitch.
50
00:03:41,740 --> 00:03:44,260
Drogue, prostitution, arme à feu.
51
00:03:44,740 --> 00:03:47,060
Si vous voulez mon avis, c 'est tout
sauf une bonne combinaison.
52
00:03:47,540 --> 00:03:50,600
Mon rôle n 'était pas seulement de
sortir les hommes de Dragan du pétrin.
53
00:03:50,860 --> 00:03:54,740
Il consistait aussi à moderniser en
permanence son portefeuille d
54
00:03:54,740 --> 00:03:57,500
à faire en sorte que toutes ses
activités passent inaperçues aux yeux du
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
procureur.
56
00:03:59,420 --> 00:04:01,340
Ma famille vivait bien grâce à mon
travail.
57
00:04:01,900 --> 00:04:03,300
Mais sans moi malheureusement.
58
00:04:04,330 --> 00:04:06,930
J 'étais systématiquement en retard ou
absent.
59
00:04:07,610 --> 00:04:08,810
Même pour les grandes occasions.
60
00:04:12,410 --> 00:04:14,170
Je ne pouvais généralement rien y faire.
61
00:04:14,550 --> 00:04:16,470
D 'autres personnes disposaient de mon
temps.
62
00:04:18,370 --> 00:04:19,370
Salut.
63
00:04:20,089 --> 00:04:21,950
Mais au final, c 'était ma faute.
64
00:04:29,550 --> 00:04:32,770
Chier. L 'avantage avec toi, c 'est qu
'on sait toujours où tes priorités se
65
00:04:32,770 --> 00:04:33,770
situent.
66
00:04:36,720 --> 00:04:39,480
Est -ce qu 'on pourrait échanger
quelques phrases polies avant de passer
67
00:04:39,480 --> 00:04:43,300
accusations ? C 'est pas toi qui dois
regarder dans ces lieux d 'enfant
68
00:04:43,840 --> 00:04:47,080
Si notre amour était une plante
délicate, elle n 'était peut -être pas
69
00:04:47,080 --> 00:04:50,500
morte, mais il était évident qu 'on n
'en avait pas assez pris soin au moment
70
00:04:50,500 --> 00:04:52,420
la rempoter dans le grand pot familial.
71
00:04:52,840 --> 00:04:56,920
En gros, on était comme toutes les
jeunes familles qui ont réussi, dans la
72
00:04:56,920 --> 00:04:59,600
merde. Je n 'ai plus l 'énergie
nécessaire pour me disputer avec toi.
73
00:05:00,640 --> 00:05:02,320
Mais ce qui est sûr, c 'est que ça ne
peut plus durer.
74
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
Tiens.
75
00:05:07,370 --> 00:05:08,550
Peut -être que ça pourrait t 'aider.
76
00:05:13,050 --> 00:05:19,910
La pleine conscience ? T 'es sérieuse ?
Vraiment ? J 'étais sûre que t 'allais
77
00:05:19,910 --> 00:05:22,430
trouver Sanas parce que ça venait de
moi. C 'est pas parce que ça vient de
78
00:05:22,490 --> 00:05:26,090
c 'est parce que je trouve que c 'est
des conneries. Écoute, je sais que c
79
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
pas pour moi que tu changeras.
80
00:05:27,490 --> 00:05:28,289
Plus maintenant.
81
00:05:28,290 --> 00:05:29,350
Et tu y es pas obligée.
82
00:05:29,870 --> 00:05:31,250
Mais ici, au moins pour Émilie.
83
00:06:35,600 --> 00:06:37,720
Quand j 'étais à la maison, je faisais
tout de travers.
84
00:06:38,580 --> 00:06:40,800
Et si je rentrais tard, ça allait pas
non plus.
85
00:06:43,040 --> 00:06:46,860
En fin de compte, j 'avais pas d 'autre
choix que de me consacrer encore plus à
86
00:06:46,860 --> 00:06:47,880
ce boulot que je détestais.
87
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
Oui.
88
00:06:53,660 --> 00:06:54,680
Bonjour. Bonjour.
89
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Oh.
90
00:07:00,000 --> 00:07:03,580
Monsieur Dimmel, j 'aurais besoin que ça
ne vous fait rien d 'une signature de
91
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
votre part.
92
00:07:10,800 --> 00:07:14,900
Mais dites -moi, vous n 'avez pas été
invité ?
93
00:07:14,900 --> 00:07:21,300
Elle savait pertinemment que je n 'avais
pas été invité.
94
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
J 'étais le larbin de ce cabinet d
'avocats.
95
00:07:27,460 --> 00:07:28,460
Désolé.
96
00:07:28,660 --> 00:07:32,040
J 'avais le droit de faire le sale
boulot, mais j 'étais jamais confié aux
97
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
mondanités.
98
00:07:34,480 --> 00:07:38,080
Outre ma fonction d 'avocat de la
défense, j 'étais chargé de faire
99
00:07:38,080 --> 00:07:41,740
revenus douteux de Dragan via des
fondations, des entreprises de transport
100
00:07:41,740 --> 00:07:43,020
des franchises diverses et variées.
101
00:07:43,520 --> 00:07:47,560
Bonjour. Je gagnais ma vie en faisant du
bien à des gens mauvais.
102
00:07:50,440 --> 00:07:54,280
J 'étais bien sûr parfaitement conscient
que le système que j 'avais moi -même
103
00:07:54,280 --> 00:07:55,840
mis en place n 'était pas bénéfique.
104
00:07:56,860 --> 00:08:00,740
Ni pour les autres, ni pour moi -même,
ni pour ma famille.
105
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Il fallait que je change quelque chose.
106
00:08:20,360 --> 00:08:24,500
Mais la pleine conscience n 'était pour
moi qu 'une variante des mêmes conneries
107
00:08:24,500 --> 00:08:27,980
ésotériques que l 'on ravivait à chaque
décennie pour les vendre sous une
108
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
appellation différente.
109
00:08:29,100 --> 00:08:30,960
En résumé, de la merde.
110
00:08:32,580 --> 00:08:36,980
Mais pour Émilie, je me serais laissé
envoyer à Sodome ou à Gomorre s 'il y
111
00:08:36,980 --> 00:08:39,960
avait eu une petite chance pour nous de
rester une famille unie dans une de ces
112
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
deux villes.
113
00:09:28,310 --> 00:09:29,310
Vous pouvez entrer.
114
00:09:29,810 --> 00:09:30,890
Ah, merci.
115
00:09:35,330 --> 00:09:37,010
Notre rendez -vous était fixé à 11
heures.
116
00:09:38,370 --> 00:09:40,950
À vrai dire, c 'est déjà un miracle que
j 'ai pu me libérer tout court.
117
00:09:50,390 --> 00:09:51,390
Euh...
118
00:09:57,010 --> 00:10:00,070
Peut -être qu 'on pourrait se contenter
d 'une version accélérée du programme ?
119
00:10:00,070 --> 00:10:01,250
Pour le même prix, bien sûr.
120
00:10:03,090 --> 00:10:04,610
Courir ne rend pas le chemin plus court.
121
00:10:05,290 --> 00:10:07,010
C 'est vrai, mais on arrive à bon port
plus vite.
122
00:10:20,770 --> 00:10:23,310
Écoutez, ma femme se disait que ce
serait une bonne idée que je vienne vous
123
00:10:23,310 --> 00:10:26,030
consulter, mais franchement, je crois
bien que j 'ai eu tort de venir.
124
00:10:26,540 --> 00:10:27,640
Non, vous avez eu raison.
125
00:10:28,820 --> 00:10:31,720
Je ne vous connais que depuis 20 minutes
et je suis convaincu que c 'est l
126
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
'endroit qui vous convient.
127
00:10:33,580 --> 00:10:37,040
Vous ne me connaissez pas depuis 20
minutes, ça ne fait que 3 minutes à
128
00:10:37,040 --> 00:10:39,340
que je suis là. Mais vous auriez pu être
là depuis 20 minutes déjà.
129
00:10:40,140 --> 00:10:42,960
Sauf que vous avez choisi de passer les
15 premières minutes à faire autre
130
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
chose, manifestement.
131
00:10:44,220 --> 00:10:47,460
Et ensuite, vous êtes resté 3 minutes
devant la porte à vous demander si vous
132
00:10:47,460 --> 00:10:48,940
deviez sonner une deuxième fois ou non.
133
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
J 'ai raison ?
134
00:10:53,320 --> 00:10:56,120
Au cours des trois minutes en votre
compagnie, j 'ai appris que vous ne
135
00:10:56,120 --> 00:10:58,860
considérez pas les rendez -vous qui
entraient à votre bien -être et à votre
136
00:10:58,860 --> 00:11:01,740
santé comme indispensables ou sérieux.
137
00:11:03,720 --> 00:11:08,700
Que vous laissez les autres déterminer
quelles sont vos priorités et que le...
138
00:11:08,700 --> 00:11:12,620
le silence est quelque chose qui vous
dérange.
139
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
Il est doué.
140
00:11:18,300 --> 00:11:21,420
Si à cause de toutes ces raisons, vous
refusez aussi de coucher avec moi, je
141
00:11:21,420 --> 00:11:22,520
vais me sentir comme à la maison.
142
00:11:42,260 --> 00:11:43,220
S 'il
143
00:11:43,220 --> 00:11:50,760
vous
144
00:11:50,760 --> 00:11:54,180
plaît, 5 choses qui justifient le fait
que vous soyez ici aujourd 'hui.
145
00:11:55,980 --> 00:11:59,100
À vrai dire, je préférerais commencer
par m 'entraîner à tolérer les silences
146
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
plutôt.
147
00:12:00,640 --> 00:12:01,860
Parler de vous, c 'est pas votre effort.
148
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
Je suis avocat.
149
00:12:03,300 --> 00:12:04,520
Je suis fort quand je parle des autres.
150
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
Faites au moins un essai.
151
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Alors.
152
00:12:14,500 --> 00:12:16,100
Il n 'y a pas assez d 'heures dans une
journée.
153
00:12:17,620 --> 00:12:18,960
J 'arrive pas à déconnecter.
154
00:12:19,680 --> 00:12:22,460
Au travail, j 'ai beaucoup de pression.
À la maison aussi.
155
00:12:23,020 --> 00:12:24,280
Je suis constamment à fleur de peau.
156
00:12:24,500 --> 00:12:28,060
Je me sens stressé. Je vois ma fille
Émilie trop rarement, donc elle me
157
00:12:28,600 --> 00:12:31,360
Ma femme n 'apprécie pas mon travail,
mon employeur ne me valorise pas. Vous
158
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
savez pas compter.
159
00:12:32,500 --> 00:12:37,940
Pardon ? Neuf des cinq choses demandées
sont des signes classiques de surmanage.
160
00:12:38,520 --> 00:12:40,580
Et rien que pour ça, vous avez raison d
'être là.
161
00:12:43,660 --> 00:12:45,300
C 'est pas mauvais.
162
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
Est -ce que par hasard vous avez une
vague idée de ce qu 'est la pleine
163
00:12:49,800 --> 00:12:53,210
conscience ? Non, mais je présume que je
vais la prendre contre une jolie somme
164
00:12:53,210 --> 00:12:56,350
d 'argent. Non, vous l 'avez déjà appris
gratuitement lorsque vous attendiez
165
00:12:56,350 --> 00:12:57,350
devant la porte d 'entrée.
166
00:12:58,490 --> 00:13:01,030
Ah, je crois que je manquais de
concentration.
167
00:13:01,350 --> 00:13:02,370
C 'est justement ça le problème.
168
00:13:03,250 --> 00:13:06,530
Vous avez passé trois minutes devant la
porte sans rien faire à vous demander si
169
00:13:06,530 --> 00:13:07,630
vous deviez à nouveau sonner.
170
00:13:08,850 --> 00:13:13,610
Combien de ces 180 secondes avez -vous
passé à penser à quelque chose d 'autre
171
00:13:13,610 --> 00:13:16,470
Je dirais toutes.
172
00:13:17,990 --> 00:13:19,390
Et dans la tête, vous étiez où ?
173
00:13:22,250 --> 00:13:28,750
Au tribunal, au cabinet, avec mon
client, avec ma fille, au milieu d 'une
174
00:13:28,750 --> 00:13:29,750
dispute avec ma femme.
175
00:13:30,410 --> 00:13:33,550
Ouais, ça vous suffit comme ça.
Autrement dit, dans votre esprit, vous
176
00:13:33,550 --> 00:13:37,710
moins dans cinq lieux différents à la
fois et vous avez ressenti les émotions
177
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
qui en découlaient.
178
00:13:40,190 --> 00:13:44,490
Vous diriez que ça vous a apporté quoi ?
Sans doute rien.
179
00:13:46,350 --> 00:13:50,190
Qu 'est -ce qui vous a poussé à faire ça
? Je ne l 'ai pas contrôlé.
180
00:13:55,020 --> 00:13:57,940
Si un de mes clients disait ce genre de
truc au tribunal, je le prierais de s
181
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
'abstenir de parler.
182
00:14:00,120 --> 00:14:02,480
La pleine conscience signifie que ça ne
vous arrivera plus.
183
00:14:03,420 --> 00:14:05,680
Quand vous êtes devant une porte, vous
êtes devant une porte.
184
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
Quand vous vous disputez avec votre
femme, vous vous disputez avec votre
185
00:14:09,140 --> 00:14:12,780
Mais quand vous êtes devant une porte,
et que dans votre tête vous vous
186
00:14:12,780 --> 00:14:15,700
avec votre femme, alors ça n 'a
absolument rien de conscient.
187
00:14:16,380 --> 00:14:18,780
C 'est tout simplement de l 'idiotie.
188
00:14:21,710 --> 00:14:26,230
Et donc, comment j 'attends en étant
pleinement conscient ? C 'est simple,
189
00:14:26,230 --> 00:14:29,670
attendez et vous ne faites rien d
'autre. Vous devez occulter tout ce qui
190
00:14:29,670 --> 00:14:31,230
rien à voir avec ici et maintenant.
191
00:14:33,070 --> 00:14:35,790
C 'est quoi, les méponses des égards ?
Vous respirez.
192
00:14:37,130 --> 00:14:42,050
Hein ? La respiration est l 'épine
dorsale de la pleine conscience.
193
00:14:42,270 --> 00:14:46,590
Quand on se concentre dessus, on se
concentre sur le rapport étroit entre l
194
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
'esprit et le corps.
195
00:14:47,850 --> 00:14:51,530
Et c 'est de cette manière qu 'il
devient possible d 'atténuer l
196
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
émotions négatives.
197
00:14:56,890 --> 00:14:58,010
Venez, je vais vous montrer.
198
00:14:59,710 --> 00:15:04,030
Tenez -vous droit, les pieds à largeur d
'épaule, les orteils pointés vers l
199
00:15:04,030 --> 00:15:05,030
'avant.
200
00:15:05,090 --> 00:15:06,870
Et fléchissez un peu les genoux.
201
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Très bien.
202
00:15:10,230 --> 00:15:14,190
Tout d 'abord, on va respirer
profondément. On va inspirer.
203
00:15:19,850 --> 00:15:21,170
Et ensuite, expirez.
204
00:15:23,510 --> 00:15:24,510
Inspirez encore.
205
00:15:27,830 --> 00:15:29,470
Puis expirez.
206
00:15:33,370 --> 00:15:35,090
Maintenant, fermez les yeux.
207
00:15:36,690 --> 00:15:38,070
Restez là, en silence.
208
00:15:39,510 --> 00:15:44,730
Vous êtes là, et vous ne prêtez
attention qu 'aux choses naturelles.
209
00:15:47,090 --> 00:15:48,850
Les odeurs de la pièce.
210
00:15:59,370 --> 00:16:00,810
Le mouvement de l 'air.
211
00:16:04,170 --> 00:16:08,330
La sensation unique qui accompagne le
fait de toucher quelque chose de
212
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
particulier.
213
00:16:13,210 --> 00:16:16,070
Les bruits que l 'on ne remarque pas
habituellement.
214
00:16:25,050 --> 00:16:27,650
Il n 'y a plus d 'écran pour votre film
mental.
215
00:16:28,280 --> 00:16:30,820
Parce que tous vos sens sont maintenant
occupés par le présent.
216
00:16:31,860 --> 00:16:36,280
Grâce à votre respiration, vous vous
concentrez uniquement sur les choses
217
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
positives.
218
00:16:39,120 --> 00:16:42,560
Et c 'est comme ça que je vais changer
tous les connards autour de moi ? Non,
219
00:16:42,560 --> 00:16:45,020
ne serai pas là avec vous sinon. Je
soignerai tout le monde grâce à la
220
00:16:45,020 --> 00:16:49,000
respiration. En revanche, ce que vous
pouvez changer, c 'est votre réaction
221
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
à ces connards.
222
00:16:50,180 --> 00:16:53,900
Si par exemple, quelqu 'un au bureau ou
en famille a tendance à vous rendre fou,
223
00:16:54,340 --> 00:16:56,200
respirez.
224
00:16:57,640 --> 00:17:00,980
Ne vous en faites pas. On a les douze
prochaines semaines pour aborder tout
225
00:17:01,480 --> 00:17:04,400
Vous allez non seulement boire des
litres de thé vert, mais vous serez
226
00:17:04,400 --> 00:17:07,420
capable de mieux gérer les situations
professionnelles impliquant des
227
00:17:08,079 --> 00:17:12,079
Vous allez dorénavant instaurer des
îlots de temps avec votre fille, au
228
00:17:12,079 --> 00:17:14,359
desquels vous pourrez vous concentrer
sur elle uniquement.
229
00:17:14,619 --> 00:17:18,300
Pas de téléphone portable, pas de
boulot, seulement Émilie.
230
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
Vous en êtes capable.
231
00:17:22,500 --> 00:17:23,839
Alors, on reprend du début.
232
00:17:24,579 --> 00:17:25,559
Tournez -vous.
233
00:17:25,560 --> 00:17:28,400
Pointe de pied vers l 'avant, épaules
larges, pieds parallèles.
234
00:17:28,720 --> 00:17:30,440
Votre centre soutient votre corps.
235
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
D 'abord on inspire.
236
00:17:36,000 --> 00:17:37,640
Et ensuite on expire.
237
00:17:38,860 --> 00:17:42,540
Au départ, ce n 'était pas évident d
'intégrer la pleine conscience à mon
238
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
quotidien.
239
00:17:46,580 --> 00:17:48,360
Posez bien tout le pied par terre.
240
00:17:49,640 --> 00:17:51,140
Déroulez -le avec fluidité.
241
00:17:51,780 --> 00:17:54,680
Ressentez consciemment chaque centimètre
de votre plante de pied.
242
00:18:05,060 --> 00:18:10,560
Dans mon travail, ne pas répondre au
téléphone était interdit.
243
00:18:16,540 --> 00:18:23,540
Dès que mon portable était éteint, je
recevais
244
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
moins de plaintes.
245
00:18:26,179 --> 00:18:28,960
Dragan s 'en prenait soit aux zones sans
réseau, soit aux opérateurs
246
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
téléphoniques.
247
00:18:35,220 --> 00:18:39,020
Ils établissaient des îlots de temps
pour Émilie que personne ne pouvait
248
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
envahir.
249
00:18:57,640 --> 00:19:00,780
Cette nouvelle pratique faisait aussi du
bien à notre couple, à Katharina et
250
00:19:00,780 --> 00:19:05,380
moi. On avait décidé de vivre séparément
quelques temps pour m 'aider à me
251
00:19:05,380 --> 00:19:06,380
recentrer.
252
00:19:06,700 --> 00:19:09,880
A ma grande surprise, Katharina était
ravie de cette décision.
253
00:19:10,800 --> 00:19:14,180
Elle aimait l 'idée que l 'homme avec
qui elle se disputait constamment allait
254
00:19:14,180 --> 00:19:18,000
déménager et que l 'homme qu 'elle avait
épousé allait lui rendre visite
255
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
régulièrement.
256
00:19:28,840 --> 00:19:29,900
Et ça m 'allait bien aussi.
257
00:19:30,780 --> 00:19:32,180
Ça m 'enlevait de la pression.
258
00:19:35,960 --> 00:19:39,000
Dans mon travail aussi, j 'étais devenu
plus conscient.
259
00:19:39,580 --> 00:19:43,180
Ces petites pauses de respiration
répétées atténuaient la tension qu 'une
260
00:19:43,180 --> 00:19:45,500
personne peut ressentir lorsqu 'elle a
envie d 'autre personne.
261
00:19:45,940 --> 00:19:47,380
Il est déjà associé.
262
00:19:47,620 --> 00:19:48,820
C 'est impressionnant.
263
00:19:50,040 --> 00:19:53,180
D 'autant plus qu 'il est arrivé trois
ans après vous. D 'une mode.
264
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
Tenez -vous bien droit.
265
00:19:56,860 --> 00:19:58,860
Ne prêtez attention qu 'aux choses
naturelles.
266
00:19:59,940 --> 00:20:02,120
Des bruits que vous ne remarquez pas
habituellement.
267
00:20:08,100 --> 00:20:11,140
Félicitations. Vous avez franchi la
première étape du voyage vers la pleine
268
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
conscience.
269
00:20:12,240 --> 00:20:14,220
Je vous reverrai peut -être au niveau
supérieur.
270
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
Hein ?
271
00:20:35,040 --> 00:20:36,080
Salut. Salut.
272
00:20:36,580 --> 00:20:40,460
Comment ça se fait que tu sois là ? Mais
on avait bien dit 10 heures ici, non ?
273
00:20:40,460 --> 00:20:42,060
Si, c 'est ça. Et il est 10 heures.
274
00:20:42,440 --> 00:20:44,840
Ouais. Papa ! Salut, toi.
275
00:20:45,240 --> 00:20:48,120
Ça va, ma chérie ? J 'ai hâte d 'y
aller.
276
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
J 'ai hâte aussi.
277
00:20:49,420 --> 00:20:52,940
C 'est vrai ? On est en route ? Tu vas
chercher ton sac à dos, comme ça tu
278
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
prête, ok ? Ouais.
279
00:20:55,320 --> 00:20:56,600
Ok. Tiens, regarde.
280
00:20:56,820 --> 00:20:58,040
Voilà toutes tes affaires.
281
00:20:58,330 --> 00:21:00,530
Une tenue par jour plus quelques
vêtements en rab.
282
00:21:00,730 --> 00:21:04,010
Je t 'ai mis trois maillots de bain.
Pense à vite l 'arabiller après chaque
283
00:21:04,010 --> 00:21:05,870
baignade pour éviter les infections
urinaires.
284
00:21:06,810 --> 00:21:09,010
Ça, c 'est son monsieur préféré.
285
00:21:09,290 --> 00:21:11,750
Évite de mettre trop de lait, sinon c
'est trop liquide et elle en reverse
286
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
partout sur elle.
287
00:21:13,390 --> 00:21:16,370
Mets l 'huile de la crème solaire toutes
les quatre heures, s 'il te plaît. J
288
00:21:16,370 --> 00:21:19,690
'ai vérifié sur l 'appli et l 'indice UV
est extrêmement élevé ce week -end.
289
00:21:19,910 --> 00:21:23,150
Et pense à la coucher à une heure
raisonnable, parce que sinon ça va
290
00:21:23,150 --> 00:21:26,530
perturber son rythme de sommeil. Et
surtout, éloigne -la bien de tout ce qui
291
00:21:26,530 --> 00:21:27,870
rapporte à ton singlet de client
mafieux.
292
00:21:28,430 --> 00:21:30,510
Björn, tu m 'as comprise ? Oui,
Katharina.
293
00:21:30,810 --> 00:21:34,790
Si jamais je perçois une honte d
'activité mafieuse dans le week -end, je
294
00:21:34,790 --> 00:21:36,350
promets de tout arrêter. C 'est évident.
295
00:21:36,890 --> 00:21:40,210
Et dans ce cas, on ira ailleurs. On ne
viendra pas gâcher ton week -end de bien
296
00:21:40,210 --> 00:21:43,150
-être. Il ne s 'agit pas de moi, c 'est
pour Émilie. Ça fait une semaine qu
297
00:21:43,150 --> 00:21:45,610
'elle raconte à tout le monde qu 'elle
part avec papa sur un îlot de temps.
298
00:21:47,610 --> 00:21:49,370
Björn, je suis très sérieuse.
299
00:21:49,730 --> 00:21:52,390
Tu es responsable de la réussite de
votre séjour ensemble.
300
00:21:52,630 --> 00:21:54,770
Vous n 'êtes encore jamais parti en week
-end tous les deux.
301
00:21:57,050 --> 00:22:00,990
Je te garantis que tout va se dérouler
de façon absolument idéale. Tu peux me
302
00:22:00,990 --> 00:22:04,550
croire, d 'accord ? Pour Émilie, pour
moi, et aussi pour toi.
303
00:22:04,810 --> 00:22:07,850
J 'ai envie d 'aller me baigner, papa !
Dépêche -toi ! Ok.
304
00:22:08,250 --> 00:22:12,150
Ok. Bon, et à ton retour, il faudra qu
'on parle de la place d 'Émilie en
305
00:22:12,150 --> 00:22:14,330
maternelle. On a eu que des refus pour l
'instant.
306
00:22:15,330 --> 00:22:16,910
Ouais. Ça marche.
307
00:22:17,910 --> 00:22:18,910
La crème solaire.
308
00:22:19,450 --> 00:22:20,890
Oui. Et la valise.
309
00:22:23,130 --> 00:22:25,250
Tu m 'as tout donné ? Oui, j 'ai fini,
ça y est. Salut.
310
00:22:26,110 --> 00:22:27,950
Salut ! C 'est toutes les 4 heures, hein
? Oui.
311
00:22:49,490 --> 00:22:51,330
Papa, j 'ai trop mangé, j 'en veux plus.
312
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Ok, attends.
313
00:22:55,790 --> 00:22:59,490
Ah ouais, tout ça ? Ça y est ? Ouais.
314
00:23:01,470 --> 00:23:02,470
Voilà.
315
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
Ça dégage.
316
00:23:10,950 --> 00:23:13,670
C 'est chier. C 'est chier, on n 'a pas
le droit de le dire.
317
00:23:14,250 --> 00:23:16,010
Bordel. C 'est déjà mieux, ça.
318
00:23:17,810 --> 00:23:19,150
T 'as qu 'à pas décrocher.
319
00:23:19,470 --> 00:23:22,490
Ouais, mais si ça se trouve, il y a un
problème avec la maison dans laquelle on
320
00:23:22,490 --> 00:23:23,490
va.
321
00:23:24,740 --> 00:23:27,960
Oui, par exemple, Dragan pourrait très
bien y organiser une fête avec des putes
322
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
et de la coke.
323
00:23:30,280 --> 00:23:35,960
Allô ? T 'es où, mon gars ? Salut,
Dragan.
324
00:23:36,180 --> 00:23:39,040
Émilie est à côté de moi, elle nous
entend parler, on est tous les deux
325
00:23:39,040 --> 00:23:42,640
s 'en drôle d 'Émiline ! J 'ai besoin de
toi ici tout de suite. On va manger une
326
00:23:42,640 --> 00:23:49,060
glace. Ouais ! Une glace ! Une glace !
Une glace ! Une glace ! Une glace !
327
00:23:49,060 --> 00:23:52,180
C 'était pas le genre de sortie glace qu
'Émilie s 'imaginait.
328
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
C 'était un nom de code.
329
00:23:54,760 --> 00:23:58,020
Dragan l 'avait utilisé qu 'une seule
fois jusqu 'à présent pour une urgence.
330
00:23:58,540 --> 00:24:00,340
Et ça signifiait que je devais le
rejoindre.
331
00:24:01,100 --> 00:24:03,600
Peu importe où j 'étais ou ce que j
'étais en train de faire.
332
00:24:04,180 --> 00:24:10,840
Tu vas bien, papa ? Papa doit passer
très vite au bureau.
333
00:24:11,680 --> 00:24:14,360
Et juste après, on ira chercher une
glace, d 'accord ? Ouais !
334
00:24:51,159 --> 00:24:54,660
Excusez -moi, mais je présume que vous n
'avez pas de rendez -vous client
335
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
aujourd 'hui.
336
00:24:55,980 --> 00:24:57,940
Eh si, j 'en ai un.
337
00:24:58,160 --> 00:25:01,260
Et c 'est pour ça que je voudrais savoir
si Madame Kerner est présente.
338
00:25:02,460 --> 00:25:06,500
Les stagiaires sont affectés uniquement
aux associés, pas aux avocats employés.
339
00:25:07,240 --> 00:25:09,800
Je vous signale que le rôle n 'est pas
de jouer les nounous.
340
00:25:10,180 --> 00:25:13,500
Vous le sauriez si vous aviez vous -même
les compétences nécessaires pour vous
341
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
occuper d 'un enfant.
342
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Madame Brackett.
343
00:25:16,670 --> 00:25:20,790
Ça me rend infiniment triste que vous
soyez aussi amère de ne gagner qu 'une
344
00:25:20,790 --> 00:25:24,330
fraction de ce que touchent les avocats
pour lesquels, faute de vie de famille,
345
00:25:24,490 --> 00:25:25,990
vous êtes obligés de travailler le week
-end.
346
00:25:26,750 --> 00:25:30,230
Mais ce n 'est certainement pas en
exerçant sans pitié le peu de pouvoir
347
00:25:30,230 --> 00:25:33,450
vous bénéficiez que les choses s
'amélioreront et que vous surmonterez le
348
00:25:33,450 --> 00:25:34,450
-être que vous ressentez.
349
00:25:36,870 --> 00:25:37,789
Allez, viens, ma fille.
350
00:25:37,790 --> 00:25:39,630
On va aller voir par nous -mêmes si Doro
est là.
351
00:25:40,510 --> 00:25:45,130
Papa, dit -il que la vieille dame, elle
vit ici ? Oui, d 'une certaine manière,
352
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
oui.
353
00:25:46,350 --> 00:25:49,810
La vieille Madame Bréguen s 'assure que
tout est toujours bien en ordre.
354
00:26:01,810 --> 00:26:03,750
Ah, salut Doro.
355
00:26:04,830 --> 00:26:08,310
Salut. Vous pourriez continuer votre
petit coloriage avec ma fille pendant
356
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
demi -heure ?
357
00:26:14,160 --> 00:26:17,200
Au rez -de -chaussée de l 'immeuble du
cabinet se trouvait un glacier qui était
358
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
fermé la plupart du temps.
359
00:26:18,880 --> 00:26:20,820
Je l 'avais loué via une des filiales de
Dragan.
360
00:26:21,140 --> 00:26:23,260
C 'était purement un moyen de blanchir
de l 'argent.
361
00:26:24,300 --> 00:26:27,680
On ne pouvait atteindre le local du
personnel qu 'en empruntant l
362
00:26:28,920 --> 00:26:30,940
Il n 'existait que deux clés pour y
accéder.
363
00:26:31,640 --> 00:26:33,820
Dragan en avait une, et moi j 'avais l
'autre.
364
00:27:11,000 --> 00:27:17,960
Enfin ! T 'étais où ? J 'étais
365
00:27:17,960 --> 00:27:19,700
en route pour le lac avec Émilie.
366
00:27:20,960 --> 00:27:24,500
C 'est qui, Émilie ? Ta fille.
367
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
Ben oui, c 'est vrai.
368
00:27:27,020 --> 00:27:28,060
J 'adore ces enfants.
369
00:27:30,220 --> 00:27:35,780
Super. Il s 'est battu quoi ? Je suis
recherché.
370
00:27:40,880 --> 00:27:43,560
Parce qu 'il y a une mule qui s 'est
peut -être pris quelques tartes.
371
00:27:46,500 --> 00:27:49,240
Mais pourquoi est -ce que t 'es
recherché ? Parce que c 'est moi qui lui
372
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
quelques bleus.
373
00:27:52,620 --> 00:27:54,080
Parce que ce blaireau est mort.
374
00:27:59,220 --> 00:28:00,500
Pardon ? Ouais, mort.
375
00:28:11,040 --> 00:28:12,060
Raconte -moi ce qui s 'est passé.
376
00:28:12,840 --> 00:28:17,480
Tony m 'a dit qu 'on vendait de la cam
sur notre territoire à la moitié de son
377
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
prix.
378
00:28:18,820 --> 00:28:22,020
D 'accord, mais pourquoi c 'est pas Tony
qui a réglé le problème vu qu 'il s
379
00:28:22,020 --> 00:28:24,620
'occupe des stupéfiants pour toi ? Il a
dit que c 'était les gars de Boris qui
380
00:28:24,620 --> 00:28:25,620
étaient derrière tout ça.
381
00:28:25,660 --> 00:28:28,760
Il a reçu un tuyau qui disait que la
mule remettait sa marchandise à Igor sur
382
00:28:28,760 --> 00:28:31,700
une aire d 'autoroute et qu 'ensuite lui
la distribuait sur notre territoire.
383
00:28:32,920 --> 00:28:34,460
Il se trouve qu 'on était là par hasard.
384
00:28:36,830 --> 00:28:39,830
Et donc, c 'était une raison suffisante
pour toi d 'y aller et de massacrer ce
385
00:28:39,830 --> 00:28:42,710
mec ? Tu comprends rien, c 'est pas lui
que j 'ai massacré, c 'est Igor que j
386
00:28:42,710 --> 00:28:44,390
'ai tabassé à mort. Igor, le gars de
Boris.
387
00:28:52,030 --> 00:28:55,770
Dragon, quand le chef d 'un cartel de
drogue se charge personnellement de tuer
388
00:28:55,770 --> 00:28:59,230
le second du chef d 'un cartel
concurrent, on peut dire que c 'est
389
00:28:59,230 --> 00:29:00,770
grave. C 'est bien, tu crois quoi ?
390
00:29:03,020 --> 00:29:06,020
Avec Sacha, on voulait seulement lui
montrer où se trouvent les frontières du
391
00:29:06,020 --> 00:29:08,300
territoire. Et ensuite, c 'est parti en
vrille.
392
00:29:08,960 --> 00:29:11,620
Je... M 'arrange ça ! Ok.
393
00:29:12,700 --> 00:29:17,620
Des témoins ou pas ? Ça,
394
00:29:19,560 --> 00:29:20,219
ça veut dire oui.
395
00:29:20,220 --> 00:29:23,120
Oui. Il y a un putain de quart de
touriste qui a débarqué sur le parking.
396
00:29:25,080 --> 00:29:28,740
Mais rempli de vieux qui voient plus
rien ? Non ! Avec des saletés d 'enfants
397
00:29:28,740 --> 00:29:30,920
12 ans, en putain de classe verte ou un
truc comme ça.
398
00:29:31,960 --> 00:29:35,020
Et il y en a combien qui ont vu parmi
eux ? J 'en sais rien, mais on en fout
399
00:29:35,020 --> 00:29:38,160
combien dans un quart comme ça ? Une
cinquantaine au moins, non ? Combien d
400
00:29:38,160 --> 00:29:41,520
'entre eux avaient un portable avec
lequel ils ont tout filmé ? À mon avis,
401
00:29:41,580 --> 00:29:42,580
tous.
402
00:29:43,180 --> 00:29:45,140
De toute façon, on leur donne des trucs
beaucoup trop trop.
403
00:29:45,660 --> 00:29:49,620
Donc, si j 'ai bien compris, on parle de
50 vidéos qui te montrent en train de
404
00:29:49,620 --> 00:29:52,300
tabasser quelqu 'un à mort devant une
cinquantaine de jeunes élèves.
405
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Oui.
406
00:29:57,780 --> 00:30:00,800
Et les vidéos sont déjà en ligne ? Oui.
407
00:30:02,350 --> 00:30:04,550
Mais elles sont floues. On pourrait y
faire opposition.
408
00:30:05,470 --> 00:30:06,470
T 'as qu 'à lui montrer.
409
00:30:21,130 --> 00:30:25,670
C 'est Igor qu 'on voit.
410
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
C 'est lui, là.
411
00:30:29,770 --> 00:30:30,770
Là, c 'est moi.
412
00:30:33,120 --> 00:30:40,020
Pourquoi il est en feu ? On lui a mis
413
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
un peu le feu au cul, voilà.
414
00:30:41,180 --> 00:30:42,820
J 'ai dit que la situation avait
dégénéré.
415
00:30:45,420 --> 00:30:48,020
Ok, bon, et pour le mec avec la canne ?
C 'est ça, justement, le truc. Il n 'y
416
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
en avait pas.
417
00:30:49,340 --> 00:30:52,020
Il voulait refourguer une caisse pleine
de grenades à Igor, en fait.
418
00:30:52,700 --> 00:30:54,280
Sauf qu 'à ce moment -là, il avait déjà
le cul en feu.
419
00:30:58,780 --> 00:31:03,420
Dis -moi, tu crois pas que ce tuyau à
propos de la cam était avec le recul du
420
00:31:03,420 --> 00:31:06,000
foutage de gueule totale et qu 'on se
retrouve dans cette merde à cause d 'un
421
00:31:06,000 --> 00:31:08,820
coup de fil à la cam ? Comment j 'étais
censé savoir qu 'un putain de car allait
422
00:31:08,820 --> 00:31:11,700
se pointer avec des enfants dedans ?
Comment ça se fait que le chauffeur s
423
00:31:11,700 --> 00:31:15,200
arrêté de nuit sur un putain de parking
où il y a des gens qui font du vice -s ?
424
00:31:15,200 --> 00:31:19,700
C 'est pas logique de faire ça ! Ça se
fait pas, c 'est tout ! J 'adore les
425
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
enfants.
426
00:31:48,620 --> 00:31:52,960
Je fais quoi avec ça ? Quoi, comment ça
? C 'est toi l 'avocat, tu arrêtes ces
427
00:31:52,960 --> 00:31:56,800
conneries. Exactement, bravo, je suis un
avocat et pas un magicien, ok ? Et
428
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
quand c 'est la merde à ce point -là, il
n 'y a plus grand -chose que je puisse
429
00:31:59,280 --> 00:32:02,540
faire, tu vois. Tu vas me sortir toute
ta petite combine d 'avocat ? Sinon je
430
00:32:02,540 --> 00:32:03,540
fais mort de la poussière !
431
00:32:26,880 --> 00:32:29,180
Alors, option numéro un, tu te rends.
432
00:32:29,760 --> 00:32:32,220
Mais il n 'y a aucune chance que je te
fasse libérer de sitôt, pas avec ces
433
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
preuves -là.
434
00:32:35,840 --> 00:32:39,260
Je dois me rendre, c 'est ça ? Option
numéro deux, tu ne te rends pas.
435
00:32:40,260 --> 00:32:43,120
Seulement dans ce cas, ce n 'est plus la
police ton plus gros problème, mais
436
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Boris.
437
00:32:44,750 --> 00:32:48,030
Je te rappelle que ça fait des années
que nos rôles respectifs sont clairs. J
438
00:32:48,030 --> 00:32:49,850
'ai les problèmes et toi les solutions.
439
00:32:50,330 --> 00:32:52,310
Alors, vas -y, trouve -moi une solution.
440
00:32:55,110 --> 00:32:57,590
Eh bien, sinon, on va te cacher jusqu 'à
ce que les choses se calment.
441
00:32:58,190 --> 00:32:59,750
C 'est -à -dire pendant 30 ou 40 ans.
442
00:33:02,070 --> 00:33:03,070
Oui, c 'est bien ça.
443
00:33:05,030 --> 00:33:08,930
Non, mais je rigolais. Pourquoi ? Je te
signale que t 'as aucune chance de
444
00:33:08,930 --> 00:33:11,830
sortir de l 'immeuble. Il y a des flics
en civil absolument partout dehors. On
445
00:33:11,830 --> 00:33:12,830
va prendre ta voiture.
446
00:33:12,880 --> 00:33:14,860
Je me cache dans le coffre et tu me fais
sortir de la ville.
447
00:33:15,460 --> 00:33:18,340
S 'il te plaît, j 'ai ma gamine en
voiture avec moi. On va faire un tour d
448
00:33:18,340 --> 00:33:20,460
'Europe avec elle. On fera pas un tour d
'Europe, on va juste sortir de la
449
00:33:20,460 --> 00:33:21,900
ville. Et tant mieux si ta fille est là.
450
00:33:22,500 --> 00:33:26,500
Emma, Emily, la petite fille dont tu t
'as prêté à ruiner le week -end, s
451
00:33:26,500 --> 00:33:33,440
'appelle Emily. Oui, mais rien à foutre
de cette gosse, c 'est ma vie ! Je vais
452
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
au parking souterrain.
453
00:33:34,640 --> 00:33:37,420
Toi, tu vas chercher ta gamine et tu me
conduiras à la maison au bord du lac.
454
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Avec ton Emilia.
455
00:33:43,560 --> 00:33:45,500
s 'appelle Émilie, l 'enfoiré !
456
00:33:45,500 --> 00:33:52,400
Quoi ?
457
00:33:52,400 --> 00:34:02,080
Il
458
00:34:02,080 --> 00:34:08,340
n 'y a personne qui a le droit de me
traiter d 'enfoiré.
459
00:34:09,719 --> 00:34:12,659
T 'as une sacrée chance que j 'ai besoin
de toi pour sortir, sinon tu serais
460
00:34:12,659 --> 00:34:18,420
déjà mort. Et ta gamine aussi. Tu
comprends ce que je te dis ? Oui, je
461
00:34:18,420 --> 00:34:19,420
comprends.
462
00:34:20,540 --> 00:34:20,940
C
463
00:34:20,940 --> 00:34:33,300
'est
464
00:34:33,300 --> 00:34:34,540
à ce moment précis que c 'est arrivé.
465
00:34:37,560 --> 00:34:41,199
Tel un rayonnement céleste émergeant des
nuages noirs de mon âme.
466
00:34:41,520 --> 00:34:43,400
J 'ai ressenti en moi un calme absolu.
467
00:34:44,159 --> 00:34:48,060
Il me suffisait de rester dans le moment
présent comme Breitner et la pleine
468
00:34:48,060 --> 00:34:49,300
conscience me l 'avaient enseigné.
469
00:34:51,280 --> 00:34:54,600
Quand je conduisais une voiture avec
Dragan dans le coffre, je ne faisais que
470
00:34:54,600 --> 00:34:56,520
conduire une voiture avec Dragan dans le
coffre.
471
00:34:58,000 --> 00:35:00,920
Et quand j 'étais au lac, je n 'étais qu
'au lac.
472
00:35:02,360 --> 00:35:04,200
C 'était aussi simple que ça.
473
00:35:06,120 --> 00:35:09,160
Il était inutile de penser à quoi que ce
soit au -delà de ça.
474
00:35:10,090 --> 00:35:12,690
Je ne savais pas encore ce qui allait se
passer plus tard.
475
00:35:20,050 --> 00:35:23,670
J 'étais parfaitement conscient que j
'étais en train d 'enfreindre toutes les
476
00:35:23,670 --> 00:35:24,910
règles établies avec Katharina.
477
00:35:25,650 --> 00:35:29,530
Et que, pire encore, j 'allais bientôt
cacher un psychopathe dans mon coffre et
478
00:35:29,530 --> 00:35:33,170
le conduire à la maison de vacances dans
laquelle je comptais me détendre avec
479
00:35:33,170 --> 00:35:34,170
ma fille.
480
00:35:34,470 --> 00:35:35,550
J 'ai pensé à Emily.
481
00:35:36,390 --> 00:35:37,470
J 'ai pensé à ma vie.
482
00:35:38,190 --> 00:35:41,250
Si je voulais les sauver toutes les
deux, je devais faire ce que Dragan me
483
00:35:41,250 --> 00:35:42,250
demandait.
484
00:35:42,350 --> 00:35:47,030
Si je faisais ce que Dragan me
demandait, rien ne serait plus jamais
485
00:35:47,030 --> 00:35:48,030
avant.
486
00:36:34,710 --> 00:36:39,390
... ... ...
487
00:36:39,390 --> 00:36:43,750
...
41445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.