Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,930 --> 00:01:45,700
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,400 --> 00:01:50,840
[الحلقة الرابعة عشرة]
3
00:02:42,620 --> 00:02:44,940
السماح لشيطان العلق بالهروب
4
00:02:45,310 --> 00:02:46,610
الموت
5
00:02:52,120 --> 00:02:53,090
من أنتَ؟
6
00:02:53,260 --> 00:02:54,250
لماذا ذبحت القرية؟
7
00:03:00,500 --> 00:03:01,710
يبدو أنكَ ذلك
8
00:03:01,710 --> 00:03:03,430
الفتى الفضولي
9
00:03:04,430 --> 00:03:07,240
أنا هاوية الليل، الحارس الأيمن لمدينة بي لوه
10
00:03:07,360 --> 00:03:09,310
أين ذلك شيطان العلق؟
11
00:03:09,370 --> 00:03:10,490
لا أستطيع إخبارك
12
00:03:14,240 --> 00:03:14,750
لنذهب
13
00:03:22,210 --> 00:03:23,740
جئت دون دعوة
14
00:03:24,000 --> 00:03:24,900
حسنًا
15
00:03:25,579 --> 00:03:26,940
ركز على نقطة الطاقة في بطنك
16
00:03:27,280 --> 00:03:28,530
دع الطاقة تمر عبر الطوابق
17
00:03:28,550 --> 00:03:30,750
عبر القصر الأحمر، تجمع في قاعة الإشراق
18
00:03:32,910 --> 00:03:33,710
من أنت؟
19
00:03:34,010 --> 00:03:36,140
أيها الأخ الصغير، افعل ما أقوله أولا
20
00:03:36,170 --> 00:03:37,460
من القادم؟
21
00:03:42,750 --> 00:03:44,870
هل يمكنك رؤية
22
00:03:42,750 --> 00:03:44,870
تدفق الطاقة الشيطانية للخصم الآن؟
23
00:04:06,520 --> 00:04:07,930
إنه أنتم
24
00:04:08,110 --> 00:04:09,030
هذا صحيح
25
00:04:13,320 --> 00:04:15,580
يا تسوي، لا تطاردي العدو المهزوم
26
00:04:15,790 --> 00:04:16,959
هو ليس هدفنا الرئيسي أيضًا
27
00:04:17,120 --> 00:04:18,000
لقد نجا بسهولة
28
00:04:23,640 --> 00:04:25,070
هو الشخص الذي رأيته في حلمي
29
00:04:25,430 --> 00:04:27,040
الذي فتح العين السماوية بنفسه
30
00:04:33,300 --> 00:04:34,620
أيها الشاب
31
00:04:34,950 --> 00:04:36,560
أرى أن لديك عينا سماوية على جبهتك
32
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
هل
33
00:04:38,070 --> 00:04:39,240
أنت من نسل عائلة يانغ؟
34
00:04:39,560 --> 00:04:40,720
لقد أسأت الفهم، يا آنسة
35
00:04:41,000 --> 00:04:43,320
أنا مو ميه، ولست من نسل عائلة يانغ
36
00:04:43,580 --> 00:04:44,460
هل اسم عائلتكَ مو؟
37
00:04:44,790 --> 00:04:46,280
ما اسم والدك؟
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
والدي الراحل هو مو رن تشي
39
00:04:48,510 --> 00:04:49,770
لأنه في المرتبة الخامسة في عائلته
40
00:04:49,950 --> 00:04:51,560
لذلك كان الناس يدعونه مو شياو وو
41
00:04:54,500 --> 00:04:55,640
هل اسم عائلة والدتكَ يانغ؟
42
00:04:55,830 --> 00:04:56,870
اسمها المفرد هو يان
43
00:05:01,160 --> 00:05:02,430
هل تعلم والدتي الراحلة؟
44
00:05:04,720 --> 00:05:05,930
ماذا قلتَ؟
45
00:05:06,190 --> 00:05:07,040
والدتك الراحلة
46
00:05:08,170 --> 00:05:09,200
ماذا حدث لعمتي الصغيرة؟
47
00:05:16,800 --> 00:05:18,980
لم أتوقع أن ابن عمي يأتي من قبل عشرين عامًا
48
00:05:19,160 --> 00:05:20,540
للأسف شديد
49
00:05:21,520 --> 00:05:23,460
توفيت والدتي قبل ستة أشهر
50
00:05:24,780 --> 00:05:27,550
لم أتوقع أن تكون موهبتك بارزة جدا
51
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
وأنك فتحت العين السماوية أيضًا
52
00:05:29,760 --> 00:05:31,200
هل علمتكَ والدتك ذلك؟
53
00:05:31,300 --> 00:05:32,090
لا
54
00:05:33,170 --> 00:05:34,680
عندما كنت صغيرا
55
00:05:34,810 --> 00:05:37,100
علمني أخ يرتدي قناعا
56
00:05:34,810 --> 00:05:37,100
كيفية فتح العين السماوية
57
00:05:39,159 --> 00:05:40,240
قناع؟
58
00:05:41,360 --> 00:05:42,730
هل يمكن أن يكون أنا؟
59
00:05:43,190 --> 00:05:44,850
ذلك الأخ الذي يرتدي قناعا
60
00:05:45,070 --> 00:05:46,360
هل أخبركَ بأي شيء آخر؟
61
00:05:46,940 --> 00:05:49,780
بعد أن علمني كيفية فتح العين السماوية، غادر
62
00:05:50,700 --> 00:05:52,930
يا ابن عمي، هل تعرفه؟
63
00:05:55,000 --> 00:05:55,750
لا أعرفه
64
00:05:57,680 --> 00:05:58,270
على فكرة
65
00:05:58,840 --> 00:06:00,630
لماذا أتيت إلى قرية باى يوي؟
66
00:06:00,800 --> 00:06:01,650
قد جئت
67
00:06:07,980 --> 00:06:10,070
يجب ألا أخبره الآن
68
00:06:10,240 --> 00:06:12,870
جئت إلى قرية باى يوي لبعض الأمور
69
00:06:13,010 --> 00:06:14,750
ولكن، بمجرد عودتي
70
00:06:15,270 --> 00:06:16,890
رئيس القرية وآخرون
71
00:06:23,280 --> 00:06:24,780
أيتها الآنسة تسوي يوي مينغ لوان
72
00:06:25,070 --> 00:06:25,800
انتظري
73
00:06:29,430 --> 00:06:30,800
كيف عرفتِ اسمي؟
74
00:06:44,600 --> 00:06:47,040
الآن، يجب أن أخرج لتفقد المدينة
75
00:06:49,430 --> 00:06:50,920
أعلم أنك تتظاهر بالنوم
76
00:06:56,040 --> 00:06:58,050
احرصوا على كناري الذهبي
77
00:06:58,190 --> 00:06:59,510
إذا حدث أي خطأ له
78
00:06:59,680 --> 00:07:00,830
ستكونون مسؤولين
79
00:07:01,390 --> 00:07:02,040
أجل
80
00:07:06,270 --> 00:07:08,630
هذه فرصة جيدة لاستكشاف بركة الحياة الآخرة
81
00:07:26,020 --> 00:07:27,860
هل شممتَ أي رائحة؟
82
00:07:28,460 --> 00:07:29,600
لا أعرف
83
00:07:30,270 --> 00:07:32,630
أشعر الآن بضعف في ساقي
84
00:07:32,650 --> 00:07:34,370
عيناي لا ترى بوضوح
85
00:07:35,580 --> 00:07:36,810
أنا أيضا
86
00:07:59,870 --> 00:08:01,330
الطاقة الشيطانية تملأ السماء
87
00:08:01,410 --> 00:08:03,510
هل يوجد مثل هذه الأداة السحرية في العالم؟
88
00:08:04,220 --> 00:08:07,120
لكن، ينقصها شيء ما
89
00:08:09,520 --> 00:08:11,150
في الماء فوق البركة
90
00:08:11,620 --> 00:08:13,040
يبدو أن هناك تشكيلة سحرية
91
00:08:14,340 --> 00:08:15,830
هذه الطاقة من التشكيلة السحرية
92
00:08:16,900 --> 00:08:18,830
أشعر أن لها تأثير التطهير
93
00:08:19,060 --> 00:08:21,250
من يجرؤ على دخول بركة الحياة الآخرة دون إذن؟
94
00:08:25,690 --> 00:08:27,000
إنه أنت
95
00:08:27,270 --> 00:08:30,840
من يقتحم بركة الحياة الآخرة، يجب أن يموت
96
00:08:33,159 --> 00:08:34,500
مَن يجرؤ على لمسه؟
97
00:08:44,970 --> 00:08:46,920
هذا هو جين تشن شي
98
00:08:47,830 --> 00:08:51,340
أيتها الحارسة اليسرى، بينكما علاقة شخصية حقا
99
00:08:52,320 --> 00:08:53,690
هذا ليس من شأنك
100
00:08:53,720 --> 00:08:56,440
يجب أن يموت اليوم
101
00:08:56,500 --> 00:08:59,940
أنت أيضا مذنبة لحمايته
102
00:09:00,910 --> 00:09:02,000
يا هاوية الليل
103
00:09:02,590 --> 00:09:04,110
لقد تسرعت في كلامك
104
00:09:17,000 --> 00:09:18,970
قوة جيا لان في السيطرة على الشياطين
105
00:09:19,080 --> 00:09:20,890
رائعة حقا
106
00:09:21,390 --> 00:09:22,530
أخبرني
107
00:09:22,690 --> 00:09:26,070
ما المشكلة في بركة الحياة الآخرة بالضبط؟
108
00:09:30,940 --> 00:09:32,860
اصطفاف النجوم السبعة
109
00:09:33,950 --> 00:09:35,950
سينتهي قريبا
110
00:09:36,110 --> 00:09:38,440
يجب أن أجد في الوقت المحدد
111
00:09:38,590 --> 00:09:40,200
شيطان العلق
112
00:09:40,230 --> 00:09:43,940
بداخلها آخر قطعة من جين تشن شي
113
00:09:44,150 --> 00:09:45,720
لكن شيطان العلق
114
00:09:46,340 --> 00:09:49,370
أخذها الشخص ذو العيون الثلاث الذي جاء
115
00:09:49,480 --> 00:09:50,650
قبل عشرين عاما
116
00:09:51,820 --> 00:09:55,250
ماذا يريد السيد جيو هوه
117
00:09:51,820 --> 00:09:55,250
أن يفعل بجين تشن شي؟
118
00:09:56,050 --> 00:09:59,440
جين تشن شي هو أقوى أداة سحرية
119
00:09:56,050 --> 00:09:59,440
لقبيلة هوانغ تشيوان
120
00:10:01,010 --> 00:10:02,490
بعد إصلاحه
121
00:10:02,550 --> 00:10:05,980
يستطيع السيد جيو هوه استخدامه
122
00:10:02,550 --> 00:10:05,980
لكسر الدائرة وإطلاق الثعلب الأسود
123
00:10:08,500 --> 00:10:11,170
كل شيء طبيعي في بركة الحياة الآخرة اليوم
124
00:10:11,660 --> 00:10:13,830
لم تقابل وانغ تشيوان هونغ يه
125
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
ولم تقابلني أيضا
126
00:10:30,840 --> 00:10:32,040
أشعر دائما
127
00:10:32,490 --> 00:10:34,390
أن شيئا ما قد حدث للتو
128
00:10:44,540 --> 00:10:48,560
[عصفور ذهبي بستة أجنحة] [ملك الأسد الأعور] [تسوي يوي مينغ لوان]
129
00:10:46,240 --> 00:10:47,720
الشياطين الضخمة في هذا السجل
130
00:10:47,720 --> 00:10:49,270
الكثير من الأسماء قد تم شطبها
131
00:10:49,670 --> 00:10:51,630
وأنت واحدة منهم
132
00:10:52,550 --> 00:10:55,750
يقولون إنك هربت من أرض التكاثر
133
00:10:55,840 --> 00:10:57,440
ما معنى أرض التكاثر؟
134
00:10:58,120 --> 00:10:59,390
ما هو السر هناك؟
135
00:11:01,030 --> 00:11:02,500
لا أتذكر أي شيء
136
00:11:04,790 --> 00:11:05,910
لا أستطيع مساعدتكم
137
00:11:07,960 --> 00:11:09,140
الآنسة تسوي يوي
138
00:11:09,720 --> 00:11:10,480
أنت
139
00:11:11,240 --> 00:11:12,960
لماذا قتلت في قرية باى يوي؟
140
00:11:13,550 --> 00:11:15,390
حقا لا أتذكر أي شيء
141
00:11:18,200 --> 00:11:19,350
في مدينة بي لوه
142
00:11:19,370 --> 00:11:21,450
لا بد أن هناك الكثير من الأسرار المجهولة
143
00:11:22,440 --> 00:11:25,450
وأنت المفتاح لكشف هذه الأسرار
144
00:11:25,640 --> 00:11:28,380
لذلك، أرجوك أن تفكري جيدا مرة أخرى
145
00:11:29,150 --> 00:11:30,870
فقط لأنكم قد ذهبتم إلى قرية باى يوي
146
00:11:30,900 --> 00:11:33,190
قام هاوية الليل بذبح القرية بأكملها
147
00:11:33,570 --> 00:11:34,900
لذلك، فإن هذا السر
148
00:11:35,280 --> 00:11:36,710
يجب أن يكون مهما جدا لمدينة بي لوه
149
00:11:38,680 --> 00:11:39,810
كل ما أعرفه
150
00:11:40,650 --> 00:11:42,290
هو أن مدينة بي لوه خطيرة
151
00:11:44,140 --> 00:11:46,220
لا أستطيع تذكر أي شيء آخر حقا
152
00:11:52,810 --> 00:11:55,530
أيتها الآنسة تسوي يوي
153
00:11:52,810 --> 00:11:55,530
أنا أجيد فن التنويم المغناطيسي
154
00:11:55,720 --> 00:11:57,810
يمكنني الدخول إلى وعي الإنسان ورؤية الماضي
155
00:11:59,000 --> 00:12:00,030
إذا كنت لا تمانعين
156
00:12:00,030 --> 00:12:00,790
لا أريد ذلك
157
00:12:03,480 --> 00:12:05,120
لا أريد أن أعرف ذلك الماضي
158
00:12:06,030 --> 00:12:07,660
أنت مطاردة من قبل أهل مدينة بي لوه
159
00:12:07,680 --> 00:12:09,620
وخارج مدينة بي لوه هناك فوضى
160
00:12:09,970 --> 00:12:11,440
فقط البقاء معنا
161
00:12:11,630 --> 00:12:13,000
هو أفضل ضمان لك
162
00:12:14,620 --> 00:12:16,380
أنت بالكاد تستطيع حماية نفسك
163
00:12:17,270 --> 00:12:19,100
كيف تتحدث عن توفير الضمان لي؟
164
00:12:23,580 --> 00:12:25,780
ماذا تقصدين؟
165
00:12:31,500 --> 00:12:35,020
هذا السيد مصاب بجروح داخلية وخارجية خطيرة
166
00:12:35,320 --> 00:12:37,230
وقد استنفد الكثير من قوته السحرية
167
00:12:37,320 --> 00:12:39,940
لا يستطيع استخدام العين السماوية لفترة
168
00:12:50,080 --> 00:12:51,340
أيتها الآنسة تسوي يوي
169
00:12:51,920 --> 00:12:55,550
سمعت أن قبيلة العلق المائي
170
00:12:51,920 --> 00:12:55,550
من أطباء جيدين في عالم الشياطين
171
00:12:55,790 --> 00:12:58,130
هل يمكنكِ وصف دواء لمساعدة ابن عمي؟
172
00:13:00,320 --> 00:13:01,760
لم أحضر معي أي أدوية
173
00:13:06,970 --> 00:13:10,020
إذا كنت بلا قلب، فإنه سيكون حزينا
174
00:13:10,670 --> 00:13:11,510
علاوة على ذلك
175
00:13:12,030 --> 00:13:14,020
إذا عالجت هذا الشخص من عائلة يانغ
176
00:13:14,180 --> 00:13:16,420
فيمكنه حمايتنا من الرياح والمطر
177
00:13:18,790 --> 00:13:19,510
حسنا
178
00:13:20,200 --> 00:13:22,240
نظرا لأنكم أنقذتم حياتي
179
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
يمكنني أن أصف لكم الدواء
180
00:13:24,320 --> 00:13:25,720
لكن، بشرط
181
00:13:27,000 --> 00:13:28,360
أن يساعدني
182
00:13:35,670 --> 00:13:37,440
لديك الكثير من الجرأة
183
00:13:38,440 --> 00:13:40,240
تجرأت على اقتحام بركة الحياة الآخرة
184
00:13:42,270 --> 00:13:44,120
أيتها الحارسة اليسرى، في الواقع، تعرفين
185
00:13:42,270 --> 00:13:44,120
أنني كنت أتظاهر بالنوم
186
00:13:44,770 --> 00:13:47,560
بالطبع، وأنت تعرفين أيضا أنني سأتحرك
187
00:13:48,210 --> 00:13:49,830
إن زهرة الماندارا على رقبتي
188
00:13:49,900 --> 00:13:51,140
يجب أن تكون قادرة على تحديد الموقع
189
00:13:51,810 --> 00:13:53,420
لذلك، كنت ستخرجين عاجلا أم آجلا
190
00:13:54,480 --> 00:13:56,960
لقد حسبتها بدقة أنني سأنقذك
191
00:13:57,110 --> 00:13:58,310
لقد حسبتها بدقة
192
00:13:58,650 --> 00:14:00,020
أن الحارسة اليسرى كانت تختبرني
193
00:14:00,240 --> 00:14:02,330
تختبر مدى جرأتي
194
00:14:02,600 --> 00:14:04,220
وما إذا كنت ذا قيمة لك
195
00:14:04,890 --> 00:14:05,940
القيمة؟
196
00:14:07,270 --> 00:14:08,630
أنت ممتاز حقا
197
00:14:09,200 --> 00:14:13,060
لقد استخدمت البخور المثير للشهوة بشكل مثالي
198
00:14:13,770 --> 00:14:15,760
ما الذي تخطط له بالضبط؟
199
00:14:16,560 --> 00:14:17,540
كما ترين
200
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
إن تلك الأداة السحرية الضخمة
201
00:14:19,770 --> 00:14:21,640
هي لإنقاذ جيا لان
202
00:14:22,390 --> 00:14:23,870
وبمجرد إنقاذ جيا لان
203
00:14:23,980 --> 00:14:25,100
أيتها الحارسة اليسرى
204
00:14:25,650 --> 00:14:27,250
لن تعودي موجودة
205
00:14:27,630 --> 00:14:29,240
هناك الكثير من الجواسيس في مدينة بي لوه
206
00:14:29,710 --> 00:14:31,710
رغم أنك عدلت ذاكرة هاوية الليل
207
00:14:31,960 --> 00:14:33,850
لكنك أبقيتني بجانبك
208
00:14:34,260 --> 00:14:35,770
سينكشف عاجلا أم آجلا
209
00:14:36,830 --> 00:14:38,060
بدلا من الدفاع
210
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
من الأفضل الهجوم
211
00:14:40,160 --> 00:14:41,850
خذيني لمقابلة جيو هوه
212
00:14:42,400 --> 00:14:45,020
دعينا نتعاون ونمثل معا
213
00:15:00,320 --> 00:15:02,810
يا وانغ تشيوان هونغ يه
214
00:15:03,010 --> 00:15:05,780
ألم يكن من المفترض أن يكون في الجبل المُعلق؟
215
00:15:06,080 --> 00:15:08,420
أردت الاحتفاظ به بجانبي للتسلية
216
00:15:08,870 --> 00:15:11,590
فقررت من تلقاء نفسي إخراجه
217
00:15:11,720 --> 00:15:13,620
إذن، كيف استيقظ؟
218
00:15:14,720 --> 00:15:17,110
يا سيدي جيو هوه، هذا السؤال يحيرني
219
00:15:17,360 --> 00:15:20,390
لا أعرف أيضا كيف استيقظ
220
00:15:21,200 --> 00:15:22,140
لا بأس
221
00:15:22,430 --> 00:15:24,120
سأرى
222
00:15:24,920 --> 00:15:27,660
ما مدى قوة حياة هذا الرجل؟
223
00:15:30,160 --> 00:15:31,640
أيتها الحارسة اليسرى
224
00:15:33,650 --> 00:15:34,870
يا سيدي جيو هوه
225
00:15:34,980 --> 00:15:37,570
لا يمكنه الموت الآن
226
00:15:39,390 --> 00:15:40,640
ماذا؟
227
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
هل وقعتِ في حبه؟
228
00:15:53,310 --> 00:15:55,640
اللعبة هي مجرد لعبة
229
00:15:55,750 --> 00:15:58,550
لكن، يجب استخدامها إلى أقصى حد
230
00:16:05,390 --> 00:16:09,240
سمعت أن شيطان العلق
231
00:16:05,390 --> 00:16:09,240
الذي كان تطارده
232
00:16:09,260 --> 00:16:11,710
قد اختطفه ذلك الإنسان ذو العيون الثلاث
233
00:16:12,440 --> 00:16:14,280
إذن، فلا داعي للبحث عنه
234
00:16:14,550 --> 00:16:17,380
يكفي استخدام حياة وانغ تشيوان هونغ يه
235
00:16:14,550 --> 00:16:17,380
للمبادلة
236
00:16:17,670 --> 00:16:19,000
وسيقع في الفخ حتما
237
00:16:21,960 --> 00:16:23,690
هل تفعلين هذا
238
00:16:23,750 --> 00:16:28,000
حقًا من أجل حل مشاكلي؟
239
00:16:29,590 --> 00:16:32,550
بالطبع لدي دوافعي الخاصة أيضا
240
00:16:32,690 --> 00:16:33,730
قولي
241
00:16:33,790 --> 00:16:37,120
سيدي جيو هوه
242
00:16:33,790 --> 00:16:37,120
ستكون لديك جيا لان لترافقك في المستقبل
243
00:16:37,230 --> 00:16:39,530
إذا احتفظت به بجانبي للتسلية
244
00:16:39,630 --> 00:16:41,060
فلن يكون ذلك مبالغا فيه، أليس كذلك؟
245
00:16:58,040 --> 00:16:59,980
هناك عدد لا يحصى من الرجال في العالم
246
00:17:00,170 --> 00:17:02,540
لماذا تفضلين رجلا بشريا
247
00:17:04,230 --> 00:17:05,920
إلى هذا الحد؟
248
00:17:10,000 --> 00:17:12,510
إنه ذكي وممتع
249
00:17:13,240 --> 00:17:14,829
هو نمر بأسنان
250
00:17:16,569 --> 00:17:18,480
سأحتفظ به بجانبي
251
00:17:18,589 --> 00:17:21,440
وأخلع كل سن من أسنانه بيدي
252
00:17:21,490 --> 00:17:25,050
وبعد الانتهاء من استغلاله، سأقتله مرة أخرى
253
00:17:26,160 --> 00:17:28,940
أليس هذا مثيرا للاهتمام؟
254
00:17:32,590 --> 00:17:33,240
حسنًا
255
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
سأثق بك هذه المرة
256
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
سأمنحك ثلاثة أيام
257
00:17:37,510 --> 00:17:39,480
استخدمي وانغ تشيوان هونغ يه كطعم
258
00:17:39,750 --> 00:17:42,690
لاصطياد تلك الحشرات الصغيرة المزعجة
259
00:17:54,080 --> 00:17:55,760
أعلن في جميع أنحاء المدينة
260
00:17:55,850 --> 00:17:57,330
في غضون ثلاثة أيام
261
00:17:57,360 --> 00:18:00,060
إذا لم أر شيطان العلق تسوي يوي مينغ لوان
262
00:18:00,080 --> 00:18:02,740
فسأقتل وانغ تشيوان هونغ يه
263
00:18:31,470 --> 00:18:34,900
يا سيدي، ماذا تفعل؟
264
00:18:36,110 --> 00:18:37,570
ألم تكوني تخشين أشعة الشمس، يا آنستي؟
265
00:18:37,990 --> 00:18:39,130
دعيني أحميك من الشمس
266
00:18:39,640 --> 00:18:40,820
لم أقل ذلك
267
00:18:41,790 --> 00:18:42,590
شكرًا لك
268
00:18:44,790 --> 00:18:46,400
أنت حقًا تقولين شيئًا وتعنين شيئًا آخر
269
00:18:53,710 --> 00:18:55,430
هيا، قولي
270
00:18:55,460 --> 00:18:57,530
هل تنوين الاستمرار في التوتر طوال الطريق؟
271
00:19:00,500 --> 00:19:03,070
يا سيدي، ذلك
272
00:19:03,540 --> 00:19:04,950
لماذا تساعدني؟
273
00:19:06,290 --> 00:19:07,940
حتى أنا
274
00:19:08,330 --> 00:19:10,870
لا أعرف ما إذا كنت قد قتلت شخصًا أم لا
275
00:19:10,900 --> 00:19:12,500
إن حدسي يخبرني
276
00:19:12,880 --> 00:19:15,020
أنك لست الشيطانة التي تقتل بلا سبب
277
00:19:15,890 --> 00:19:18,050
أنت، هل تثق بالشياطين؟
278
00:19:18,550 --> 00:19:21,430
الإنسان والشيطان يفرقون بين الخير والشر
279
00:19:21,880 --> 00:19:23,030
لما لا أصدق الشياطين؟
280
00:19:39,710 --> 00:19:40,540
يا آنستي
281
00:19:41,020 --> 00:19:42,010
ما بكِ؟
282
00:19:43,720 --> 00:19:46,230
أنا... أريد أن أقول
283
00:19:47,410 --> 00:19:50,930
إنك أول شخص يثق بي وينقذني
284
00:19:53,240 --> 00:19:55,440
ماذا قلتِ للتو؟
285
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
أردت أن أقول شكرًا لك
286
00:20:01,720 --> 00:20:02,510
أيها السيد مو
287
00:20:03,240 --> 00:20:03,920
أنت
288
00:20:05,110 --> 00:20:06,240
هل تريد أن تتعلم
289
00:20:06,240 --> 00:20:08,800
طريقة تبديل الدم السرية لقبيلة العلق المائي
290
00:20:09,270 --> 00:20:11,270
على الرغم من أنني لا أفهمها تمامًا
291
00:20:11,440 --> 00:20:13,350
لكنهم يقولون
292
00:20:13,440 --> 00:20:16,570
بعد تعلمها، يمكنك إتقان مهارة خارقة
293
00:20:16,750 --> 00:20:18,160
ويمكنك تشريف أسلافك
294
00:20:23,410 --> 00:20:24,630
أنا آسفة
295
00:20:25,200 --> 00:20:27,820
نسيت أن والديك قد توفيا
296
00:20:29,400 --> 00:20:31,390
إذا كنت لا تجيدين الكلام، فلا تتحدثي
297
00:20:38,440 --> 00:20:40,050
هل أنت تريد أن تتعلم أم لا؟
298
00:20:40,160 --> 00:20:41,280
سمعت
299
00:20:41,590 --> 00:20:43,060
يمكننا ممارسة التدريب الثنائي
300
00:20:46,160 --> 00:20:47,240
أنا أسألك سؤالًا
301
00:21:01,710 --> 00:21:03,910
يا آنستي، هناك زهور العسل هنا
302
00:21:08,360 --> 00:21:10,060
أنت حقًا ساذج
303
00:21:26,200 --> 00:21:27,370
هل هذه لي؟
304
00:21:28,270 --> 00:21:29,300
نعم
305
00:21:29,900 --> 00:21:31,560
أعتقد أن هذه الباقة جميلة
306
00:21:31,890 --> 00:21:32,990
لذلك، أهديها لكما
307
00:21:37,070 --> 00:21:38,750
كيف عرفت
308
00:21:39,530 --> 00:21:40,820
أننا نحن؟
309
00:21:41,280 --> 00:21:43,110
لون عيونكما مختلف
310
00:21:43,630 --> 00:21:45,610
الفتاة ذات العيون الزرقاء
311
00:21:43,630 --> 00:21:45,610
هي التي قادتنا للتو
312
00:21:45,680 --> 00:21:46,850
الآن أنت ذات العيون الحمراء
313
00:21:47,880 --> 00:21:50,580
هل لون العيون مختلف فقط؟
314
00:21:50,750 --> 00:21:52,020
الشخصية مختلفة أيضًا
315
00:21:52,180 --> 00:21:56,460
تسوي يوي ذات العيون الزرقاء لطيفة وطيبة
316
00:21:57,110 --> 00:22:00,400
أما ذات العيون الحمراء، فهي أكثر حدة كالنار
317
00:22:01,810 --> 00:22:03,820
إذن، من تفضل التعامل معها؟
318
00:22:04,590 --> 00:22:06,550
أنا أم هي؟
319
00:22:11,660 --> 00:22:13,420
كنت أمزح فقط
320
00:22:13,570 --> 00:22:15,060
هل عليك أن تتجنب إلى هذا الحد؟
321
00:22:15,310 --> 00:22:16,440
هل أنا مكروهة لهذه الدرجة؟
322
00:22:17,960 --> 00:22:19,000
علاوة على ذلك
323
00:22:19,620 --> 00:22:21,580
اللطف والطيبة وحدهما
324
00:22:21,790 --> 00:22:24,350
لا يمكن أن أبقى على قيد الحياة في هذا العالم
325
00:22:25,400 --> 00:22:26,500
بالطبع لا
326
00:22:26,970 --> 00:22:28,650
كلتاكما فتاتان رائعتان
327
00:22:29,070 --> 00:22:30,790
لذلك، بغض النظر عن من
328
00:22:31,310 --> 00:22:33,180
لا أصدق أنك قتلت شخصًا
329
00:22:34,440 --> 00:22:35,090
يا آنستي
330
00:22:35,800 --> 00:22:38,050
هل يمكنكِ إخباري بما حدث بالضبط؟
331
00:22:39,430 --> 00:22:40,980
يبدو أنك هنا لاستخراج المعلومات
332
00:22:41,010 --> 00:22:42,510
لا تظن أنني أتساهل معك قليلا
333
00:22:42,510 --> 00:22:44,210
فتستطيع أن تفعل ما تشاء
334
00:22:44,530 --> 00:22:46,160
سيدتي، ليس لدي أي نوايا أخرى
335
00:22:49,400 --> 00:22:50,620
أنا أعتقد فقط
336
00:22:51,180 --> 00:22:52,400
أنك ربما ترغبين أيضا في معرفة
337
00:22:52,400 --> 00:22:53,590
ما حدث بالضبط
338
00:22:54,820 --> 00:22:57,090
قتل الشياطين للبشر هو طبيعتهم
339
00:22:57,430 --> 00:23:00,270
هل تعتقد أنه يجب أن أهتم بما حدث؟
340
00:23:00,310 --> 00:23:01,270
ليس الأمر كذلك
341
00:23:01,770 --> 00:23:03,960
في قلبي، البشر والشياطين متساوون
342
00:23:03,960 --> 00:23:04,880
أيها الأحمق الصغير
343
00:23:05,600 --> 00:23:07,510
لا تظن أن نظريتكَ عن عدم التفريق
344
00:23:07,510 --> 00:23:08,890
بين البشر والشياطين والحكم على الأفعال فقط
345
00:23:09,000 --> 00:23:10,110
يمكن أن تقنعني
346
00:23:10,640 --> 00:23:11,920
لكن، هناك أمر واحد
347
00:23:13,200 --> 00:23:14,250
إذا قلتَه المزيد
348
00:23:15,680 --> 00:23:17,590
فسأغضب حقا
349
00:23:24,160 --> 00:23:24,920
أنا آسف
350
00:23:26,540 --> 00:23:27,710
لقد تجاوزت حدودك
351
00:23:31,700 --> 00:23:33,980
لقد جمعنا ما يكفي، لنعود
352
00:24:03,470 --> 00:24:05,460
أنت لا تخاف على الإطلاق
353
00:24:07,420 --> 00:24:10,070
لماذا لا تجيب عندما أسألكَ؟
354
00:24:11,660 --> 00:24:13,290
قال سيدكِ جيو هوه
355
00:24:13,320 --> 00:24:14,990
إنني آمن لمدة ثلاثة أيام
356
00:24:16,710 --> 00:24:19,860
إذن، يمكنني الاستمرار في تعذيبك
357
00:24:21,010 --> 00:24:23,390
لقد رأيت غروبا مثل هذا من قبل
358
00:24:24,960 --> 00:24:26,010
تماماً مثل اليوم
359
00:24:27,340 --> 00:24:29,360
مع دونغ فانغ هواي تشو الخاصة بك
360
00:24:30,120 --> 00:24:31,930
غربت الشمس بسرعة في ذلك اليوم
361
00:24:32,920 --> 00:24:35,220
لست مهتمة بسماع قصتكما
362
00:24:36,250 --> 00:24:37,780
إذن، شاهديه معي لفترة
363
00:24:38,420 --> 00:24:39,590
اعتبريه
364
00:24:40,730 --> 00:24:42,790
مكافأة على إنجاز المهمة
365
00:25:09,880 --> 00:25:12,260
أحدهما يريدني أن أكون وعاءً لجيا لان
366
00:25:12,500 --> 00:25:14,660
والآخر يريد استعادة دونغ فانغ هواي تشو
367
00:25:15,040 --> 00:25:16,740
كلاهما يحلم أحلام اليقظة
368
00:25:17,320 --> 00:25:18,630
أنا فقط أنا
369
00:25:19,620 --> 00:25:22,430
أجعل وانغ تشيوان هونغ يه
370
00:25:19,620 --> 00:25:22,430
يساعدني في مواجهة جيو هوه
371
00:25:22,640 --> 00:25:24,310
إنها فكرة جيدة
372
00:25:31,440 --> 00:25:32,350
إن هذه الحبة
373
00:25:32,430 --> 00:25:34,960
يمكنها أن تساعدك على استعادة قوتك
374
00:25:32,430 --> 00:25:34,960
خلال ثلاثة أيام
375
00:25:35,070 --> 00:25:36,300
وفتح عينك السماوية مرة أخرى
376
00:25:36,790 --> 00:25:37,920
شكراً لك، أيتها الآنسة تسوي يوي
377
00:25:38,110 --> 00:25:39,550
لكن، إذا استعدت قوتي السحرية
378
00:25:40,350 --> 00:25:41,880
هل ما زلت مصرة على المغادرة، يا آنستي؟
379
00:25:43,510 --> 00:25:46,440
في الواقع، لدي سؤال أردت أن أسأله لك
380
00:25:49,070 --> 00:25:49,640
اسألي
381
00:25:50,750 --> 00:25:53,750
يا سيدي، هل في الأيام القليلة الماضية
382
00:25:54,110 --> 00:25:56,110
استنفدت قوتك السحرية لفتح عينك السماوية؟
383
00:25:56,400 --> 00:25:57,070
نعم
384
00:25:57,680 --> 00:25:59,160
هل تعرف، يا سيدي
385
00:25:59,530 --> 00:26:02,180
أن هذا الفعل يستنزف القوة السحرية والعقلية
386
00:26:02,790 --> 00:26:04,160
ربما
387
00:26:05,160 --> 00:26:06,920
يقصر عمركَ بعشر سنوات على الأقل؟
388
00:26:07,270 --> 00:26:08,000
أعلم ذلك
389
00:26:08,710 --> 00:26:11,180
إذا كنت تعلم، فلماذا فعلتَ ذلك؟
390
00:26:15,330 --> 00:26:17,270
كانت تسوي في خطر في ذلك الوقت
391
00:26:18,890 --> 00:26:20,400
إذا لم أفعل ذلك
392
00:26:22,270 --> 00:26:23,680
ربما كنت قد فقدتها
393
00:26:24,240 --> 00:26:25,720
جسمك لا يستطيع تجلط الدم
394
00:26:26,000 --> 00:26:27,550
إذا كان الجرح أكبر قليلا
395
00:26:27,570 --> 00:26:28,890
فستموت حتما
396
00:26:29,680 --> 00:26:30,550
حياتي
397
00:26:31,510 --> 00:26:32,450
وحياة تسوي
398
00:26:31,710 --> 00:26:33,920
♪ ضوء القمر أبيض ♪
399
00:26:33,270 --> 00:26:34,510
لن أتردد
400
00:26:34,830 --> 00:26:37,000
♪ لكن هناك مجنونا بين ذراعيه ♪
401
00:26:36,480 --> 00:26:37,420
أختارها
402
00:26:37,920 --> 00:26:38,750
لماذا؟
403
00:26:38,460 --> 00:26:40,640
♪ باعتباره الشعور الأكثر إيلامًا ♪
404
00:26:39,710 --> 00:26:41,630
من الواضح أنكم البشر قصيرو العمر
405
00:26:41,570 --> 00:26:42,980
♪ لا يمكن حلها ♪
406
00:26:42,630 --> 00:26:44,950
لماذا تحرصون على حياة الآخرين
407
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
♪ الوحشة أو البهاء هو بحر القلب ♪
408
00:26:44,990 --> 00:26:46,430
أكثر من حياة أنفسكم؟
409
00:26:48,380 --> 00:26:52,080
♪ إنه الحب يعود مزهرًا ♪
410
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
آنسة تسوي يوي
411
00:26:53,990 --> 00:26:56,330
♪ كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم الفهم ♪
412
00:26:55,880 --> 00:26:59,290
في هذا العالم، هناك الكثير من الأشياء
413
00:26:57,190 --> 00:26:59,870
♪ تتفتح وتتساقط مرة تلو الأخرى ♪
414
00:27:00,600 --> 00:27:03,100
♪ مثل اللقاء والمغادرة ♪
415
00:27:01,190 --> 00:27:02,460
التي ليس لها سبب
416
00:27:03,770 --> 00:27:05,350
♪ اتضح أن الوقت قد تغير ♪
417
00:27:06,320 --> 00:27:11,150
♪ وأنا وأنت تعاهدنا على الانتظار ♪
418
00:27:13,870 --> 00:27:18,960
♪ أحرق قلبك وأحرق نيران الحب ♪
419
00:27:20,420 --> 00:27:25,660
♪ رياح الدموع تقلب السماوات والأرض كأنها النهار ♪
420
00:27:26,660 --> 00:27:28,130
♪ لا تنظر إلى الوراء واستمر في السير ♪
421
00:27:28,910 --> 00:27:30,070
♪ العيش أو الموت وتمضي قدمًا ♪
422
00:27:30,730 --> 00:27:32,310
♪ من خلال اللهب ♪
423
00:27:33,460 --> 00:27:36,170
♪ لمن هذا الحب ♪
424
00:27:36,220 --> 00:27:37,500
تحبني
425
00:27:37,340 --> 00:27:39,570
♪ أكبر من الكون ♪
426
00:27:37,880 --> 00:27:39,710
أكثر من حبك لنفسك
427
00:27:40,280 --> 00:27:42,860
♪ إنه أنا وأنت ♪
428
00:27:40,860 --> 00:27:42,010
يا أخي يي تان
429
00:27:43,170 --> 00:27:44,940
هل هذه هي نيتكَ الحقيقية؟
430
00:27:57,190 --> 00:27:58,220
هل تريدين الخروج؟
431
00:27:58,840 --> 00:27:59,510
نعم
432
00:28:00,220 --> 00:28:01,310
إلى أين أنت ذاهبة؟
433
00:28:03,500 --> 00:28:04,630
لموعد
434
00:28:06,050 --> 00:28:06,990
في هذا الوقت المتأخر
435
00:28:07,330 --> 00:28:08,590
موعد مع مَن؟
436
00:28:10,740 --> 00:28:12,140
موعد مع رجل
437
00:28:17,210 --> 00:28:18,200
هل أبدو جميلة؟
438
00:28:19,740 --> 00:28:21,160
هل أنت تحب ذلك؟
439
00:28:25,030 --> 00:28:26,030
ماذا لو أحببتُ ذلك؟
440
00:28:26,540 --> 00:28:27,790
وماذا لو لم أحب ذلك؟
441
00:28:29,440 --> 00:28:31,790
أنت مثير للاهتمام حقًا اليوم
442
00:28:32,640 --> 00:28:35,720
للأسف، ليس لدي وقت لألعب معك
443
00:28:36,540 --> 00:28:37,870
ما الذي تنوين فعله بالضبط؟
444
00:28:38,920 --> 00:28:40,990
سأذهب للتحقق من صحة ما قلته
445
00:28:41,310 --> 00:28:43,040
السيد جيو هوه يبحث عن الطعام
446
00:28:43,060 --> 00:28:45,030
الطعام دائمًا يرتدي اللون الأحمر
447
00:28:45,220 --> 00:28:47,220
وإلا، فلماذا أرتدي هكذا؟
448
00:28:48,960 --> 00:28:49,970
لا يمكن ذلك
449
00:28:50,030 --> 00:28:53,130
إذا كنت أستطيع السيطرة على هاوية الليل
450
00:28:50,030 --> 00:28:53,130
فيمكنني السيطرة على جيو هوه
451
00:28:53,410 --> 00:28:54,910
لا أحب الانتظار
452
00:28:55,740 --> 00:28:57,890
قوة جيو هوه الشيطانية
453
00:28:55,740 --> 00:28:57,890
لا تقارن بقوة هاوية الليل
454
00:28:57,920 --> 00:28:59,970
إن السيد جيو هوه عندما يبحث عن الطعام
455
00:29:00,350 --> 00:29:01,600
ضعيف جدًا
456
00:29:02,940 --> 00:29:04,340
يا هواي تشو، لا يمكنك الذهاب
457
00:29:04,370 --> 00:29:05,240
جيو هوه
458
00:29:07,850 --> 00:29:08,650
أنت
459
00:29:09,470 --> 00:29:11,290
يا هواي تشو، جيو هوه هو شيطان سماوي
460
00:29:11,320 --> 00:29:13,360
لا تفعلي شيئًا أحمق، يا هواي تشو
461
00:30:08,590 --> 00:30:11,610
السيد هاوية الليل أمرني بالمجيء لخدمتك
462
00:30:12,510 --> 00:30:13,350
تعالي
463
00:30:16,770 --> 00:30:18,630
أريدك أن تأتي إلى هنا
464
00:30:19,310 --> 00:30:20,880
لماذا لا تأتين؟
465
00:30:21,790 --> 00:30:22,720
سمعتُ
466
00:30:23,750 --> 00:30:26,220
أن النساء اللواتي خدمن السيد جيو هوه
467
00:30:26,450 --> 00:30:28,500
لم تنجُ إحداهن
468
00:30:33,730 --> 00:30:35,180
لا تقلقي
469
00:30:35,790 --> 00:30:37,350
إذا مت من أجلي
470
00:30:38,260 --> 00:30:40,650
فسأتذكر وجهك بالتأكيد
471
00:30:48,930 --> 00:30:50,400
أيتها الحارسة اليسرى
472
00:30:51,090 --> 00:30:53,480
السيد جيو هوه يستحق لقب الشيطان السماوي حقًا
473
00:30:53,590 --> 00:30:56,330
حتى في هذه الحالة الضعيفة
474
00:30:53,590 --> 00:30:56,330
لا تزال قادرًا على المقاومة
475
00:30:56,620 --> 00:30:57,690
لكن
476
00:30:58,370 --> 00:31:00,330
جهودك ذهبت سدى
477
00:31:10,050 --> 00:31:11,230
أخبرني
478
00:31:12,220 --> 00:31:14,930
من أنا حقا؟
479
00:31:15,310 --> 00:31:18,970
أنت من استعدتها من قبل عشرين عامًا
480
00:31:19,110 --> 00:31:20,870
قرية النار الإلهية الجبلية
481
00:31:21,070 --> 00:31:22,680
دونغ فانغ هواي تشو
482
00:31:24,810 --> 00:31:26,490
كلامه
483
00:31:26,890 --> 00:31:28,240
كان صحيحًا بالفعل
484
00:31:31,010 --> 00:31:33,160
لماذا أحضرتَني إلى هنا؟
485
00:31:33,300 --> 00:31:37,150
لماذا يوجد في جسدي
486
00:31:33,300 --> 00:31:37,150
أنفاس الثعلب الأسود الشيطانية؟
487
00:31:37,780 --> 00:31:40,250
أريدك أن تخبرني بكل الحقيقة
488
00:31:40,750 --> 00:31:43,650
أنت كنتِ
489
00:31:44,050 --> 00:31:46,830
وعاء لجيا لان من قبل والدتك جيانغ جيوان شيوه
490
00:31:46,960 --> 00:31:49,270
عندما فقدت جيا لان جسدها تمامًا
491
00:31:49,290 --> 00:31:51,260
وتحولت إلى الثعلب الأسود
492
00:31:51,440 --> 00:31:53,640
كل ما فعلته والدتك جيانغ جيوان شيوه
493
00:31:53,750 --> 00:31:57,070
كان من أجل إيجاد جسد جديد لجيا لان
494
00:31:57,240 --> 00:31:58,720
وهذا هو أنت
495
00:31:58,770 --> 00:32:00,870
دونغ فانغ هواي تشو
496
00:32:05,820 --> 00:32:07,900
دونغ فانغ هواي تشو
497
00:32:09,720 --> 00:32:14,080
فهي الغبية الذي خانته أمه البيولوجية
498
00:32:16,560 --> 00:32:18,230
عندما أنكسر الدائرة
499
00:32:18,400 --> 00:32:20,350
سيستحوذ الثعلب الأسود على جسدي
500
00:32:21,310 --> 00:32:23,200
ستعود جيا لان الخاصة بك
501
00:32:23,270 --> 00:32:25,040
وسأختفي
502
00:32:31,860 --> 00:32:33,750
تريد جيا لان
503
00:32:34,040 --> 00:32:37,110
وانغ تشيوان هونغ يه يريد دونغ فانغ هواي تشو
504
00:32:37,540 --> 00:32:40,190
بما أن الجميع لم يخترني
505
00:32:40,920 --> 00:32:42,980
فلن أدعكم تفلتون أيضًا
506
00:32:43,810 --> 00:32:46,260
أخبرني، ما الذي يكبحكَ؟
507
00:32:46,440 --> 00:32:48,420
عظام التنين ودمه
508
00:32:48,620 --> 00:32:50,830
إن العدو اللدود لقبيلة هوانغ تشيوان
509
00:32:51,350 --> 00:32:53,500
هو قبيلة التنانين
510
00:33:23,480 --> 00:33:25,470
أشعر دائما أنني
511
00:33:25,640 --> 00:33:29,580
نسيت شيئا ما اليوم في بركة الحياة الآخرة
512
00:33:37,430 --> 00:33:39,430
هل ترتدي الحارسة اليسرى
513
00:33:39,580 --> 00:33:41,350
ملابس حمراء اليوم؟
514
00:33:41,510 --> 00:33:42,200
نعم
515
00:33:42,270 --> 00:33:45,270
منذ أن عادت الحارسة اليسرى من الجبل المُعلق
516
00:33:45,470 --> 00:33:47,230
لم تعد تحب ارتداء الملابس السوداء كثيرًا
517
00:34:09,840 --> 00:34:10,710
صباح الخير، يا آنسة
518
00:34:12,400 --> 00:34:13,320
أيها السيد مو
519
00:34:13,880 --> 00:34:15,150
لماذا أنتَ هنا؟
520
00:34:17,159 --> 00:34:20,120
[جيو جيو جيو، الشعور بروح الرياح]
521
00:34:18,429 --> 00:34:20,350
أيها السيد مو، أنا ذاهبة
522
00:34:20,960 --> 00:34:22,110
أعرف أنني ضعيفة
523
00:34:22,190 --> 00:34:23,630
ولا أستطيع مساعدتك كثيرًا
524
00:34:23,770 --> 00:34:25,980
لقد صنعت دواء الزكام هذا بنفسي
525
00:34:26,070 --> 00:34:27,190
إنه يخفف الحرارة ويزيل السموم
526
00:34:27,190 --> 00:34:29,020
ويطرد الريح ويبدد البرد
527
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
خذه معك
528
00:34:30,630 --> 00:34:32,210
لتستخدمه عند الحاجة
529
00:34:32,460 --> 00:34:33,719
أتمنى لك عمرا طويلا
530
00:34:33,840 --> 00:34:35,350
اعتن بنفسك
531
00:34:37,150 --> 00:34:38,290
من لم يختبر المعاناة
532
00:34:38,770 --> 00:34:39,429
فلا ينبغي له أن يعظ الآخرين بالخير
533
00:34:41,230 --> 00:34:42,780
أعتذر عن تصرفي المفاجئ بالأمس
534
00:34:42,989 --> 00:34:43,670
أنا آسف
535
00:34:47,320 --> 00:34:48,030
وأيضًا
536
00:34:51,980 --> 00:34:53,179
هذه لك
537
00:35:04,160 --> 00:35:06,440
لم أستطع النوم ليلة أمس
538
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
لذلك، في الصباح الباكر اليوم
539
00:35:08,440 --> 00:35:10,180
ذهبت لقطف الزهور وصنعت واحدة أخرى
540
00:35:11,590 --> 00:35:12,360
شكرًا لك
541
00:35:16,360 --> 00:35:17,320
ذلك
542
00:35:20,600 --> 00:35:21,690
اعتني بنفسك، يا آنسة
543
00:35:40,320 --> 00:35:41,600
أيتها الجبانة
544
00:35:41,620 --> 00:35:42,910
ما الذي تخافينه؟
545
00:35:43,470 --> 00:35:44,670
انتقمي ممن ظلمك
546
00:35:44,710 --> 00:35:45,940
وردي الإساءة بمثلها
547
00:35:46,150 --> 00:35:47,000
وبالإضافة إلى ذلك
548
00:35:47,410 --> 00:35:49,090
هل يمكنك التخلي عنه؟
549
00:35:49,360 --> 00:35:50,930
توقفي عن الكلام
550
00:35:51,150 --> 00:35:53,960
إنه لطيف معك لأنه شخص طيب
551
00:35:55,470 --> 00:35:57,680
من المستحيل أن يحب شيطانا
552
00:35:58,160 --> 00:35:59,830
كيف تعرفين إن لم تحاولي؟
553
00:36:05,470 --> 00:36:06,550
أيها الأحمق
554
00:36:06,880 --> 00:36:08,030
هل تريد الدخول إلى الوعي، أليس كذلك؟
555
00:36:08,070 --> 00:36:09,140
أنا موافقة
556
00:36:29,440 --> 00:36:30,230
صباح الخير
557
00:36:31,400 --> 00:36:33,960
ألا ينبغي أن نتبادل الأخبار؟
558
00:36:38,040 --> 00:36:39,000
أنت أولا
559
00:36:42,360 --> 00:36:43,910
قد أخبرني جيو هوه
560
00:36:44,030 --> 00:36:46,260
أنني حقا دونغ فانغ هواي تشو
561
00:36:47,150 --> 00:36:52,470
أنا حقًا الوعاء الذي أعده لجيا لان
562
00:36:54,750 --> 00:36:56,670
ليس لدي أي خبر لا تعرفينه
563
00:36:58,500 --> 00:37:00,190
لكنني أستطيع الاتصال بيانغ يي تان
564
00:37:00,440 --> 00:37:02,180
إذا أردنا حل هذا المأزق
565
00:37:02,200 --> 00:37:03,340
نحتاج إلى مساعدة خارجية
566
00:37:03,980 --> 00:37:05,970
جيو هوه يسيطر على كل شيء
567
00:37:06,330 --> 00:37:07,970
لا يمكنك مغادرة مدينة بي لوه
568
00:37:09,290 --> 00:37:10,500
يمكنك ذلك
43306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.