Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,520 --> 00:01:45,850
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,350 --> 00:01:50,780
[الحلقة الثامنة عشر]
3
00:02:14,970 --> 00:02:17,150
لو لم تقابلني جيا لان
4
00:02:18,710 --> 00:02:21,360
ربما لم تكن حياتها بائسة هكذا
5
00:02:24,079 --> 00:02:26,400
إنه خطأي لعدم حمايتها بشكل كامل
6
00:02:27,030 --> 00:02:27,960
لذلك
7
00:02:30,650 --> 00:02:32,810
ماذا يهم إذا كانت الأرواح تذوق المعاناة؟
8
00:02:34,610 --> 00:02:37,140
وماذا يهم إذا غرقت في الهاوية؟
9
00:02:38,079 --> 00:02:41,210
أنتم جميعًا لا تستحقون حتى الشفقة على موتكم
10
00:03:38,430 --> 00:03:39,400
جيو هوه
11
00:03:53,120 --> 00:03:54,800
جين تشن شي
12
00:03:56,329 --> 00:03:57,370
جيو هوه
13
00:04:04,090 --> 00:04:05,460
جين تشن شي
14
00:04:05,480 --> 00:04:07,120
لقد أصلحت جين تشن شي
15
00:04:07,280 --> 00:04:09,150
حياة البشر وحياة الشياطين
16
00:04:09,960 --> 00:04:12,430
مليئة بالمفاجآت حقًا
17
00:04:14,240 --> 00:04:17,420
لقد وقع جين تشن شي في يدي
18
00:04:35,310 --> 00:04:37,370
كنت قد يئست بالفعل
19
00:04:37,560 --> 00:04:39,230
لكن لم أتخيل أبدًا
20
00:04:39,950 --> 00:04:42,360
أن السماء ستساعدني أيضًا
21
00:04:42,800 --> 00:04:44,720
هل تستطيعون إيقافي؟
22
00:04:47,830 --> 00:04:49,000
نادي على يي تان وتشيو تشو
23
00:04:49,880 --> 00:04:50,470
لنطاردهم
24
00:05:24,160 --> 00:05:25,460
لقد أتيتم في الوقت المناسب
25
00:05:25,560 --> 00:05:26,800
إذن، تعالوا معي
26
00:05:26,870 --> 00:05:28,840
لنستقبل عودة جيا لان
27
00:05:29,250 --> 00:05:30,100
انكسر
28
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
إنها هي
29
00:05:49,800 --> 00:05:52,310
الشر الذي قابلناه خارج الدائرة
30
00:05:53,490 --> 00:05:54,950
الثعلب الأسود
31
00:05:58,000 --> 00:05:59,070
سيد جيو هوه
32
00:05:59,460 --> 00:06:00,700
لقد تعبت كثيرًا
33
00:06:01,710 --> 00:06:02,870
جيا لان
34
00:06:08,480 --> 00:06:09,590
نحن متحدون
35
00:06:15,800 --> 00:06:17,240
نحن متحدون
36
00:06:17,740 --> 00:06:20,680
أنا أكره هذا النوع من السلوك البشري
37
00:06:23,560 --> 00:06:24,190
تشيوي تشوه
38
00:06:44,220 --> 00:06:46,980
لقد وصل وعاء روحي أيضًا
39
00:06:49,830 --> 00:06:51,190
إنها ليست وعاءً
40
00:06:52,040 --> 00:06:53,430
إنها دونغ فانغ هواي تشو
41
00:06:54,950 --> 00:06:58,270
تتحدث كما لو كنت أنت من يقرر
42
00:07:15,600 --> 00:07:16,510
تشيوي تشوه
43
00:07:26,310 --> 00:07:27,160
أخي الكبير
44
00:07:27,980 --> 00:07:28,950
اذهبوا أنتم
45
00:07:35,750 --> 00:07:39,950
أخي مجنون يحب صنع التعاويذ
46
00:07:40,950 --> 00:07:43,680
لقد ترك لي آلاف التعاويذ
47
00:07:44,810 --> 00:07:45,960
اليوم
48
00:07:46,390 --> 00:07:49,040
دعوني أريكم ما يمكنني فعله
49
00:08:06,870 --> 00:08:07,720
تشيوي تشوه
50
00:08:53,830 --> 00:08:56,740
بغض النظر عما إذا كانت النتيجة قابلة للتغيير أم لا
51
00:08:57,370 --> 00:08:58,900
أنا لي تشيوي تشوه
52
00:09:00,390 --> 00:09:03,670
اليوم مع جميع
53
00:09:04,390 --> 00:09:06,290
إخوة جماعة الأقنعة
54
00:09:19,910 --> 00:09:21,080
إنهم قادمون
55
00:09:23,960 --> 00:09:24,600
- أختي
- أخي
56
00:09:24,600 --> 00:09:25,320
-أختي الصغيرة
آه تسوي-
57
00:09:26,000 --> 00:09:26,600
أخي الكبير
58
00:09:26,600 --> 00:09:27,150
أختي
59
00:09:27,670 --> 00:09:29,190
تسوي، هل أنت بخير؟
60
00:09:29,220 --> 00:09:29,550
أنا بخير
61
00:09:29,550 --> 00:09:30,030
كيف حالك؟
62
00:09:30,150 --> 00:09:30,790
أخي الكبير
63
00:09:30,900 --> 00:09:32,150
أختي، هل أنت بخير؟
64
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
أخي الكبير، أخي الكبير
65
00:09:33,550 --> 00:09:34,120
أخي
66
00:09:34,120 --> 00:09:34,670
أخي الكبير
67
00:09:44,760 --> 00:09:45,520
تشو أر
68
00:09:47,550 --> 00:09:48,280
أبي
69
00:09:52,030 --> 00:09:54,790
ابنتي تشو أر، من الجيد أنك عدت إلى المنزل
70
00:09:57,200 --> 00:09:58,510
والدك موجود
71
00:09:59,080 --> 00:10:01,320
السيد الشاب وانغ تشيوان سيكون بخير
72
00:10:07,470 --> 00:10:09,740
تمكن من إنقاذ ابنتي تشو أر وإعادتها إلى المنزل
73
00:10:10,080 --> 00:10:14,440
لم أتوقع أن يكون شابًا يافعًا بهذه الشجاعة والعزيمة
74
00:10:14,910 --> 00:10:15,750
حسنًا
75
00:10:24,030 --> 00:10:25,670
طالما أن أخي الأكبر بخير، فأنا مطمئن
76
00:10:35,670 --> 00:10:36,670
الأخت تسوي
77
00:10:36,840 --> 00:10:38,510
هذه الغرفة لديها أفضل إضاءة
78
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
يمكنك الإقامة هنا
79
00:10:39,700 --> 00:10:41,390
السيد الشاب يانغ سيقيم في الغرفة المقابلة
80
00:10:41,550 --> 00:10:43,510
أعتقد أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه
81
00:10:43,510 --> 00:10:44,720
لن أزعجكما
82
00:10:45,790 --> 00:10:46,270
شكرًا جزيلًا
83
00:10:51,180 --> 00:10:52,790
هذه المعاملة رائعة حقًا
84
00:10:52,900 --> 00:10:54,740
لم يضع عبثًا عملي في الأيام القليلة الماضية
85
00:10:54,840 --> 00:10:56,240
حيث أجبرتني هذه الفتاة الصغيرة على إصلاح جميع الأدوات السحرية
86
00:10:56,240 --> 00:10:57,270
في قرية النار الإلهية الجبلية
87
00:10:59,550 --> 00:11:00,360
لي تشيوي تشوه
88
00:11:01,240 --> 00:11:02,120
قف
89
00:11:03,200 --> 00:11:03,790
لماذا؟
90
00:11:11,000 --> 00:11:11,510
أنا
91
00:11:11,530 --> 00:11:14,100
أنت، أنت، أنت، هذا، هذا
92
00:11:14,790 --> 00:11:15,630
ما هذا؟
93
00:11:17,910 --> 00:11:19,440
من الرائع أن أراك بمجرد عودتي
94
00:11:19,750 --> 00:11:20,720
هذا رائع حقًا
95
00:11:21,460 --> 00:11:22,810
من الآن فصاعدًا
96
00:11:23,320 --> 00:11:24,910
لن أضايقك أبدًا
97
00:11:25,230 --> 00:11:28,380
سأعاملك بلطف لا يحصى
98
00:11:30,360 --> 00:11:31,670
أختي الصغيرة
99
00:11:33,080 --> 00:11:34,550
لقد تغيرت شخصيتها
100
00:11:36,080 --> 00:11:36,720
هيا
101
00:11:37,910 --> 00:11:38,790
ناديني الأخ الرابع
102
00:11:41,840 --> 00:11:42,670
الأخ الرابع
103
00:11:44,630 --> 00:11:45,550
الأخ الرابع
104
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
الأخ الرابع
105
00:11:50,120 --> 00:11:51,390
قولي، ماذا تريدين؟
106
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
سيحاول أخوك الرابع بكل الطرق الممكنة
107
00:11:53,200 --> 00:11:54,390
أن يحقق لكِ كل ما تريدين
108
00:11:56,510 --> 00:11:57,910
أريدك أن تكون بخير
109
00:12:00,240 --> 00:12:01,270
والجميع أيضًا
110
00:12:02,610 --> 00:12:03,980
يجب أن يعيشوا حياة جيدة
111
00:12:06,720 --> 00:12:07,270
هذا
112
00:12:11,910 --> 00:12:12,790
أنتم بعد عشرين عامًا
113
00:12:12,790 --> 00:12:14,510
حدث شيء صعب لكم، أليس كذلك؟
114
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
إذن
115
00:12:21,720 --> 00:12:23,440
بعد عشرين عاما، اندلعت حرب بين البشر والأشباح
116
00:12:23,960 --> 00:12:28,000
انهار تحالف يي تشي وتكبدت جماعة الأقنعة خسائر فادحة
117
00:12:28,980 --> 00:12:30,020
وأنا
118
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
الشخص الذي عاش أطول فترة
119
00:12:34,720 --> 00:12:36,320
تمكنتم من العودة
120
00:12:37,750 --> 00:12:39,510
بفضل
121
00:12:39,910 --> 00:12:41,350
تضحيتي بنفسي بالكامل
122
00:12:43,590 --> 00:12:46,490
إذن هل أنا وسيم للغاية حتى بعد أن توقفت عن الشيخوخة؟
123
00:12:51,320 --> 00:12:53,200
لماذا تتصرفون هكذا؟ لقد عدتم بالفعل
124
00:12:53,440 --> 00:12:54,790
هذا يعني أنه يمكننا بالتأكيد تغيير النهاية
125
00:12:54,910 --> 00:12:55,870
لا تعبسوا
126
00:12:56,390 --> 00:12:57,080
ابتسموا
127
00:13:01,280 --> 00:13:02,040
هذا صحيح
128
00:13:02,600 --> 00:13:03,870
بما أننا جميعًا قد عدنا
129
00:13:04,340 --> 00:13:05,690
فلا بد أن هناك فرصة
130
00:13:06,630 --> 00:13:08,750
نعم، لدي أمر أريد مناقشته معكم
131
00:13:09,630 --> 00:13:12,000
صنع وتفعيل هذه الأداة السحرية
132
00:13:12,120 --> 00:13:14,080
يتطلب طاقة هائلة جدًا
133
00:13:15,120 --> 00:13:16,360
هذه الأداة السحرية ذات اللوتس الذهبي
134
00:13:16,510 --> 00:13:17,870
تالفة تمامًا تقريبًا
135
00:13:18,840 --> 00:13:20,600
لكن إذا قمت بإصلاحها بعناية
136
00:13:20,790 --> 00:13:22,040
فلا يزال هناك احتمال لاستعادتها
137
00:13:22,120 --> 00:13:23,030
يجب تدميرها
138
00:13:24,720 --> 00:13:26,080
هذا النوع من الأشياء
139
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
هل من الممكن أن يقوم جيو هوه
140
00:13:27,870 --> 00:13:29,080
بصنع نسخة مطابقة لها؟
141
00:13:29,280 --> 00:13:30,470
هذا مستحيل
142
00:13:30,750 --> 00:13:32,080
هذا اللوتس الذهبي الصغير قد يبدو غير ملفت للنظر
143
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
لكن كل جزء بداخله
144
00:13:33,200 --> 00:13:34,360
هو كنز نادر
145
00:13:34,840 --> 00:13:35,550
هذا جيد
146
00:13:36,150 --> 00:13:38,030
لذلك يجب علينا تدمير هذا الشيء
147
00:13:38,440 --> 00:13:39,830
لنقطع الطريق على جيو هوه والثعلب الأسود
148
00:13:40,000 --> 00:13:41,600
من إمكانية الوصول إلى عالمنا
149
00:13:52,520 --> 00:13:59,040
[مخطوطة شن نونغ الأساسية للأعشاب]
150
00:14:04,560 --> 00:14:06,600
إذا كان لا بد أن يموت أحدنا
151
00:14:07,590 --> 00:14:08,780
فلن يكون ذلك الشخص أنت
152
00:14:09,120 --> 00:14:10,550
إنها ليست وعاءً
153
00:14:11,440 --> 00:14:13,030
إنها دونغ فانغ هواي تشو
154
00:14:14,830 --> 00:14:16,190
من أجل إنقاذي
155
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
كيف استطعت أن تفعل كل هذا؟
156
00:14:20,620 --> 00:14:22,380
لم أفكر في هذا السؤال قط
157
00:14:23,100 --> 00:14:24,410
إذن، في ماذا فكرت؟
158
00:14:25,160 --> 00:14:26,230
لا يمكنني أن أفقدك أبدًا
159
00:14:36,510 --> 00:14:37,270
أخي الأكبر
160
00:14:37,740 --> 00:14:39,190
أرسلني المعلم لأخبركِ
161
00:14:39,280 --> 00:14:40,530
أن السيد الشاب بخير
162
00:14:40,560 --> 00:14:41,440
لتطمئني
163
00:14:41,460 --> 00:14:42,740
سأذهب لأراه الآن
164
00:14:44,590 --> 00:14:45,540
أختي الصغرى
165
00:14:46,640 --> 00:14:50,160
متى بدأت علاقتك مع السيد الشاب وانغ تشيوان؟
166
00:14:52,470 --> 00:14:55,710
كيف لم أعلم أنا، أخوك الأكبر، بهذا؟
167
00:14:57,620 --> 00:15:00,420
لا تقلق بشأن أموري، أخي الأكبر
168
00:15:06,990 --> 00:15:09,940
أنتِ تُولين اهتمامًا خاصًا لوانغ تشيوان هونغ يه
169
00:15:10,090 --> 00:15:12,760
أليس ذلك لأنه السيد الشاب وانغ تشيوان؟
170
00:15:13,430 --> 00:15:15,000
سيأتي يوم
171
00:15:15,390 --> 00:15:19,670
أنا جين رن فنغ، سأسحقه تحت قدمي بلا رحمة
172
00:15:46,960 --> 00:15:47,750
أخي يي تان
173
00:15:48,320 --> 00:15:50,200
هل ما زلت تفكر في مو ميه؟
174
00:15:52,670 --> 00:15:54,000
لقد كسر الثعلب الأسود الدائرة
175
00:15:55,030 --> 00:15:56,120
وحل الليل الأبدي
176
00:15:57,130 --> 00:15:58,640
لا أعرف كيف حال مو ميه الآن
177
00:16:05,030 --> 00:16:07,510
شخصية مو ميه تشبه كثيرًا شخصية أخي يي تان
178
00:16:07,750 --> 00:16:10,720
أنا واثقة أنه لن يتخلى عن الأمل
179
00:16:11,580 --> 00:16:14,890
علاوة على ذلك، إذا غيرنا المستقبل
180
00:16:16,320 --> 00:16:17,750
فسيكون بخير بالتأكيد
181
00:16:26,270 --> 00:16:29,000
بالطبع، إذا كنت تشتاق إليه كثيرًا
182
00:16:29,240 --> 00:16:31,360
عندما تلده عمتك يانغ يان
183
00:16:31,670 --> 00:16:33,670
يمكننا أن نذهب لرؤيته معًا، ما رأيك؟
184
00:16:35,910 --> 00:16:37,440
لقد قال مو ميه بالفعل
185
00:16:38,000 --> 00:16:39,510
أنه عندما كان في السادسة من عمره
186
00:16:40,010 --> 00:16:42,040
جاء شخص يرتدي قناعًا
187
00:16:42,060 --> 00:16:43,540
وعلمه كيف يفتح العين السماوية
188
00:16:45,200 --> 00:16:47,440
لكن أخي الرابع قال
189
00:16:47,870 --> 00:16:49,150
أنه بعد عامين
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,200
سنكون جميعًا قد متنا
191
00:16:52,030 --> 00:16:55,960
إذن من يكون ذلك الشخص الذي يرتدي القناع ويعلم مو ميه السحر؟
192
00:16:56,200 --> 00:16:57,270
من يمكن أن يكون؟
193
00:16:57,320 --> 00:17:00,080
يكفي، لا أريدك أن تتحدثي عن الموت مرة أخرى
194
00:17:00,570 --> 00:17:01,410
أختي الصغيرة
195
00:17:02,120 --> 00:17:03,870
ستعيشين حياة طويلة بالتأكيد
196
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
أخي يي تان أيضًا
197
00:17:10,170 --> 00:17:11,540
سيعيش حياة طويلة
198
00:17:12,550 --> 00:17:13,510
لأنني
199
00:17:14,290 --> 00:17:16,000
لن أنفصل عنك طوال حياتي
200
00:17:23,750 --> 00:17:24,550
حسنًا
201
00:17:31,350 --> 00:17:32,400
إذن
202
00:17:33,880 --> 00:17:36,920
إذا تزوجت شخصًا آخر
203
00:17:37,730 --> 00:17:39,350
هل ستفعل نفس الشيء؟
204
00:17:39,720 --> 00:17:42,400
أم ستبقى وحيدًا
205
00:17:46,510 --> 00:17:47,200
نعم، سأفعل
206
00:17:58,510 --> 00:18:01,110
أخي يي تان، إجابتك جيدة جدا
207
00:18:03,910 --> 00:18:05,150
لكنها ليست ما أريده
208
00:18:21,350 --> 00:18:22,510
هذه اللوتس الذهبية
209
00:18:23,920 --> 00:18:25,590
هل حقًا أحرقت تعويذة النار؟
210
00:18:25,790 --> 00:18:26,310
نعم
211
00:18:26,960 --> 00:18:29,070
اطمئن، لقد أحرقتها بالكامل
212
00:18:29,590 --> 00:18:30,510
أنا... أنت
213
00:18:30,510 --> 00:18:32,030
أنت قاسٍ جدًا
214
00:18:32,030 --> 00:18:33,510
هذه الأداة السحرية الثمينة جدًا
215
00:18:33,590 --> 00:18:35,140
كان يجب على الأقل اختيار يوم مناسب
216
00:18:35,270 --> 00:18:36,640
لدفنها بشكل لائق ومبهر
217
00:18:37,450 --> 00:18:38,170
صحيح
218
00:18:38,750 --> 00:18:39,880
سأنتبه لذلك في المرة القادمة
219
00:18:39,880 --> 00:18:40,400
أنا
220
00:18:47,750 --> 00:18:48,790
ما الأمر؟
221
00:18:49,160 --> 00:18:49,960
لا شيء
222
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
شفتاك متدليتان كالجسر المقوس
223
00:18:53,110 --> 00:18:54,440
هيا أخبريني، من الذي أساء إليك؟
224
00:18:54,790 --> 00:18:55,720
سأذهب وأنتقم لك
225
00:19:07,160 --> 00:19:09,790
هل هو شخص من قرية النار الإلهية الجبلية
226
00:19:10,240 --> 00:19:12,640
ذلك جين رن فنغ ذو العينين المائلتين، أليس كذلك؟
227
00:19:13,510 --> 00:19:14,440
لا
228
00:19:15,000 --> 00:19:17,070
ليس له علاقة بأشخاص من قرية النار الإلهية الجبلية
229
00:19:17,920 --> 00:19:19,000
من إذن؟
230
00:19:22,270 --> 00:19:23,070
أخي الثاني
231
00:19:28,400 --> 00:19:29,650
كنت أعرف ذلك
232
00:19:29,680 --> 00:19:31,510
بالتأكيد بسبب هذا الزواج المرتب منذ الطفولة
233
00:19:31,590 --> 00:19:33,550
إنه يزعجك كثيرًا، أليس كذلك؟
234
00:19:34,070 --> 00:19:34,920
لا تتسرعي
235
00:19:35,350 --> 00:19:36,960
سأذهب الآن لأتحدث مع أخي الرابع نيابة عنك
236
00:19:37,070 --> 00:19:38,960
اليوم سأجبر ذلك الفتى مهما كلف الأمر
237
00:19:38,960 --> 00:19:40,350
على كتابة وثيقة فسخ خطوبة لكِ
238
00:19:40,440 --> 00:19:41,550
بمجرد أن ينتهي من كتابتها
239
00:19:41,830 --> 00:19:44,350
سأسرع لإيصالها إلى قرية وانغ تشيوان
240
00:19:44,440 --> 00:19:46,330
حينها يا أختي الصغيرة، ستكونين
241
00:19:47,030 --> 00:19:49,270
قد حصلتِ على حريتكِ حتى قبل وصولكِ
242
00:19:51,070 --> 00:19:52,510
أليس هذا دليلا على حب أخيك الرابع لك؟
243
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
اطمئني يا أختي الصغيرة
244
00:19:59,070 --> 00:20:00,310
أخي الثاني يحمل لكِ مشاعر بالتأكيد
245
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
أؤكد لكِ ذلك
246
00:20:02,310 --> 00:20:03,200
حقًا؟
247
00:20:07,680 --> 00:20:08,640
ماذا تعني؟
248
00:20:09,560 --> 00:20:11,770
ما الذي كنت تنظر إليه بعينيك
249
00:20:12,000 --> 00:20:12,960
ألم تلاحظ؟
250
00:20:13,400 --> 00:20:15,150
منذ أن عادت أختنا الصغيرة من مدينة بي لوه
251
00:20:15,750 --> 00:20:17,640
أصبحت نظراتها إلى يانغ يي تان مختلفة
252
00:20:18,430 --> 00:20:19,760
إنها
253
00:20:20,030 --> 00:20:22,070
أصبحت فتاة ناضجة بدأت تشعر بمشاعر الحب لأول مرة
254
00:20:24,160 --> 00:20:24,880
هي
255
00:20:28,440 --> 00:20:29,110
لا يمكن أنك قد
256
00:20:29,110 --> 00:20:31,160
أحببت ذلك الفتى يانغ يي تان، أليس كذلك؟
257
00:20:35,710 --> 00:20:36,580
أنت
258
00:20:36,750 --> 00:20:38,520
ألا يمكنك السيطرة على نفسك قليلاً؟
259
00:20:45,360 --> 00:20:47,120
هل من الممكن ألا يبادلك المشاعر؟
260
00:21:14,750 --> 00:21:16,070
لماذا نهضت؟
261
00:21:16,640 --> 00:21:17,310
اجلس
262
00:21:26,610 --> 00:21:28,130
لقد كنتِ تعتنين بي طوال الوقت
263
00:21:30,660 --> 00:21:32,870
لم يعد هناك خطر، هذا جيد
264
00:21:37,880 --> 00:21:38,790
شكرًا على جهودك
265
00:21:44,290 --> 00:21:45,560
تناول الدواء أولاً
266
00:21:48,030 --> 00:21:48,830
ماذا عن الآخرين؟
267
00:21:49,440 --> 00:21:51,590
إنهم بخير جميعًا، لا تقلق
268
00:21:53,270 --> 00:21:54,110
هذا جيد
269
00:22:00,850 --> 00:22:02,250
ماذا كنت تحلم؟
270
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
في كل عام في ذكرى وفاتك
271
00:22:06,770 --> 00:22:12,590
[بداية المسيرة مع بقاء الأثر الطيب]
272
00:22:08,590 --> 00:22:10,030
كانت تأتي بالرسائل
273
00:22:10,720 --> 00:22:12,440
إلى قبركِ الرمزي
274
00:22:13,880 --> 00:22:15,070
لم تكن الرسائل كثيرة
275
00:22:16,070 --> 00:22:20,190
لأنها توفيت قبل عشر سنوات
276
00:22:23,560 --> 00:22:25,020
من خروجك من الدائرة
277
00:22:27,390 --> 00:22:29,090
يا وانغ تشيوان هونغ يه
278
00:22:29,480 --> 00:22:31,860
حبك مقدّر له أن يضيع سُدى
279
00:22:32,030 --> 00:22:34,510
وكل الصراعات عبثًا
280
00:22:38,900 --> 00:22:40,140
حلم
281
00:22:42,110 --> 00:22:43,390
أننا كنا سعداء جدًا
282
00:22:44,460 --> 00:22:45,830
سعادة تصل إلى درجة
283
00:22:46,310 --> 00:22:47,880
الضغط على الأسنان
284
00:22:48,310 --> 00:22:49,590
وعبس الحاجبين
285
00:22:54,790 --> 00:22:55,590
الجرح يؤلمني
286
00:22:58,110 --> 00:23:00,700
سيدتي، إذا استيقظ السيد الشاب وانغ تشيوان
287
00:23:00,750 --> 00:23:02,160
فإن سيدي يريده أن يذهب إليه
288
00:23:02,770 --> 00:23:04,690
حسنًا، عرفت
289
00:23:08,270 --> 00:23:09,680
والدك يريد أن يراني
290
00:23:15,350 --> 00:23:16,310
إذن يجب أن أذهب
291
00:23:17,940 --> 00:23:19,010
أهكذا ستذهب
292
00:23:21,310 --> 00:23:22,480
لمقابلة والدي؟
293
00:23:22,590 --> 00:23:24,640
لا تتوتر، استرخِ
294
00:23:34,850 --> 00:23:35,770
لست قلق
295
00:23:49,160 --> 00:23:50,680
الطعام جاهز
296
00:23:51,680 --> 00:23:52,590
تفضل
297
00:23:52,960 --> 00:23:54,440
أبي، تفضل تذوق فخذ الدجاج
298
00:23:56,350 --> 00:23:58,960
لان، عودي إلى غرفتك للراحة أولاً
299
00:23:59,310 --> 00:24:03,350
أريد أن أتحدث مع السيد الشاب وانغ تشيوان قليلاً
300
00:24:04,070 --> 00:24:05,830
إنه ليس زوج ابنتك
301
00:24:05,920 --> 00:24:07,720
ما الذي تريد أن تقوله له؟
302
00:24:08,030 --> 00:24:08,960
سأجلس هنا
303
00:24:09,400 --> 00:24:10,270
سأملأ كؤوسكم بالمشروب
304
00:24:19,310 --> 00:24:22,510
نحن الاثنان نجلس هكذا
305
00:24:23,030 --> 00:24:24,310
وهذا ليس مريحًا
306
00:24:25,270 --> 00:24:27,680
ما رأيك أن نغير وضعيتنا؟
307
00:24:28,240 --> 00:24:29,030
حسنًا
308
00:24:34,640 --> 00:24:35,750
أعاني من مرض السكري
309
00:24:36,000 --> 00:24:36,830
لا أستطيع شرب المشروب
310
00:24:37,000 --> 00:24:39,030
أيها الابن العزيز، يمكنك أن تصب لنفسك وتشرب
311
00:24:40,400 --> 00:24:41,030
حسنًا
312
00:24:46,920 --> 00:24:47,750
نخب احترامًا لك أيها الكبير
313
00:24:51,720 --> 00:24:55,510
نحن أهل الجنوب نأكل الأطباق الباردة مع الخل
314
00:24:56,630 --> 00:24:58,260
ما تشربه هو الخل
315
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
إنه يفتح الشهية
316
00:25:12,070 --> 00:25:13,270
هل تعرف كيف تطبخ؟
317
00:25:13,470 --> 00:25:14,380
الرجل النبيل
318
00:25:15,750 --> 00:25:16,720
يبتعد عن المطبخ
319
00:25:16,790 --> 00:25:17,550
أحقًا؟
320
00:25:18,470 --> 00:25:22,320
هذه كلها أطباق تحبها تشو
321
00:25:23,350 --> 00:25:24,400
أنا من طبخها
322
00:25:29,240 --> 00:25:30,070
الرجل النبيل الحقيقي
323
00:25:31,070 --> 00:25:32,270
يتقن الطهي البسيط
324
00:25:33,820 --> 00:25:38,160
إذن، هل أنت رجل عظيم أيها السيد الشاب؟
325
00:25:38,270 --> 00:25:40,720
أم أنك رجل نبيل حقًا؟
326
00:25:41,590 --> 00:25:42,440
هذا
327
00:25:44,310 --> 00:25:46,550
هذا يعتمد عليك، أيها السيد دونغ فانغ
328
00:25:48,330 --> 00:25:49,660
يمكنني أن أكون أيًا منهما
329
00:25:51,400 --> 00:25:54,110
سمعت أن السيد الشاب حاسم في القتال
330
00:25:54,270 --> 00:25:56,680
وإنه شخصية قاسية لا تتغير كالرعد
331
00:25:57,820 --> 00:25:59,750
أنا لا أحب الشخصيات القاسية
332
00:26:01,160 --> 00:26:02,640
السيد الشاب طموحه يشمل العالم كله
333
00:26:02,640 --> 00:26:04,130
إنه مقدر له أن يكون استثنائيًا
334
00:26:04,240 --> 00:26:05,960
وبسبب هذا
335
00:26:06,070 --> 00:26:07,200
لا تعرف كيف تصنع الحلويات
336
00:26:07,200 --> 00:26:08,550
ولا تعرف كيف تطبخ حساء السمك
337
00:26:08,640 --> 00:26:11,960
لا يمكنك الاعتناء جيدًا بتشو
338
00:26:14,240 --> 00:26:15,110
يمكنني أن أتعلم
339
00:26:15,160 --> 00:26:16,720
أنت تعرف ما أقصد
340
00:26:18,200 --> 00:26:21,450
تشو لا تحب الصراع على السلطة
341
00:26:21,550 --> 00:26:25,790
وأنت بالضبط في مركز هذه الدوامة
342
00:26:32,750 --> 00:26:35,550
أرجوك يا سيد دونغ فانغ، امنحني بعض الوقت
343
00:26:35,790 --> 00:26:37,590
سأتعامل بالتأكيد مع كل الأمور بشكل جيد
344
00:26:38,030 --> 00:26:39,110
طالما أن هواي تشو تحب
345
00:26:39,680 --> 00:26:41,920
الطعام البسيط والحياة البسيطة
346
00:26:42,350 --> 00:26:43,350
لا مانع لدي
347
00:26:46,720 --> 00:26:47,750
هل تعلم
348
00:26:48,400 --> 00:26:51,450
الناس يأتون باستمرار لطلب يد ابنتي للزواج
349
00:26:51,510 --> 00:26:52,920
لكن لم يكن هناك أبدًا شخص واحد
350
00:26:52,920 --> 00:26:54,350
مؤهل
351
00:26:54,350 --> 00:26:57,350
ليصب كأسًا من الشراب لرجل عجوز مثلي
352
00:27:01,790 --> 00:27:02,350
علم
353
00:27:07,640 --> 00:27:08,160
سيدي
354
00:27:17,430 --> 00:27:19,020
أحب ابتسامتك هذه
355
00:27:19,320 --> 00:27:20,070
لكن لا تجلس
356
00:27:20,070 --> 00:27:21,760
مثل تمثال الأسد الحجري عند باب منزلنا
357
00:27:21,880 --> 00:27:23,390
هيا، استرخِ
358
00:27:23,640 --> 00:27:25,590
دعنا نحن الاثنين نشرب جيدًا معًا
359
00:27:25,590 --> 00:27:26,440
نعم، نعم، نعم
360
00:27:26,510 --> 00:27:27,550
شكرًا لك سيدي
361
00:27:28,000 --> 00:27:28,790
هيا
362
00:27:30,680 --> 00:27:31,030
هيا
363
00:27:31,050 --> 00:27:31,720
نخبك
364
00:27:33,720 --> 00:27:35,680
لا تشرب وحدك
365
00:27:35,680 --> 00:27:37,110
أنا... أنا
366
00:27:38,070 --> 00:27:40,000
في المستقبل
367
00:27:40,350 --> 00:27:41,830
إذا جاء أي شخص آخر لطلب يد ابنتي للزواج
368
00:27:42,030 --> 00:27:43,310
سأخبرهم
369
00:27:44,110 --> 00:27:48,830
أن تشو الخاصة بي قد وجدت شريكها بالفعل
370
00:27:51,310 --> 00:27:52,030
أنت نبيل
371
00:27:53,400 --> 00:27:55,430
أنت نبيل، يا سيدي
372
00:27:55,640 --> 00:27:57,930
ما هذا الـ 'سيدي'؟
373
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
نادني أخي الكبير
374
00:28:00,680 --> 00:28:01,270
أخي الكبير
375
00:28:04,750 --> 00:28:08,020
أخي الكبير، لدينا كل شيء في المنزل
376
00:28:08,160 --> 00:28:10,310
فقط الشراب ليس جيدًا بما يكفي
377
00:28:12,400 --> 00:28:13,110
أخي الكبير
378
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
لدي بعض الشراب
379
00:28:15,830 --> 00:28:16,930
سأجعل شخصًا ما يحضره لك
380
00:28:17,110 --> 00:28:17,960
أحضره
381
00:28:19,640 --> 00:28:20,680
أخي
382
00:28:21,070 --> 00:28:22,940
الأشياء التي علمتك إياها
383
00:28:23,240 --> 00:28:24,510
هل تذكرتها كلها؟
384
00:28:25,790 --> 00:28:27,080
هل تستخف بي؟
385
00:28:27,310 --> 00:28:28,400
هل تستخف بي حقًا؟
386
00:28:28,420 --> 00:28:29,480
دعني أريك
387
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
أرني، أرني
388
00:28:30,880 --> 00:28:31,510
دعني أريك
389
00:28:31,510 --> 00:28:32,030
أرني
390
00:28:32,830 --> 00:28:33,680
أرني
391
00:28:36,640 --> 00:28:38,850
تشو تحب أن تأكل
392
00:28:39,110 --> 00:28:40,440
لحم الضأن المطهو على البخار
393
00:28:40,510 --> 00:28:41,790
مخالب الدب المطهوة بالبخار
394
00:28:41,830 --> 00:28:43,000
ذيل الغزال المطهو بالبخار
395
00:28:43,000 --> 00:28:43,830
بط مشوي بنكهة الزهور
396
00:28:43,830 --> 00:28:44,790
الدجاج الصغير المشوي
397
00:28:44,790 --> 00:28:45,830
الإوز الصغير المشوي
398
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
اللحم المطهو بالصلصة، والبط المطهو بالصلصة
399
00:28:47,000 --> 00:28:48,720
الدجاج بالصلصة، واللحم المقدد، وكوع الخنزير الصغير المتبل
400
00:28:48,720 --> 00:28:50,310
من قال إنني أحب أكل هذه الأطعمة؟
401
00:28:50,400 --> 00:28:51,440
من الذي قال ذلك؟
402
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
أخي الكبير، يبدو أنني ثمل
403
00:28:55,890 --> 00:28:57,030
هل جاءت هواي تشو؟
404
00:28:58,510 --> 00:28:59,750
لقد رأيتها أيضًا
405
00:29:00,270 --> 00:29:04,520
أولاً، من سمح لك بشرب الكحول يا أبي؟
406
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
من الذي سمح بذلك؟
407
00:29:07,960 --> 00:29:10,310
ثانيًا، شرب الكحول أمر مقبول
408
00:29:10,640 --> 00:29:11,790
لكن لماذا تشرب الخل أيضًا؟
409
00:29:11,880 --> 00:29:13,350
ذلك خل بالفعل
410
00:29:13,510 --> 00:29:15,160
أين يوجد خل؟-
خل-
411
00:29:15,270 --> 00:29:18,470
من قال إن خمر قرية النار الإلهية الجبلية ليست جيدة؟
412
00:29:18,750 --> 00:29:20,380
من قال ذلك بالضبط؟
413
00:29:20,920 --> 00:29:21,680
أنا قلت ذلك
414
00:29:21,680 --> 00:29:22,920
أخرجوه من هنا
415
00:29:23,460 --> 00:29:24,070
يخرج
416
00:29:24,070 --> 00:29:25,790
نحن الأخوان لم نشرب ما يكفي بعد
417
00:29:25,790 --> 00:29:27,200
لم نشرب ما يكفي
418
00:29:27,200 --> 00:29:28,350
أحضروا الخمر
419
00:29:29,830 --> 00:29:30,880
لدينا الكثير من الخمر
420
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
سأطلب من هواي تشو أن تحضرها لك
421
00:29:32,510 --> 00:29:33,440
أحضره، أحضره
422
00:29:33,440 --> 00:29:34,160
هواي تشو
423
00:29:34,160 --> 00:29:34,790
اذهبي وأحضري الخمر
424
00:29:34,790 --> 00:29:35,780
أحضريه الآن
425
00:29:36,400 --> 00:29:37,270
يا حراس
426
00:29:37,510 --> 00:29:38,110
سيدتي
427
00:29:38,310 --> 00:29:39,790
أحضروا لهم إبريقًا آخر من الخل
428
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
دعهم يستفيقون من سكرهم جيدًا
429
00:29:41,680 --> 00:29:42,310
حسنًا
430
00:29:42,350 --> 00:29:43,510
هيا يا أخي
431
00:29:44,510 --> 00:29:45,030
أخي الكبير، لا أستطيع
432
00:29:45,030 --> 00:29:46,350
خذ، خذ، خذ
433
00:29:46,710 --> 00:29:47,390
هيا
434
00:29:48,070 --> 00:29:49,920
اشرب يا أخي
435
00:30:10,680 --> 00:30:11,510
هل استيقظت؟
436
00:30:20,440 --> 00:30:21,700
هواي تشو، أنا بالأمس
437
00:30:27,160 --> 00:30:27,750
أنا
438
00:30:28,490 --> 00:30:29,300
حلقي
439
00:30:32,400 --> 00:30:34,730
السيد الشاب وانغ تشيوان لا يحب الخمر فقط
440
00:30:34,790 --> 00:30:36,000
بل يحب شرب الخل أيضًا
441
00:30:38,160 --> 00:30:39,140
الخل؟
442
00:30:39,350 --> 00:30:40,310
ألا تتذكر؟
443
00:30:41,070 --> 00:30:43,760
دعني أساعدك على التذكر أيها السيد الشاب
444
00:30:44,240 --> 00:30:47,540
بالإضافة إلى ذكر أسماء الأطباق طوال الليل
445
00:30:47,680 --> 00:30:50,190
قلت أيضًا إن طعام والدي باهت الطعم
446
00:30:51,480 --> 00:30:54,090
بل إنك تعاهدتَ مع أبي على الأخوة
447
00:30:54,640 --> 00:30:56,400
لذا يجب أن أناديك الآن
448
00:30:58,190 --> 00:30:59,000
كفى
449
00:31:00,590 --> 00:31:01,510
كفى
450
00:31:08,510 --> 00:31:10,750
اشرب حساء إزالة السكر، ثم عد إلى المنزل
451
00:31:18,030 --> 00:31:19,510
أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟
452
00:31:19,640 --> 00:31:20,670
الخل ليس غاليًا
453
00:31:20,830 --> 00:31:21,880
لماذا أغضب؟
454
00:31:22,990 --> 00:31:25,440
بالإضافة إلى ذلك، نمت جيدًا الليلة الماضية
455
00:31:25,830 --> 00:31:27,110
وأصبح تنفسك الداخلي منتظمًا
456
00:31:28,400 --> 00:31:29,210
إذن
457
00:31:30,160 --> 00:31:32,110
ألم يكن لديك شيء مهم لتفعله؟
458
00:31:41,310 --> 00:31:43,830
تناول حبتين من هذا الدواء يوميًا
459
00:31:44,030 --> 00:31:45,270
يمكن تناوله لمدة سبعة أيام
460
00:31:45,510 --> 00:31:46,680
بعد سبعة أيام
461
00:31:47,350 --> 00:31:48,510
سآتي بنفسي لأخذه
462
00:31:54,800 --> 00:31:57,190
أختي، لقد غادر السيد الشاب وانغ تشيوان ورفاقه
463
00:31:57,310 --> 00:31:58,270
لقد غادروا جميعًا
464
00:31:58,760 --> 00:32:01,110
رائع، أصبح المكان هادئًا أخيرًا
465
00:32:01,160 --> 00:32:02,030
كنت أظن
466
00:32:02,030 --> 00:32:04,030
أنهم سيبقون في القرية الجبلية ويزعجونك
467
00:32:05,160 --> 00:32:06,860
لديهم أعمال مهمة يجب القيام بها
468
00:32:07,070 --> 00:32:09,350
ماذا؟ يبدو أنك تكرهينه كثيرًا
469
00:32:09,920 --> 00:32:11,550
ليس أنني أكرهه
470
00:32:11,750 --> 00:32:13,920
لكنني أفضل زوج أختي المقنع
471
00:32:15,260 --> 00:32:16,210
هل تذكرت؟
472
00:32:16,400 --> 00:32:17,790
إلى أين ستذهبون اليوم لجمع الأعشاب؟
473
00:32:18,790 --> 00:32:19,640
سيدتي
474
00:32:19,790 --> 00:32:21,510
سنذهب اليوم إلى جبل تسانغ يون
475
00:32:30,510 --> 00:32:31,550
ماذا هناك يا أختي؟
476
00:32:34,310 --> 00:32:36,350
جبل تسانغ يون كله منحدرات صخرية شديدة
477
00:32:36,350 --> 00:32:37,440
ذهبوا لجمع الأعشاب الطبية
478
00:32:37,590 --> 00:32:39,440
لكنهم لم يحملوا أي أدوات تسلق
479
00:32:40,790 --> 00:32:41,880
عندما تقولين ذلك
480
00:32:41,880 --> 00:32:43,400
يبدو أن هذا منطقي إلى حد ما
481
00:32:44,880 --> 00:32:45,650
تشين لان
482
00:32:46,310 --> 00:32:47,750
في الأيام التي كنت غائبة فيها
483
00:32:48,110 --> 00:32:50,160
هل ازدادت النباتات والأعشاب النادرة
484
00:32:50,310 --> 00:32:51,800
التي تم جمعها في القرية؟
485
00:32:52,550 --> 00:32:54,960
لقد زاد دخل القرية كثيرا بسبب ذلك
486
00:32:59,070 --> 00:32:59,960
هذا غريب
487
00:33:00,350 --> 00:33:01,960
تشين لان، اذهبي واجمعي كل التلاميذ
488
00:33:02,070 --> 00:33:02,790
أريد أن أتحدث معهم
489
00:33:02,790 --> 00:33:03,310
حسنًا
490
00:33:04,110 --> 00:33:06,160
هذا سيف وانغ تشيوان حديث الصنع
491
00:33:06,680 --> 00:33:07,960
سيدي الشاب، تفضل بفحص البضاعة
492
00:33:10,440 --> 00:33:13,070
للأسف، التقليد يبقى تقليد
493
00:33:13,160 --> 00:33:15,250
ولن يصبح أبدًا السيف الأول الحقيقي في العالم
494
00:33:15,880 --> 00:33:16,550
العم في
495
00:33:17,200 --> 00:33:18,640
هل تتذكر الحلم الذي رأيته؟
496
00:33:19,290 --> 00:33:20,890
ما يسمى بالليل الأبدي هو الثعلب الأسود
497
00:33:21,440 --> 00:33:24,000
أظن أن والدي قد اكتشف شيئا ما خارج الدائرة
498
00:33:24,240 --> 00:33:25,270
لكنه لا يستطيع العودة
499
00:33:25,550 --> 00:33:26,680
يمكنه فقط انتظار الفرصة المناسبة
500
00:33:27,790 --> 00:33:29,160
هل تقصد يا سيدي الشاب
501
00:33:30,070 --> 00:33:31,750
أنك تريد الذهاب خارج الدائرة؟
502
00:33:32,070 --> 00:33:33,200
لا تقلق يا عم في
503
00:33:33,920 --> 00:33:35,260
بعد معركة مدينة بي لوه
504
00:33:35,440 --> 00:33:36,920
لقد رأيت قوة الثعلب الأسود
505
00:33:37,160 --> 00:33:38,400
لن أتصرف بتهور
506
00:33:39,270 --> 00:33:40,880
سأجد نقطة ضعف الثعلب الأسود بالتأكيد
507
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
وأعيد والدي
508
00:33:43,200 --> 00:33:44,680
وأحصل على سيف وانغ تشيوان الحقيقي
509
00:33:48,520 --> 00:33:54,970
[بالفضيلة العظيمة تحمل المسؤوليات]
510
00:33:49,510 --> 00:33:53,200
جنسينغ الألف عام، الدندرابيوم الحديدي، عشبة تمديد العضلات
511
00:33:53,590 --> 00:33:54,830
كلها ذات قيمة كبيرة
512
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
هذه الأعشاب الطبية التي تنمو على المنحدرات الصخرية
513
00:33:58,030 --> 00:33:59,590
كيف تمكنتم من جمعها؟
514
00:34:00,570 --> 00:34:01,490
بالطبع
515
00:34:02,040 --> 00:34:04,370
تسلقنا بأنفسنا لجمعها
516
00:34:04,550 --> 00:34:07,000
أروني أيديكم
517
00:34:13,639 --> 00:34:16,679
جمع الأعشاب في الجبال يتسبب حتما ببعض الخدوش
518
00:34:17,159 --> 00:34:18,929
لكن أيديكم وأرجلكم نظيفة تمامًا
519
00:34:19,270 --> 00:34:20,380
وملابسكم سليمة
520
00:34:20,960 --> 00:34:21,670
قولوا الحقيقة
521
00:34:22,070 --> 00:34:24,600
كيف حصلتم على هذه الأعشاب؟
522
00:34:25,190 --> 00:34:27,670
نعم، اعترفوا بسرعة
523
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
لا تجبروني على جعلكم تتكلمون
524
00:34:37,150 --> 00:34:38,070
جين رن فنغ
525
00:34:39,840 --> 00:34:42,110
لقد استعبدت الشياطين لجمع الأعشاب
526
00:34:42,850 --> 00:34:45,909
هذا انتهاك كبير لقواعد قرية النار الإلهية الجبلية
527
00:34:46,550 --> 00:34:47,440
هل تدرك خطأك؟
528
00:34:47,480 --> 00:34:50,860
يا معلم، هذا العالم يأكل فيه القوي الضعيف
529
00:34:51,170 --> 00:34:52,699
أنا فقط استعبدت بعض الشياطين
530
00:34:52,719 --> 00:34:53,770
جعلتهم يجمعون الأعشاب
531
00:34:54,000 --> 00:34:55,070
لتقوية قريتنا
532
00:34:55,550 --> 00:34:56,500
أين الخطأ في ذلك؟
533
00:35:03,060 --> 00:35:06,310
لطالما عاملت قرية النار الإلهية الجبلية البشر والشياطين على قدم المساواة
534
00:35:07,150 --> 00:35:10,930
لكن الآن في نظر أخي الأكبر، لا يوجد سوى القوي والضعيف
535
00:35:11,070 --> 00:35:12,280
دون تمييز بين الصواب والخطأ
536
00:35:13,320 --> 00:35:14,030
حسنا إذن
537
00:35:15,110 --> 00:35:17,470
سأطلب توجيها من أخي الأكبر
538
00:35:17,590 --> 00:35:20,310
لنرى مدى قوته
539
00:35:20,490 --> 00:35:21,380
انصرفوا أنتم
540
00:35:24,630 --> 00:35:26,990
[بالفضيلة العظيمة تحمل المسؤوليات]
541
00:35:24,800 --> 00:35:27,070
حسنًا، إذًا لنتقاتل بالنار
542
00:35:28,510 --> 00:35:29,880
وأرجو من المعلم أن يشهد على ذلك
543
00:35:49,000 --> 00:35:49,990
أختي الصغرى
544
00:35:50,240 --> 00:35:52,070
لقد أتقنت بالفعل نار الشمس النقية
40786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.