All language subtitles for Love in Pavilion S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,520 --> 00:01:45,850 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,350 --> 00:01:50,780 [الحلقة الثامنة عشر] 3 00:02:14,970 --> 00:02:17,150 لو لم تقابلني جيا لان 4 00:02:18,710 --> 00:02:21,360 ربما لم تكن حياتها بائسة هكذا 5 00:02:24,079 --> 00:02:26,400 إنه خطأي لعدم حمايتها بشكل كامل 6 00:02:27,030 --> 00:02:27,960 لذلك 7 00:02:30,650 --> 00:02:32,810 ماذا يهم إذا كانت الأرواح تذوق المعاناة؟ 8 00:02:34,610 --> 00:02:37,140 وماذا يهم إذا غرقت في الهاوية؟ 9 00:02:38,079 --> 00:02:41,210 أنتم جميعًا لا تستحقون حتى الشفقة على موتكم 10 00:03:38,430 --> 00:03:39,400 جيو هوه 11 00:03:53,120 --> 00:03:54,800 جين تشن شي 12 00:03:56,329 --> 00:03:57,370 جيو هوه 13 00:04:04,090 --> 00:04:05,460 جين تشن شي 14 00:04:05,480 --> 00:04:07,120 لقد أصلحت جين تشن شي 15 00:04:07,280 --> 00:04:09,150 حياة البشر وحياة الشياطين 16 00:04:09,960 --> 00:04:12,430 مليئة بالمفاجآت حقًا 17 00:04:14,240 --> 00:04:17,420 لقد وقع جين تشن شي في يدي 18 00:04:35,310 --> 00:04:37,370 كنت قد يئست بالفعل 19 00:04:37,560 --> 00:04:39,230 لكن لم أتخيل أبدًا 20 00:04:39,950 --> 00:04:42,360 أن السماء ستساعدني أيضًا 21 00:04:42,800 --> 00:04:44,720 هل تستطيعون إيقافي؟ 22 00:04:47,830 --> 00:04:49,000 نادي على يي تان وتشيو تشو 23 00:04:49,880 --> 00:04:50,470 لنطاردهم 24 00:05:24,160 --> 00:05:25,460 لقد أتيتم في الوقت المناسب 25 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 إذن، تعالوا معي 26 00:05:26,870 --> 00:05:28,840 لنستقبل عودة جيا لان 27 00:05:29,250 --> 00:05:30,100 انكسر 28 00:05:47,800 --> 00:05:49,200 إنها هي 29 00:05:49,800 --> 00:05:52,310 الشر الذي قابلناه خارج الدائرة 30 00:05:53,490 --> 00:05:54,950 الثعلب الأسود 31 00:05:58,000 --> 00:05:59,070 سيد جيو هوه 32 00:05:59,460 --> 00:06:00,700 لقد تعبت كثيرًا 33 00:06:01,710 --> 00:06:02,870 جيا لان 34 00:06:08,480 --> 00:06:09,590 نحن متحدون 35 00:06:15,800 --> 00:06:17,240 نحن متحدون 36 00:06:17,740 --> 00:06:20,680 أنا أكره هذا النوع من السلوك البشري 37 00:06:23,560 --> 00:06:24,190 تشيوي تشوه 38 00:06:44,220 --> 00:06:46,980 لقد وصل وعاء روحي أيضًا 39 00:06:49,830 --> 00:06:51,190 إنها ليست وعاءً 40 00:06:52,040 --> 00:06:53,430 إنها دونغ فانغ هواي تشو 41 00:06:54,950 --> 00:06:58,270 تتحدث كما لو كنت أنت من يقرر 42 00:07:15,600 --> 00:07:16,510 تشيوي تشوه 43 00:07:26,310 --> 00:07:27,160 أخي الكبير 44 00:07:27,980 --> 00:07:28,950 اذهبوا أنتم 45 00:07:35,750 --> 00:07:39,950 أخي مجنون يحب صنع التعاويذ 46 00:07:40,950 --> 00:07:43,680 لقد ترك لي آلاف التعاويذ 47 00:07:44,810 --> 00:07:45,960 اليوم 48 00:07:46,390 --> 00:07:49,040 دعوني أريكم ما يمكنني فعله 49 00:08:06,870 --> 00:08:07,720 تشيوي تشوه 50 00:08:53,830 --> 00:08:56,740 بغض النظر عما إذا كانت النتيجة قابلة للتغيير أم لا 51 00:08:57,370 --> 00:08:58,900 أنا لي تشيوي تشوه 52 00:09:00,390 --> 00:09:03,670 اليوم مع جميع 53 00:09:04,390 --> 00:09:06,290 إخوة جماعة الأقنعة 54 00:09:19,910 --> 00:09:21,080 إنهم قادمون 55 00:09:23,960 --> 00:09:24,600 ‫- أختي ‫- أخي 56 00:09:24,600 --> 00:09:25,320 ‫-أختي الصغيرة آه تسوي- 57 00:09:26,000 --> 00:09:26,600 أخي الكبير 58 00:09:26,600 --> 00:09:27,150 أختي 59 00:09:27,670 --> 00:09:29,190 تسوي، هل أنت بخير؟ 60 00:09:29,220 --> 00:09:29,550 أنا بخير 61 00:09:29,550 --> 00:09:30,030 كيف حالك؟ 62 00:09:30,150 --> 00:09:30,790 أخي الكبير 63 00:09:30,900 --> 00:09:32,150 أختي، هل أنت بخير؟ 64 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 أخي الكبير، أخي الكبير 65 00:09:33,550 --> 00:09:34,120 أخي 66 00:09:34,120 --> 00:09:34,670 أخي الكبير 67 00:09:44,760 --> 00:09:45,520 تشو أر 68 00:09:47,550 --> 00:09:48,280 أبي 69 00:09:52,030 --> 00:09:54,790 ابنتي تشو أر، من الجيد أنك عدت إلى المنزل 70 00:09:57,200 --> 00:09:58,510 والدك موجود 71 00:09:59,080 --> 00:10:01,320 السيد الشاب وانغ تشيوان سيكون بخير 72 00:10:07,470 --> 00:10:09,740 تمكن من إنقاذ ابنتي تشو أر وإعادتها إلى المنزل 73 00:10:10,080 --> 00:10:14,440 لم أتوقع أن يكون شابًا يافعًا بهذه الشجاعة والعزيمة 74 00:10:14,910 --> 00:10:15,750 حسنًا 75 00:10:24,030 --> 00:10:25,670 طالما أن أخي الأكبر بخير، فأنا مطمئن 76 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 الأخت تسوي 77 00:10:36,840 --> 00:10:38,510 هذه الغرفة لديها أفضل إضاءة 78 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 يمكنك الإقامة هنا 79 00:10:39,700 --> 00:10:41,390 السيد الشاب يانغ سيقيم في الغرفة المقابلة 80 00:10:41,550 --> 00:10:43,510 أعتقد أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه 81 00:10:43,510 --> 00:10:44,720 لن أزعجكما 82 00:10:45,790 --> 00:10:46,270 شكرًا جزيلًا 83 00:10:51,180 --> 00:10:52,790 هذه المعاملة رائعة حقًا 84 00:10:52,900 --> 00:10:54,740 لم يضع عبثًا عملي في الأيام القليلة الماضية 85 00:10:54,840 --> 00:10:56,240 حيث أجبرتني هذه الفتاة الصغيرة على إصلاح جميع الأدوات السحرية 86 00:10:56,240 --> 00:10:57,270 في قرية النار الإلهية الجبلية 87 00:10:59,550 --> 00:11:00,360 لي تشيوي تشوه 88 00:11:01,240 --> 00:11:02,120 قف 89 00:11:03,200 --> 00:11:03,790 لماذا؟ 90 00:11:11,000 --> 00:11:11,510 أنا 91 00:11:11,530 --> 00:11:14,100 أنت، أنت، أنت، هذا، هذا 92 00:11:14,790 --> 00:11:15,630 ما هذا؟ 93 00:11:17,910 --> 00:11:19,440 من الرائع أن أراك بمجرد عودتي 94 00:11:19,750 --> 00:11:20,720 هذا رائع حقًا 95 00:11:21,460 --> 00:11:22,810 من الآن فصاعدًا 96 00:11:23,320 --> 00:11:24,910 لن أضايقك أبدًا 97 00:11:25,230 --> 00:11:28,380 سأعاملك بلطف لا يحصى 98 00:11:30,360 --> 00:11:31,670 أختي الصغيرة 99 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 لقد تغيرت شخصيتها 100 00:11:36,080 --> 00:11:36,720 هيا 101 00:11:37,910 --> 00:11:38,790 ناديني الأخ الرابع 102 00:11:41,840 --> 00:11:42,670 الأخ الرابع 103 00:11:44,630 --> 00:11:45,550 الأخ الرابع 104 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 الأخ الرابع 105 00:11:50,120 --> 00:11:51,390 قولي، ماذا تريدين؟ 106 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 سيحاول أخوك الرابع بكل الطرق الممكنة 107 00:11:53,200 --> 00:11:54,390 أن يحقق لكِ كل ما تريدين 108 00:11:56,510 --> 00:11:57,910 أريدك أن تكون بخير 109 00:12:00,240 --> 00:12:01,270 والجميع أيضًا 110 00:12:02,610 --> 00:12:03,980 يجب أن يعيشوا حياة جيدة 111 00:12:06,720 --> 00:12:07,270 هذا 112 00:12:11,910 --> 00:12:12,790 أنتم بعد عشرين عامًا 113 00:12:12,790 --> 00:12:14,510 حدث شيء صعب لكم، أليس كذلك؟ 114 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 إذن 115 00:12:21,720 --> 00:12:23,440 بعد عشرين عاما، اندلعت حرب بين البشر والأشباح 116 00:12:23,960 --> 00:12:28,000 انهار تحالف يي تشي وتكبدت جماعة الأقنعة خسائر فادحة 117 00:12:28,980 --> 00:12:30,020 وأنا 118 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 الشخص الذي عاش أطول فترة 119 00:12:34,720 --> 00:12:36,320 تمكنتم من العودة 120 00:12:37,750 --> 00:12:39,510 بفضل 121 00:12:39,910 --> 00:12:41,350 تضحيتي بنفسي بالكامل 122 00:12:43,590 --> 00:12:46,490 إذن هل أنا وسيم للغاية حتى بعد أن توقفت عن الشيخوخة؟ 123 00:12:51,320 --> 00:12:53,200 لماذا تتصرفون هكذا؟ لقد عدتم بالفعل 124 00:12:53,440 --> 00:12:54,790 هذا يعني أنه يمكننا بالتأكيد تغيير النهاية 125 00:12:54,910 --> 00:12:55,870 لا تعبسوا 126 00:12:56,390 --> 00:12:57,080 ابتسموا 127 00:13:01,280 --> 00:13:02,040 هذا صحيح 128 00:13:02,600 --> 00:13:03,870 بما أننا جميعًا قد عدنا 129 00:13:04,340 --> 00:13:05,690 فلا بد أن هناك فرصة 130 00:13:06,630 --> 00:13:08,750 نعم، لدي أمر أريد مناقشته معكم 131 00:13:09,630 --> 00:13:12,000 صنع وتفعيل هذه الأداة السحرية 132 00:13:12,120 --> 00:13:14,080 يتطلب طاقة هائلة جدًا 133 00:13:15,120 --> 00:13:16,360 هذه الأداة السحرية ذات اللوتس الذهبي 134 00:13:16,510 --> 00:13:17,870 تالفة تمامًا تقريبًا 135 00:13:18,840 --> 00:13:20,600 لكن إذا قمت بإصلاحها بعناية 136 00:13:20,790 --> 00:13:22,040 فلا يزال هناك احتمال لاستعادتها 137 00:13:22,120 --> 00:13:23,030 يجب تدميرها 138 00:13:24,720 --> 00:13:26,080 هذا النوع من الأشياء 139 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 هل من الممكن أن يقوم جيو هوه 140 00:13:27,870 --> 00:13:29,080 بصنع نسخة مطابقة لها؟ 141 00:13:29,280 --> 00:13:30,470 هذا مستحيل 142 00:13:30,750 --> 00:13:32,080 هذا اللوتس الذهبي الصغير قد يبدو غير ملفت للنظر 143 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 لكن كل جزء بداخله 144 00:13:33,200 --> 00:13:34,360 هو كنز نادر 145 00:13:34,840 --> 00:13:35,550 هذا جيد 146 00:13:36,150 --> 00:13:38,030 لذلك يجب علينا تدمير هذا الشيء 147 00:13:38,440 --> 00:13:39,830 لنقطع الطريق على جيو هوه والثعلب الأسود 148 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 من إمكانية الوصول إلى عالمنا 149 00:13:52,520 --> 00:13:59,040 [مخطوطة شن نونغ الأساسية للأعشاب] 150 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 إذا كان لا بد أن يموت أحدنا 151 00:14:07,590 --> 00:14:08,780 فلن يكون ذلك الشخص أنت 152 00:14:09,120 --> 00:14:10,550 إنها ليست وعاءً 153 00:14:11,440 --> 00:14:13,030 إنها دونغ فانغ هواي تشو 154 00:14:14,830 --> 00:14:16,190 من أجل إنقاذي 155 00:14:16,680 --> 00:14:18,680 كيف استطعت أن تفعل كل هذا؟ 156 00:14:20,620 --> 00:14:22,380 لم أفكر في هذا السؤال قط 157 00:14:23,100 --> 00:14:24,410 إذن، في ماذا فكرت؟ 158 00:14:25,160 --> 00:14:26,230 لا يمكنني أن أفقدك أبدًا 159 00:14:36,510 --> 00:14:37,270 أخي الأكبر 160 00:14:37,740 --> 00:14:39,190 أرسلني المعلم لأخبركِ 161 00:14:39,280 --> 00:14:40,530 أن السيد الشاب بخير 162 00:14:40,560 --> 00:14:41,440 لتطمئني 163 00:14:41,460 --> 00:14:42,740 سأذهب لأراه الآن 164 00:14:44,590 --> 00:14:45,540 أختي الصغرى 165 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 متى بدأت علاقتك مع السيد الشاب وانغ تشيوان؟ 166 00:14:52,470 --> 00:14:55,710 كيف لم أعلم أنا، أخوك الأكبر، بهذا؟ 167 00:14:57,620 --> 00:15:00,420 لا تقلق بشأن أموري، أخي الأكبر 168 00:15:06,990 --> 00:15:09,940 أنتِ تُولين اهتمامًا خاصًا لوانغ تشيوان هونغ يه 169 00:15:10,090 --> 00:15:12,760 أليس ذلك لأنه السيد الشاب وانغ تشيوان؟ 170 00:15:13,430 --> 00:15:15,000 سيأتي يوم 171 00:15:15,390 --> 00:15:19,670 أنا جين رن فنغ، سأسحقه تحت قدمي بلا رحمة 172 00:15:46,960 --> 00:15:47,750 أخي يي تان 173 00:15:48,320 --> 00:15:50,200 هل ما زلت تفكر في مو ميه؟ 174 00:15:52,670 --> 00:15:54,000 لقد كسر الثعلب الأسود الدائرة 175 00:15:55,030 --> 00:15:56,120 وحل الليل الأبدي 176 00:15:57,130 --> 00:15:58,640 لا أعرف كيف حال مو ميه الآن 177 00:16:05,030 --> 00:16:07,510 شخصية مو ميه تشبه كثيرًا شخصية أخي يي تان 178 00:16:07,750 --> 00:16:10,720 أنا واثقة أنه لن يتخلى عن الأمل 179 00:16:11,580 --> 00:16:14,890 علاوة على ذلك، إذا غيرنا المستقبل 180 00:16:16,320 --> 00:16:17,750 فسيكون بخير بالتأكيد 181 00:16:26,270 --> 00:16:29,000 بالطبع، إذا كنت تشتاق إليه كثيرًا 182 00:16:29,240 --> 00:16:31,360 عندما تلده عمتك يانغ يان 183 00:16:31,670 --> 00:16:33,670 يمكننا أن نذهب لرؤيته معًا، ما رأيك؟ 184 00:16:35,910 --> 00:16:37,440 لقد قال مو ميه بالفعل 185 00:16:38,000 --> 00:16:39,510 أنه عندما كان في السادسة من عمره 186 00:16:40,010 --> 00:16:42,040 جاء شخص يرتدي قناعًا 187 00:16:42,060 --> 00:16:43,540 وعلمه كيف يفتح العين السماوية 188 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 لكن أخي الرابع قال 189 00:16:47,870 --> 00:16:49,150 أنه بعد عامين 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,200 سنكون جميعًا قد متنا 191 00:16:52,030 --> 00:16:55,960 إذن من يكون ذلك الشخص الذي يرتدي القناع ويعلم مو ميه السحر؟ 192 00:16:56,200 --> 00:16:57,270 من يمكن أن يكون؟ 193 00:16:57,320 --> 00:17:00,080 يكفي، لا أريدك أن تتحدثي عن الموت مرة أخرى 194 00:17:00,570 --> 00:17:01,410 أختي الصغيرة 195 00:17:02,120 --> 00:17:03,870 ستعيشين حياة طويلة بالتأكيد 196 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 أخي يي تان أيضًا 197 00:17:10,170 --> 00:17:11,540 سيعيش حياة طويلة 198 00:17:12,550 --> 00:17:13,510 لأنني 199 00:17:14,290 --> 00:17:16,000 لن أنفصل عنك طوال حياتي 200 00:17:23,750 --> 00:17:24,550 حسنًا 201 00:17:31,350 --> 00:17:32,400 إذن 202 00:17:33,880 --> 00:17:36,920 إذا تزوجت شخصًا آخر 203 00:17:37,730 --> 00:17:39,350 هل ستفعل نفس الشيء؟ 204 00:17:39,720 --> 00:17:42,400 أم ستبقى وحيدًا 205 00:17:46,510 --> 00:17:47,200 نعم، سأفعل 206 00:17:58,510 --> 00:18:01,110 أخي يي تان، إجابتك جيدة جدا 207 00:18:03,910 --> 00:18:05,150 لكنها ليست ما أريده 208 00:18:21,350 --> 00:18:22,510 هذه اللوتس الذهبية 209 00:18:23,920 --> 00:18:25,590 هل حقًا أحرقت تعويذة النار؟ 210 00:18:25,790 --> 00:18:26,310 نعم 211 00:18:26,960 --> 00:18:29,070 اطمئن، لقد أحرقتها بالكامل 212 00:18:29,590 --> 00:18:30,510 أنا... أنت 213 00:18:30,510 --> 00:18:32,030 أنت قاسٍ جدًا 214 00:18:32,030 --> 00:18:33,510 هذه الأداة السحرية الثمينة جدًا 215 00:18:33,590 --> 00:18:35,140 كان يجب على الأقل اختيار يوم مناسب 216 00:18:35,270 --> 00:18:36,640 لدفنها بشكل لائق ومبهر 217 00:18:37,450 --> 00:18:38,170 صحيح 218 00:18:38,750 --> 00:18:39,880 سأنتبه لذلك في المرة القادمة 219 00:18:39,880 --> 00:18:40,400 أنا 220 00:18:47,750 --> 00:18:48,790 ما الأمر؟ 221 00:18:49,160 --> 00:18:49,960 لا شيء 222 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 شفتاك متدليتان كالجسر المقوس 223 00:18:53,110 --> 00:18:54,440 هيا أخبريني، من الذي أساء إليك؟ 224 00:18:54,790 --> 00:18:55,720 سأذهب وأنتقم لك 225 00:19:07,160 --> 00:19:09,790 هل هو شخص من قرية النار الإلهية الجبلية 226 00:19:10,240 --> 00:19:12,640 ذلك جين رن فنغ ذو العينين المائلتين، أليس كذلك؟ 227 00:19:13,510 --> 00:19:14,440 لا 228 00:19:15,000 --> 00:19:17,070 ليس له علاقة بأشخاص من قرية النار الإلهية الجبلية 229 00:19:17,920 --> 00:19:19,000 من إذن؟ 230 00:19:22,270 --> 00:19:23,070 أخي الثاني 231 00:19:28,400 --> 00:19:29,650 كنت أعرف ذلك 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,510 بالتأكيد بسبب هذا الزواج المرتب منذ الطفولة 233 00:19:31,590 --> 00:19:33,550 إنه يزعجك كثيرًا، أليس كذلك؟ 234 00:19:34,070 --> 00:19:34,920 لا تتسرعي 235 00:19:35,350 --> 00:19:36,960 سأذهب الآن لأتحدث مع أخي الرابع نيابة عنك 236 00:19:37,070 --> 00:19:38,960 اليوم سأجبر ذلك الفتى مهما كلف الأمر 237 00:19:38,960 --> 00:19:40,350 على كتابة وثيقة فسخ خطوبة لكِ 238 00:19:40,440 --> 00:19:41,550 بمجرد أن ينتهي من كتابتها 239 00:19:41,830 --> 00:19:44,350 سأسرع لإيصالها إلى قرية وانغ تشيوان 240 00:19:44,440 --> 00:19:46,330 حينها يا أختي الصغيرة، ستكونين 241 00:19:47,030 --> 00:19:49,270 قد حصلتِ على حريتكِ حتى قبل وصولكِ 242 00:19:51,070 --> 00:19:52,510 أليس هذا دليلا على حب أخيك الرابع لك؟ 243 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 اطمئني يا أختي الصغيرة 244 00:19:59,070 --> 00:20:00,310 أخي الثاني يحمل لكِ مشاعر بالتأكيد 245 00:20:01,030 --> 00:20:02,030 أؤكد لكِ ذلك 246 00:20:02,310 --> 00:20:03,200 حقًا؟ 247 00:20:07,680 --> 00:20:08,640 ماذا تعني؟ 248 00:20:09,560 --> 00:20:11,770 ما الذي كنت تنظر إليه بعينيك 249 00:20:12,000 --> 00:20:12,960 ألم تلاحظ؟ 250 00:20:13,400 --> 00:20:15,150 منذ أن عادت أختنا الصغيرة من مدينة بي لوه 251 00:20:15,750 --> 00:20:17,640 أصبحت نظراتها إلى يانغ يي تان مختلفة 252 00:20:18,430 --> 00:20:19,760 إنها 253 00:20:20,030 --> 00:20:22,070 أصبحت فتاة ناضجة بدأت تشعر بمشاعر الحب لأول مرة 254 00:20:24,160 --> 00:20:24,880 هي 255 00:20:28,440 --> 00:20:29,110 لا يمكن أنك قد 256 00:20:29,110 --> 00:20:31,160 أحببت ذلك الفتى يانغ يي تان، أليس كذلك؟ 257 00:20:35,710 --> 00:20:36,580 أنت 258 00:20:36,750 --> 00:20:38,520 ألا يمكنك السيطرة على نفسك قليلاً؟ 259 00:20:45,360 --> 00:20:47,120 هل من الممكن ألا يبادلك المشاعر؟ 260 00:21:14,750 --> 00:21:16,070 لماذا نهضت؟ 261 00:21:16,640 --> 00:21:17,310 اجلس 262 00:21:26,610 --> 00:21:28,130 لقد كنتِ تعتنين بي طوال الوقت 263 00:21:30,660 --> 00:21:32,870 لم يعد هناك خطر، هذا جيد 264 00:21:37,880 --> 00:21:38,790 شكرًا على جهودك 265 00:21:44,290 --> 00:21:45,560 تناول الدواء أولاً 266 00:21:48,030 --> 00:21:48,830 ماذا عن الآخرين؟ 267 00:21:49,440 --> 00:21:51,590 إنهم بخير جميعًا، لا تقلق 268 00:21:53,270 --> 00:21:54,110 هذا جيد 269 00:22:00,850 --> 00:22:02,250 ماذا كنت تحلم؟ 270 00:22:06,640 --> 00:22:08,200 في كل عام في ذكرى وفاتك 271 00:22:06,770 --> 00:22:12,590 [بداية المسيرة مع بقاء الأثر الطيب] 272 00:22:08,590 --> 00:22:10,030 كانت تأتي بالرسائل 273 00:22:10,720 --> 00:22:12,440 إلى قبركِ الرمزي 274 00:22:13,880 --> 00:22:15,070 لم تكن الرسائل كثيرة 275 00:22:16,070 --> 00:22:20,190 لأنها توفيت قبل عشر سنوات 276 00:22:23,560 --> 00:22:25,020 من خروجك من الدائرة 277 00:22:27,390 --> 00:22:29,090 يا وانغ تشيوان هونغ يه 278 00:22:29,480 --> 00:22:31,860 حبك مقدّر له أن يضيع سُدى 279 00:22:32,030 --> 00:22:34,510 وكل الصراعات عبثًا 280 00:22:38,900 --> 00:22:40,140 حلم 281 00:22:42,110 --> 00:22:43,390 أننا كنا سعداء جدًا 282 00:22:44,460 --> 00:22:45,830 سعادة تصل إلى درجة 283 00:22:46,310 --> 00:22:47,880 الضغط على الأسنان 284 00:22:48,310 --> 00:22:49,590 وعبس الحاجبين 285 00:22:54,790 --> 00:22:55,590 الجرح يؤلمني 286 00:22:58,110 --> 00:23:00,700 سيدتي، إذا استيقظ السيد الشاب وانغ تشيوان 287 00:23:00,750 --> 00:23:02,160 فإن سيدي يريده أن يذهب إليه 288 00:23:02,770 --> 00:23:04,690 حسنًا، عرفت 289 00:23:08,270 --> 00:23:09,680 والدك يريد أن يراني 290 00:23:15,350 --> 00:23:16,310 إذن يجب أن أذهب 291 00:23:17,940 --> 00:23:19,010 أهكذا ستذهب 292 00:23:21,310 --> 00:23:22,480 لمقابلة والدي؟ 293 00:23:22,590 --> 00:23:24,640 لا تتوتر، استرخِ 294 00:23:34,850 --> 00:23:35,770 لست قلق 295 00:23:49,160 --> 00:23:50,680 الطعام جاهز 296 00:23:51,680 --> 00:23:52,590 تفضل 297 00:23:52,960 --> 00:23:54,440 أبي، تفضل تذوق فخذ الدجاج 298 00:23:56,350 --> 00:23:58,960 لان، عودي إلى غرفتك للراحة أولاً 299 00:23:59,310 --> 00:24:03,350 أريد أن أتحدث مع السيد الشاب وانغ تشيوان قليلاً 300 00:24:04,070 --> 00:24:05,830 إنه ليس زوج ابنتك 301 00:24:05,920 --> 00:24:07,720 ما الذي تريد أن تقوله له؟ 302 00:24:08,030 --> 00:24:08,960 سأجلس هنا 303 00:24:09,400 --> 00:24:10,270 سأملأ كؤوسكم بالمشروب 304 00:24:19,310 --> 00:24:22,510 نحن الاثنان نجلس هكذا 305 00:24:23,030 --> 00:24:24,310 وهذا ليس مريحًا 306 00:24:25,270 --> 00:24:27,680 ما رأيك أن نغير وضعيتنا؟ 307 00:24:28,240 --> 00:24:29,030 حسنًا 308 00:24:34,640 --> 00:24:35,750 أعاني من مرض السكري 309 00:24:36,000 --> 00:24:36,830 لا أستطيع شرب المشروب 310 00:24:37,000 --> 00:24:39,030 أيها الابن العزيز، يمكنك أن تصب لنفسك وتشرب 311 00:24:40,400 --> 00:24:41,030 حسنًا 312 00:24:46,920 --> 00:24:47,750 نخب احترامًا لك أيها الكبير 313 00:24:51,720 --> 00:24:55,510 نحن أهل الجنوب نأكل الأطباق الباردة مع الخل 314 00:24:56,630 --> 00:24:58,260 ما تشربه هو الخل 315 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 إنه يفتح الشهية 316 00:25:12,070 --> 00:25:13,270 هل تعرف كيف تطبخ؟ 317 00:25:13,470 --> 00:25:14,380 الرجل النبيل 318 00:25:15,750 --> 00:25:16,720 يبتعد عن المطبخ 319 00:25:16,790 --> 00:25:17,550 أحقًا؟ 320 00:25:18,470 --> 00:25:22,320 هذه كلها أطباق تحبها تشو 321 00:25:23,350 --> 00:25:24,400 أنا من طبخها 322 00:25:29,240 --> 00:25:30,070 الرجل النبيل الحقيقي 323 00:25:31,070 --> 00:25:32,270 يتقن الطهي البسيط 324 00:25:33,820 --> 00:25:38,160 إذن، هل أنت رجل عظيم أيها السيد الشاب؟ 325 00:25:38,270 --> 00:25:40,720 أم أنك رجل نبيل حقًا؟ 326 00:25:41,590 --> 00:25:42,440 هذا 327 00:25:44,310 --> 00:25:46,550 هذا يعتمد عليك، أيها السيد دونغ فانغ 328 00:25:48,330 --> 00:25:49,660 يمكنني أن أكون أيًا منهما 329 00:25:51,400 --> 00:25:54,110 سمعت أن السيد الشاب حاسم في القتال 330 00:25:54,270 --> 00:25:56,680 وإنه شخصية قاسية لا تتغير كالرعد 331 00:25:57,820 --> 00:25:59,750 أنا لا أحب الشخصيات القاسية 332 00:26:01,160 --> 00:26:02,640 السيد الشاب طموحه يشمل العالم كله 333 00:26:02,640 --> 00:26:04,130 إنه مقدر له أن يكون استثنائيًا 334 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 وبسبب هذا 335 00:26:06,070 --> 00:26:07,200 لا تعرف كيف تصنع الحلويات 336 00:26:07,200 --> 00:26:08,550 ولا تعرف كيف تطبخ حساء السمك 337 00:26:08,640 --> 00:26:11,960 لا يمكنك الاعتناء جيدًا بتشو 338 00:26:14,240 --> 00:26:15,110 يمكنني أن أتعلم 339 00:26:15,160 --> 00:26:16,720 أنت تعرف ما أقصد 340 00:26:18,200 --> 00:26:21,450 تشو لا تحب الصراع على السلطة 341 00:26:21,550 --> 00:26:25,790 وأنت بالضبط في مركز هذه الدوامة 342 00:26:32,750 --> 00:26:35,550 أرجوك يا سيد دونغ فانغ، امنحني بعض الوقت 343 00:26:35,790 --> 00:26:37,590 سأتعامل بالتأكيد مع كل الأمور بشكل جيد 344 00:26:38,030 --> 00:26:39,110 طالما أن هواي تشو تحب 345 00:26:39,680 --> 00:26:41,920 الطعام البسيط والحياة البسيطة 346 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 لا مانع لدي 347 00:26:46,720 --> 00:26:47,750 هل تعلم 348 00:26:48,400 --> 00:26:51,450 الناس يأتون باستمرار لطلب يد ابنتي للزواج 349 00:26:51,510 --> 00:26:52,920 لكن لم يكن هناك أبدًا شخص واحد 350 00:26:52,920 --> 00:26:54,350 مؤهل 351 00:26:54,350 --> 00:26:57,350 ليصب كأسًا من الشراب لرجل عجوز مثلي 352 00:27:01,790 --> 00:27:02,350 علم 353 00:27:07,640 --> 00:27:08,160 سيدي 354 00:27:17,430 --> 00:27:19,020 أحب ابتسامتك هذه 355 00:27:19,320 --> 00:27:20,070 لكن لا تجلس 356 00:27:20,070 --> 00:27:21,760 مثل تمثال الأسد الحجري عند باب منزلنا 357 00:27:21,880 --> 00:27:23,390 هيا، استرخِ 358 00:27:23,640 --> 00:27:25,590 دعنا نحن الاثنين نشرب جيدًا معًا 359 00:27:25,590 --> 00:27:26,440 نعم، نعم، نعم 360 00:27:26,510 --> 00:27:27,550 شكرًا لك سيدي 361 00:27:28,000 --> 00:27:28,790 هيا 362 00:27:30,680 --> 00:27:31,030 هيا 363 00:27:31,050 --> 00:27:31,720 نخبك 364 00:27:33,720 --> 00:27:35,680 لا تشرب وحدك 365 00:27:35,680 --> 00:27:37,110 أنا... أنا 366 00:27:38,070 --> 00:27:40,000 في المستقبل 367 00:27:40,350 --> 00:27:41,830 إذا جاء أي شخص آخر لطلب يد ابنتي للزواج 368 00:27:42,030 --> 00:27:43,310 سأخبرهم 369 00:27:44,110 --> 00:27:48,830 أن تشو الخاصة بي قد وجدت شريكها بالفعل 370 00:27:51,310 --> 00:27:52,030 أنت نبيل 371 00:27:53,400 --> 00:27:55,430 أنت نبيل، يا سيدي 372 00:27:55,640 --> 00:27:57,930 ما هذا الـ 'سيدي'؟ 373 00:27:58,240 --> 00:27:59,200 نادني أخي الكبير 374 00:28:00,680 --> 00:28:01,270 أخي الكبير 375 00:28:04,750 --> 00:28:08,020 أخي الكبير، لدينا كل شيء في المنزل 376 00:28:08,160 --> 00:28:10,310 فقط الشراب ليس جيدًا بما يكفي 377 00:28:12,400 --> 00:28:13,110 أخي الكبير 378 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 لدي بعض الشراب 379 00:28:15,830 --> 00:28:16,930 سأجعل شخصًا ما يحضره لك 380 00:28:17,110 --> 00:28:17,960 أحضره 381 00:28:19,640 --> 00:28:20,680 أخي 382 00:28:21,070 --> 00:28:22,940 الأشياء التي علمتك إياها 383 00:28:23,240 --> 00:28:24,510 هل تذكرتها كلها؟ 384 00:28:25,790 --> 00:28:27,080 هل تستخف بي؟ 385 00:28:27,310 --> 00:28:28,400 هل تستخف بي حقًا؟ 386 00:28:28,420 --> 00:28:29,480 دعني أريك 387 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 أرني، أرني 388 00:28:30,880 --> 00:28:31,510 دعني أريك 389 00:28:31,510 --> 00:28:32,030 أرني 390 00:28:32,830 --> 00:28:33,680 أرني 391 00:28:36,640 --> 00:28:38,850 تشو تحب أن تأكل 392 00:28:39,110 --> 00:28:40,440 لحم الضأن المطهو على البخار 393 00:28:40,510 --> 00:28:41,790 مخالب الدب المطهوة بالبخار 394 00:28:41,830 --> 00:28:43,000 ذيل الغزال المطهو بالبخار 395 00:28:43,000 --> 00:28:43,830 بط مشوي بنكهة الزهور 396 00:28:43,830 --> 00:28:44,790 الدجاج الصغير المشوي 397 00:28:44,790 --> 00:28:45,830 الإوز الصغير المشوي 398 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 اللحم المطهو بالصلصة، والبط المطهو بالصلصة 399 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 الدجاج بالصلصة، واللحم المقدد، وكوع الخنزير الصغير المتبل 400 00:28:48,720 --> 00:28:50,310 من قال إنني أحب أكل هذه الأطعمة؟ 401 00:28:50,400 --> 00:28:51,440 من الذي قال ذلك؟ 402 00:28:53,560 --> 00:28:54,900 أخي الكبير، يبدو أنني ثمل 403 00:28:55,890 --> 00:28:57,030 هل جاءت هواي تشو؟ 404 00:28:58,510 --> 00:28:59,750 لقد رأيتها أيضًا 405 00:29:00,270 --> 00:29:04,520 أولاً، من سمح لك بشرب الكحول يا أبي؟ 406 00:29:04,640 --> 00:29:06,640 من الذي سمح بذلك؟ 407 00:29:07,960 --> 00:29:10,310 ثانيًا، شرب الكحول أمر مقبول 408 00:29:10,640 --> 00:29:11,790 لكن لماذا تشرب الخل أيضًا؟ 409 00:29:11,880 --> 00:29:13,350 ذلك خل بالفعل 410 00:29:13,510 --> 00:29:15,160 أين يوجد خل؟- خل- 411 00:29:15,270 --> 00:29:18,470 من قال إن خمر قرية النار الإلهية الجبلية ليست جيدة؟ 412 00:29:18,750 --> 00:29:20,380 من قال ذلك بالضبط؟ 413 00:29:20,920 --> 00:29:21,680 أنا قلت ذلك 414 00:29:21,680 --> 00:29:22,920 أخرجوه من هنا 415 00:29:23,460 --> 00:29:24,070 يخرج 416 00:29:24,070 --> 00:29:25,790 نحن الأخوان لم نشرب ما يكفي بعد 417 00:29:25,790 --> 00:29:27,200 لم نشرب ما يكفي 418 00:29:27,200 --> 00:29:28,350 أحضروا الخمر 419 00:29:29,830 --> 00:29:30,880 لدينا الكثير من الخمر 420 00:29:31,510 --> 00:29:32,510 سأطلب من هواي تشو أن تحضرها لك 421 00:29:32,510 --> 00:29:33,440 أحضره، أحضره 422 00:29:33,440 --> 00:29:34,160 هواي تشو 423 00:29:34,160 --> 00:29:34,790 اذهبي وأحضري الخمر 424 00:29:34,790 --> 00:29:35,780 أحضريه الآن 425 00:29:36,400 --> 00:29:37,270 يا حراس 426 00:29:37,510 --> 00:29:38,110 سيدتي 427 00:29:38,310 --> 00:29:39,790 أحضروا لهم إبريقًا آخر من الخل 428 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 دعهم يستفيقون من سكرهم جيدًا 429 00:29:41,680 --> 00:29:42,310 حسنًا 430 00:29:42,350 --> 00:29:43,510 هيا يا أخي 431 00:29:44,510 --> 00:29:45,030 أخي الكبير، لا أستطيع 432 00:29:45,030 --> 00:29:46,350 خذ، خذ، خذ 433 00:29:46,710 --> 00:29:47,390 هيا 434 00:29:48,070 --> 00:29:49,920 اشرب يا أخي 435 00:30:10,680 --> 00:30:11,510 هل استيقظت؟ 436 00:30:20,440 --> 00:30:21,700 هواي تشو، أنا بالأمس 437 00:30:27,160 --> 00:30:27,750 أنا 438 00:30:28,490 --> 00:30:29,300 حلقي 439 00:30:32,400 --> 00:30:34,730 السيد الشاب وانغ تشيوان لا يحب الخمر فقط 440 00:30:34,790 --> 00:30:36,000 بل يحب شرب الخل أيضًا 441 00:30:38,160 --> 00:30:39,140 الخل؟ 442 00:30:39,350 --> 00:30:40,310 ألا تتذكر؟ 443 00:30:41,070 --> 00:30:43,760 دعني أساعدك على التذكر أيها السيد الشاب 444 00:30:44,240 --> 00:30:47,540 بالإضافة إلى ذكر أسماء الأطباق طوال الليل 445 00:30:47,680 --> 00:30:50,190 قلت أيضًا إن طعام والدي باهت الطعم 446 00:30:51,480 --> 00:30:54,090 بل إنك تعاهدتَ مع أبي على الأخوة 447 00:30:54,640 --> 00:30:56,400 لذا يجب أن أناديك الآن 448 00:30:58,190 --> 00:30:59,000 كفى 449 00:31:00,590 --> 00:31:01,510 كفى 450 00:31:08,510 --> 00:31:10,750 اشرب حساء إزالة السكر، ثم عد إلى المنزل 451 00:31:18,030 --> 00:31:19,510 أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟ 452 00:31:19,640 --> 00:31:20,670 الخل ليس غاليًا 453 00:31:20,830 --> 00:31:21,880 لماذا أغضب؟ 454 00:31:22,990 --> 00:31:25,440 بالإضافة إلى ذلك، نمت جيدًا الليلة الماضية 455 00:31:25,830 --> 00:31:27,110 وأصبح تنفسك الداخلي منتظمًا 456 00:31:28,400 --> 00:31:29,210 إذن 457 00:31:30,160 --> 00:31:32,110 ألم يكن لديك شيء مهم لتفعله؟ 458 00:31:41,310 --> 00:31:43,830 تناول حبتين من هذا الدواء يوميًا 459 00:31:44,030 --> 00:31:45,270 يمكن تناوله لمدة سبعة أيام 460 00:31:45,510 --> 00:31:46,680 بعد سبعة أيام 461 00:31:47,350 --> 00:31:48,510 سآتي بنفسي لأخذه 462 00:31:54,800 --> 00:31:57,190 أختي، لقد غادر السيد الشاب وانغ تشيوان ورفاقه 463 00:31:57,310 --> 00:31:58,270 لقد غادروا جميعًا 464 00:31:58,760 --> 00:32:01,110 رائع، أصبح المكان هادئًا أخيرًا 465 00:32:01,160 --> 00:32:02,030 كنت أظن 466 00:32:02,030 --> 00:32:04,030 أنهم سيبقون في القرية الجبلية ويزعجونك 467 00:32:05,160 --> 00:32:06,860 لديهم أعمال مهمة يجب القيام بها 468 00:32:07,070 --> 00:32:09,350 ماذا؟ يبدو أنك تكرهينه كثيرًا 469 00:32:09,920 --> 00:32:11,550 ليس أنني أكرهه 470 00:32:11,750 --> 00:32:13,920 لكنني أفضل زوج أختي المقنع 471 00:32:15,260 --> 00:32:16,210 هل تذكرت؟ 472 00:32:16,400 --> 00:32:17,790 إلى أين ستذهبون اليوم لجمع الأعشاب؟ 473 00:32:18,790 --> 00:32:19,640 سيدتي 474 00:32:19,790 --> 00:32:21,510 سنذهب اليوم إلى جبل تسانغ يون 475 00:32:30,510 --> 00:32:31,550 ماذا هناك يا أختي؟ 476 00:32:34,310 --> 00:32:36,350 جبل تسانغ يون كله منحدرات صخرية شديدة 477 00:32:36,350 --> 00:32:37,440 ذهبوا لجمع الأعشاب الطبية 478 00:32:37,590 --> 00:32:39,440 لكنهم لم يحملوا أي أدوات تسلق 479 00:32:40,790 --> 00:32:41,880 عندما تقولين ذلك 480 00:32:41,880 --> 00:32:43,400 يبدو أن هذا منطقي إلى حد ما 481 00:32:44,880 --> 00:32:45,650 تشين لان 482 00:32:46,310 --> 00:32:47,750 في الأيام التي كنت غائبة فيها 483 00:32:48,110 --> 00:32:50,160 هل ازدادت النباتات والأعشاب النادرة 484 00:32:50,310 --> 00:32:51,800 التي تم جمعها في القرية؟ 485 00:32:52,550 --> 00:32:54,960 لقد زاد دخل القرية كثيرا بسبب ذلك 486 00:32:59,070 --> 00:32:59,960 هذا غريب 487 00:33:00,350 --> 00:33:01,960 تشين لان، اذهبي واجمعي كل التلاميذ 488 00:33:02,070 --> 00:33:02,790 أريد أن أتحدث معهم 489 00:33:02,790 --> 00:33:03,310 حسنًا 490 00:33:04,110 --> 00:33:06,160 هذا سيف وانغ تشيوان حديث الصنع 491 00:33:06,680 --> 00:33:07,960 سيدي الشاب، تفضل بفحص البضاعة 492 00:33:10,440 --> 00:33:13,070 للأسف، التقليد يبقى تقليد 493 00:33:13,160 --> 00:33:15,250 ولن يصبح أبدًا السيف الأول الحقيقي في العالم 494 00:33:15,880 --> 00:33:16,550 العم في 495 00:33:17,200 --> 00:33:18,640 هل تتذكر الحلم الذي رأيته؟ 496 00:33:19,290 --> 00:33:20,890 ما يسمى بالليل الأبدي هو الثعلب الأسود 497 00:33:21,440 --> 00:33:24,000 أظن أن والدي قد اكتشف شيئا ما خارج الدائرة 498 00:33:24,240 --> 00:33:25,270 لكنه لا يستطيع العودة 499 00:33:25,550 --> 00:33:26,680 يمكنه فقط انتظار الفرصة المناسبة 500 00:33:27,790 --> 00:33:29,160 هل تقصد يا سيدي الشاب 501 00:33:30,070 --> 00:33:31,750 أنك تريد الذهاب خارج الدائرة؟ 502 00:33:32,070 --> 00:33:33,200 لا تقلق يا عم في 503 00:33:33,920 --> 00:33:35,260 بعد معركة مدينة بي لوه 504 00:33:35,440 --> 00:33:36,920 لقد رأيت قوة الثعلب الأسود 505 00:33:37,160 --> 00:33:38,400 لن أتصرف بتهور 506 00:33:39,270 --> 00:33:40,880 سأجد نقطة ضعف الثعلب الأسود بالتأكيد 507 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 وأعيد والدي 508 00:33:43,200 --> 00:33:44,680 وأحصل على سيف وانغ تشيوان الحقيقي 509 00:33:48,520 --> 00:33:54,970 [بالفضيلة العظيمة تحمل المسؤوليات] 510 00:33:49,510 --> 00:33:53,200 جنسينغ الألف عام، الدندرابيوم الحديدي، عشبة تمديد العضلات 511 00:33:53,590 --> 00:33:54,830 كلها ذات قيمة كبيرة 512 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 هذه الأعشاب الطبية التي تنمو على المنحدرات الصخرية 513 00:33:58,030 --> 00:33:59,590 كيف تمكنتم من جمعها؟ 514 00:34:00,570 --> 00:34:01,490 بالطبع 515 00:34:02,040 --> 00:34:04,370 تسلقنا بأنفسنا لجمعها 516 00:34:04,550 --> 00:34:07,000 أروني أيديكم 517 00:34:13,639 --> 00:34:16,679 جمع الأعشاب في الجبال يتسبب حتما ببعض الخدوش 518 00:34:17,159 --> 00:34:18,929 لكن أيديكم وأرجلكم نظيفة تمامًا 519 00:34:19,270 --> 00:34:20,380 وملابسكم سليمة 520 00:34:20,960 --> 00:34:21,670 قولوا الحقيقة 521 00:34:22,070 --> 00:34:24,600 كيف حصلتم على هذه الأعشاب؟ 522 00:34:25,190 --> 00:34:27,670 نعم، اعترفوا بسرعة 523 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 لا تجبروني على جعلكم تتكلمون 524 00:34:37,150 --> 00:34:38,070 جين رن فنغ 525 00:34:39,840 --> 00:34:42,110 لقد استعبدت الشياطين لجمع الأعشاب 526 00:34:42,850 --> 00:34:45,909 هذا انتهاك كبير لقواعد قرية النار الإلهية الجبلية 527 00:34:46,550 --> 00:34:47,440 هل تدرك خطأك؟ 528 00:34:47,480 --> 00:34:50,860 يا معلم، هذا العالم يأكل فيه القوي الضعيف 529 00:34:51,170 --> 00:34:52,699 أنا فقط استعبدت بعض الشياطين 530 00:34:52,719 --> 00:34:53,770 جعلتهم يجمعون الأعشاب 531 00:34:54,000 --> 00:34:55,070 لتقوية قريتنا 532 00:34:55,550 --> 00:34:56,500 أين الخطأ في ذلك؟ 533 00:35:03,060 --> 00:35:06,310 لطالما عاملت قرية النار الإلهية الجبلية البشر والشياطين على قدم المساواة 534 00:35:07,150 --> 00:35:10,930 لكن الآن في نظر أخي الأكبر، لا يوجد سوى القوي والضعيف 535 00:35:11,070 --> 00:35:12,280 دون تمييز بين الصواب والخطأ 536 00:35:13,320 --> 00:35:14,030 حسنا إذن 537 00:35:15,110 --> 00:35:17,470 سأطلب توجيها من أخي الأكبر 538 00:35:17,590 --> 00:35:20,310 لنرى مدى قوته 539 00:35:20,490 --> 00:35:21,380 انصرفوا أنتم 540 00:35:24,630 --> 00:35:26,990 [بالفضيلة العظيمة تحمل المسؤوليات] 541 00:35:24,800 --> 00:35:27,070 حسنًا، إذًا لنتقاتل بالنار 542 00:35:28,510 --> 00:35:29,880 وأرجو من المعلم أن يشهد على ذلك 543 00:35:49,000 --> 00:35:49,990 أختي الصغرى 544 00:35:50,240 --> 00:35:52,070 لقد أتقنت بالفعل نار الشمس النقية 40786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.