All language subtitles for Kara (2026) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,416 --> 00:01:05,416 Muat Turun Pada "1TamilMV.cards" 2 00:01:13,208 --> 00:01:15,583 Anna, sudah tiba masanya untuk menuai! 3 00:01:32,958 --> 00:01:35,041 Tuan Karuppanna, tolonglah bersamaku! 4 00:01:51,291 --> 00:01:53,083 Biar saya beritahu anda perkara pertama. Fikirkan perkara ini. 5 00:01:53,166 --> 00:01:54,541 Jadi, berapa banyak mata yang ada? 6 00:01:55,375 --> 00:01:57,000 -Beritahu saya, Anna. -Ayuh. 7 00:01:57,958 --> 00:02:00,875 Sentiasa pilih rumah terpencil yang tersembunyi di bawah pokok untuk dipecah masuk. 8 00:02:02,750 --> 00:02:05,541 Kalau sesiapa ternampak kami, katakan kami dari Lembaga Elektrik dan terus lari. 9 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 -Faham? -Okey. 10 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Muat Turun Pada "1TamilMV.cards" 11 00:02:17,458 --> 00:02:18,541 Dapatkan serbuk bedil itu. 12 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 Sumbu itu… 13 00:02:30,875 --> 00:02:31,916 Nyalakannya. 14 00:02:40,625 --> 00:02:43,041 Sentuh dan bacalah doa. Ia kunci pertama anda. 15 00:02:49,208 --> 00:02:50,291 Dan yang terakhir saya. 16 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Hei, dengar. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,041 Satu pukulan! 18 00:03:02,666 --> 00:03:03,750 Hentam! 19 00:03:03,958 --> 00:03:05,000 Hei, hei! 20 00:03:06,791 --> 00:03:07,958 Pegang sendiri dan pukul! 21 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 Ayuh! 22 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 Mengapa mereka menyimpan begitu banyak wang di rumah? 23 00:03:19,250 --> 00:03:20,541 Untuk kita mencuri. 24 00:03:23,083 --> 00:03:24,541 Nah, ini bahagian awak. 25 00:03:25,583 --> 00:03:26,583 Ambillah!! 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,166 Aku tak tahu macam mana aku boleh kendalikan kerja ni tanpa kau, Anna. 27 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Dengar! 28 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 Saya tak boleh terus lari daripada polis lagi. 29 00:03:34,958 --> 00:03:36,791 Aku mahu berkahwin dengannya dan membina kehidupan baharu di suatu tempat. 30 00:03:36,875 --> 00:03:38,250 Aku kena berikan dia kehidupan yang baik. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,041 Selain saya, siapa yang dia ada? 32 00:03:40,458 --> 00:03:41,625 Ini. Ambillah. 33 00:03:42,333 --> 00:03:43,375 Ambillah, kawan! 34 00:03:44,041 --> 00:03:45,375 Tidak tahu apa yang perlu dikatakan atau bila! 35 00:03:48,791 --> 00:03:49,833 Anna! 36 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Hei. Cepat dapatkannya. 37 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 Periksa jika ada yang hilang! 38 00:04:02,041 --> 00:04:04,333 -Sebab tu saya masuk, kan? -Apa yang kita buat sekarang? 39 00:04:04,416 --> 00:04:05,833 Lari! Lari! 40 00:04:06,208 --> 00:04:07,791 Hei! Kuncinya rosak! 41 00:04:07,875 --> 00:04:09,250 -Cepat datang. -Apa yang kau cakapkan? 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,375 -Nampaknya ada orang di dalam rumah! -Siapa dia? 43 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 Hei, Moorthy! Bawa parang itu! 44 00:04:13,583 --> 00:04:15,333 Hei, pergi panggil semua jiran. 45 00:04:16,083 --> 00:04:21,041 -Siapa berani masuk rumah saya! -Saya betul-betul takut... 46 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 -Anna! -Cepat datang! 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,625 Bantu saya panjat dulu, Anna! 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,416 -Cepat! -Cepat! 49 00:04:25,875 --> 00:04:26,875 panjat! 50 00:04:36,166 --> 00:04:37,208 Hei, tangkap ini! 51 00:04:37,375 --> 00:04:38,375 Anna! 52 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Murugesan! 53 00:05:00,041 --> 00:05:01,041 Dinding-- 54 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Hei, dia ada di sini! Tengok! 55 00:06:08,916 --> 00:06:09,958 Hei. Jom! 56 00:06:47,041 --> 00:06:49,291 BALAI POLIS THIRUVERUMBUR 57 00:06:50,291 --> 00:06:51,416 pegang erat. 58 00:06:52,458 --> 00:06:54,500 -Puan, tolong dengar sahaja. -Lepaskan dia, tuan! 59 00:06:55,000 --> 00:06:56,708 Awak dah jumpa orang yang salah. 60 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 -Dia bekerja di papan elektrik. -Kami tahu apa yang kami lakukan. 61 00:06:59,708 --> 00:07:01,208 Dia bukan pencuri, tuan. 62 00:07:01,291 --> 00:07:02,291 Macam tu! 63 00:07:03,250 --> 00:07:05,875 -Kami telah menangkapnya ketika dia sedang melakukan jenayah! -Jangan berada di sini. Pergilah, Selli. 64 00:07:05,958 --> 00:07:07,250 "Bukan pencuri," kakiku! 65 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Macam tu! 66 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 Ya Tuhan! Apa ni? 67 00:07:16,583 --> 00:07:17,458 pergi pergi. 68 00:07:18,375 --> 00:07:19,958 Kenapa kau diam sahaja? 69 00:07:20,208 --> 00:07:21,625 Kenapa awak tak nak beritahu mereka perkara sebenar? 70 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 -Hei, bangun! -Hei, dia cuba cakap sesuatu! 71 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Apa itu? 72 00:07:32,916 --> 00:07:34,458 Maafkan saya, Selli. 73 00:07:34,666 --> 00:07:37,875 Wahai bunga emas, adakah aromamu telah menjadi sejuk 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,916 Menjadi ular dengan bisa yang tidak terperi? 75 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 Maafkan-- 76 00:07:44,375 --> 00:07:45,583 Hei, tangkap dia. 77 00:07:50,333 --> 00:07:52,500 Hei, Konstabel! Turunkan dia! 78 00:07:52,583 --> 00:07:55,291 Jika darah itu terus mengalir ke kepalanya… dia akan rebah dan mati. 79 00:07:57,333 --> 00:07:59,166 PEJABAT POLIS DAERAH, THIRUCHIRAPPALLI 80 00:07:59,291 --> 00:08:03,666 M. BHARATHAN, DSP 81 00:08:07,541 --> 00:08:08,541 Hello? 82 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 Sayang, bilakah awak akan pulang? 83 00:08:10,916 --> 00:08:11,958 Saya sibuk dengan kerja. 84 00:08:12,083 --> 00:08:13,916 Dari suara awak, saya dapat tahu yang awak sedang tidur. 85 00:08:14,041 --> 00:08:15,916 Hei! Bukankah saya sudah beritahu awak yang saya ada kerja? 86 00:08:16,208 --> 00:08:19,083 Apa-apa pun! Jangan datang ketuk pintu pada waktu yang ganjil. 87 00:08:19,208 --> 00:08:20,666 Kuncinya ada di dalam tin serbuk rangoli. 88 00:08:20,958 --> 00:08:21,916 Baiklah. 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 Apa untuk makan malam-- 90 00:08:28,291 --> 00:08:29,291 Tuan… 91 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Tuan boleh jumpa SP sekarang. 92 00:08:33,791 --> 00:08:36,791 12 pos pemeriksaan. 6 jip sedang meronda. Laluan biasa, tuan. 93 00:08:37,291 --> 00:08:40,125 Seramai 18 orang SI dan 30 orang konstabel bertugas, tuan. 94 00:08:40,208 --> 00:08:41,541 Semua pasukan sedang berhubung, tuan. 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,291 Setakat ini, ia merupakan satu perubahan yang senyap. 96 00:08:45,208 --> 00:08:46,875 Kawalan ke Mikrofon M1, tuan. 97 00:08:49,291 --> 00:08:50,375 Menerima, tamat. 98 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Telah berlaku percubaan rompakan di rumah Ahli Parlimen Thiruverumbur, tuan. 99 00:08:53,791 --> 00:08:55,625 Tertuduh telah ditangkap di tempat kejadian, tuan. 100 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 Dia telah direman ke C1, tuan. 101 00:08:58,000 --> 00:09:00,125 DSP tempatan sedang bercuti kecemasan. 102 00:09:00,583 --> 00:09:02,541 Caj tambahan belum ditetapkan lagi, tuan. 103 00:09:02,666 --> 00:09:03,583 Selesai, tuan. 104 00:09:03,708 --> 00:09:06,000 Hubungkan saya ke DSP Cantonment. Selesai. 105 00:09:07,541 --> 00:09:08,541 Tuan! Tuan! Tuan! 106 00:09:08,666 --> 00:09:10,000 Hei, saya guna wayarles! 107 00:09:10,166 --> 00:09:12,583 Itulah sebabnya, tuan. Tugaskan kes ini kepada saya, tuan. 108 00:09:14,583 --> 00:09:15,583 kenapa? 109 00:09:17,083 --> 00:09:19,500 N. AZHAGAR NAMBI SUPERINTENDAN POLIS 110 00:09:19,583 --> 00:09:20,583 Tuan… 111 00:09:20,875 --> 00:09:24,166 Dalam tempoh 30 tahun perkhidmatan saya, saya telah menyelesaikan beberapa kes terbesar. 112 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 Tetapi saya tidak pernah menerima penghargaan untuk mana-mana daripada mereka. 113 00:09:27,000 --> 00:09:29,041 Ia selalu diberikan kepada pegawai atasan, tuan. 114 00:09:30,375 --> 00:09:33,708 Semakin hampir saya bersara, rasa hormat yang saya terima semakin berkurangan. 115 00:09:34,625 --> 00:09:36,333 Oleh kerana ia adalah rompakan di rumah seorang Ahli Parlimen, 116 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 pasti akan ada liputan akhbar. 117 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 Nama saya akan tertera di akhbar. 118 00:09:41,041 --> 00:09:42,708 DSP Kantonmen ke Mic 1, tuan. 119 00:09:43,666 --> 00:09:44,666 Tuan? 120 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Tunggu sebentar. Selesai. 121 00:09:48,750 --> 00:09:51,208 Tuan, jika saya dibenarkan mengendalikan ini… 122 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 Akhirnya saya boleh bersara dengan bermaruah, tuan. 123 00:09:54,541 --> 00:09:57,041 Hei. Tertuduh sudah ditahan. 124 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 Apa yang tinggal untuk awak buat? 125 00:09:59,375 --> 00:10:01,750 Tuan… Fail kes akan ditulis seperti yang kita putuskan, kan? 126 00:10:02,500 --> 00:10:05,125 -Banyak kali, untuk awak, saya ada-- -Baiklah, baiklah! 127 00:10:06,041 --> 00:10:07,416 Saya akan maklumkan kepada P.R.O. 128 00:10:07,708 --> 00:10:09,833 Daripada mengeluarkan kenyataan, aturkan pertemuan akhbar. 129 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 Terima kasih, tuan. 130 00:10:13,708 --> 00:10:14,916 -Hei! -Tuan. 131 00:10:15,083 --> 00:10:16,541 Awak takkan rosakkan semua ni, kan? 132 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Tuan! 133 00:10:30,500 --> 00:10:32,208 -Tuan! -Tuan! 134 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 -Di mana dia? -Dia ada di tingkat atas, tuan. 135 00:10:35,000 --> 00:10:36,250 Tuan, dulang bukti. 136 00:10:41,833 --> 00:10:44,541 Orang Cina bertungkus-lumus untuk mencipta kunci… 137 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Dan awak telah menerobosnya dan memecah masuk, kan? 138 00:10:47,791 --> 00:10:50,833 Selain itu, anda telah menyapu gam pada tangan anda supaya anda tidak akan meninggalkan kesan. 139 00:10:52,666 --> 00:10:55,791 Salap pada badan awak, untuk mengelirukan anjing pengesan. 140 00:10:57,083 --> 00:10:59,000 Awak memang dalang, kan? 141 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Tuan. 142 00:11:03,000 --> 00:11:04,916 Beri dia makanan dan bersihkan dia dengan betul. 143 00:11:05,291 --> 00:11:07,208 Pihak media akan tiba sebelum pukul lapan. 144 00:11:09,125 --> 00:11:11,291 Hei, hubungi Gangadharan dari akhbar Thanthi dan kejutkan dia! 145 00:11:11,416 --> 00:11:14,291 -Baiklah, tuan. -Hei, pastikan dia ada di sini. 146 00:11:14,375 --> 00:11:16,291 Dia satu-satunya yang boleh meletakkan saya di muka depan. 147 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Okay, tuan. 148 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 -Duduklah, Rajendran. -Tuan. 149 00:11:22,583 --> 00:11:23,583 Mula menulis. 150 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Berapa banyak keping wang emas yang ditangkap bersamanya? 151 00:11:27,375 --> 00:11:28,333 54 orang pemerintah, tuan. 152 00:11:28,416 --> 00:11:30,000 00:11:33,375 --> 00:11:36,583 -Ya, tuan. Tertuduh melarikan diri dari Ahli Parlimen 153 00:11:36,666 --> 00:11:37,666 rumah dengan 100 keping emas. Bagus, tuan. 154 00:11:38,583 --> 00:11:40,458 Dia menyerang orang awam yang cuba menghalangnya 155 00:11:40,666 --> 00:11:41,833 dan melarikan diri dari tempat kejadian. 156 00:11:42,458 --> 00:11:44,541 Dalam masa sejam selepas kejadian itu, 157 00:11:45,208 --> 00:11:47,000 Saya mengesan tertuduh ke Palakkarai, 158 00:11:47,125 --> 00:11:50,083 di mana dia bersembunyi di sebalik kuil lama itu, dan menangkapnya. 159 00:11:50,166 --> 00:11:51,125 Betul, tuan. 160 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 Ketika itulah tertuduh 161 00:11:54,375 --> 00:11:56,000 cuba menikam saya dengan pisau. 162 00:11:56,083 --> 00:11:57,125 Betul, tuan. 163 00:11:57,875 --> 00:11:59,458 Aku menahannya dan merampas senjata itu. 164 00:11:59,541 --> 00:12:00,500 Ya, tuan. 165 00:12:00,583 --> 00:12:02,166 Dia cuba melarikan diri. Saya mengejar dan menangkapnya. 166 00:12:02,291 --> 00:12:03,416 Ya, tuan. 167 00:12:03,541 --> 00:12:05,083 Jadi kami menuduhnya memecah masuk, 168 00:12:05,166 --> 00:12:07,750 kecurian, serangan ke atas orang awam, percubaan membunuh, 169 00:12:08,166 --> 00:12:09,541 intimidasi jenayah, 170 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 dan err… menghalang keadilan. 171 00:12:13,500 --> 00:12:15,708 Juga, bongkar empat kes rompakan yang tidak dapat diselesaikan 172 00:12:15,791 --> 00:12:17,916 -dan tambahkannya pada namanya. -Ya, tuan. 173 00:12:18,125 --> 00:12:19,125 Hanya kemudian 174 00:12:19,291 --> 00:12:22,041 adakah tajuk utama akan berbunyi, "Seorang pencuri dikehendaki dalam satu siri rompakan 175 00:12:22,541 --> 00:12:25,125 akhirnya terperangkap dalam jaring DSP Bharathan." 176 00:12:26,416 --> 00:12:29,125 Hanya apabila ia tertulis seperti itu di akhbar, barulah ia mempunyai berat yang sebenar. 177 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Bagus, tuan. 178 00:12:32,958 --> 00:12:33,916 Bagaimana pula? 179 00:12:34,000 --> 00:12:35,583 Kita teruskan sahaja? 180 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 Tidak, tuan. 181 00:12:39,291 --> 00:12:40,291 Tidak? 182 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 Saya cuma bersikap sopan. 183 00:12:44,791 --> 00:12:45,833 -Rajendran! -Tuan! 184 00:12:45,916 --> 00:12:47,625 Tulis semula memo tempat kejadian, kenyataan saksi, 185 00:12:47,708 --> 00:12:49,375 dan semua yang lain mengikut apa yang saya katakan tadi. 186 00:12:49,458 --> 00:12:50,416 -Baiklah? -Baiklah, tuan. 187 00:12:50,500 --> 00:12:51,875 Mulakan! Berganda, berganda! 188 00:12:55,166 --> 00:12:56,166 Tuan! 189 00:13:00,958 --> 00:13:02,041 Apa itu? 190 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Ini salah, tuan. 191 00:13:09,458 --> 00:13:11,750 Jadi sekarang awak nak ajar saya betul dan salah? 192 00:13:12,833 --> 00:13:14,250 Dasar pencuri kotor! 193 00:13:19,250 --> 00:13:21,083 Hanya apabila orang seperti anda berada di sebalik jeriji besi 194 00:13:21,166 --> 00:13:23,541 Bolehkah bandar ini akhirnya hidup dengan aman! 195 00:13:32,291 --> 00:13:34,708 "Terperangkap dalam jaring Bharathan!" 196 00:13:35,583 --> 00:13:37,166 Mereka akan mengambil gambar saya! 197 00:13:38,958 --> 00:13:40,375 Senyuman akan menjadi yang terbaik. 198 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 Macam mana awak boleh bangun? 199 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Dan sekarang awak berjalan kaki? 200 00:14:01,708 --> 00:14:02,708 Kemarilah! 201 00:14:05,833 --> 00:14:06,875 Hei-- 202 00:14:27,333 --> 00:14:29,250 Konstabel, ambil lampu itu dan naik ke tingkat atas. 203 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Tuan! 204 00:14:32,250 --> 00:14:33,291 Tuan? 205 00:14:40,041 --> 00:14:41,500 -Tuan? -Jangan biarkan dia terlepas! 206 00:14:41,666 --> 00:14:42,666 Tuan? 207 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Tangkap dia. 208 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Tangkap dia! 209 00:15:22,083 --> 00:15:24,208 Entah bagaimana, sekali ini sahaja… Selamatkan aku, Tuan Karuppa! 210 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 Entah bagaimana, selamatkan aku, Tuan Karuppa! 211 00:15:28,375 --> 00:15:29,916 Saya janji saya takkan mencuri lagi. 212 00:15:30,416 --> 00:15:31,708 Sumpah aku takkan mencuri! 213 00:15:32,833 --> 00:15:34,166 Sumpah aku takkan mencuri! 214 00:15:35,250 --> 00:15:36,541 Sumpah aku takkan mencuri! 215 00:15:48,375 --> 00:15:50,041 Sumpah aku takkan mencuri! 216 00:16:01,458 --> 00:16:05,500 RENIGUNTA, ENAM BULAN KEMUDIAN 217 00:16:08,666 --> 00:16:09,916 Anna, duduklah. 218 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 -Apa yang akan kamu bawa? -Bawa sedikit rasam. 219 00:16:13,708 --> 00:16:15,291 -Rasam? -Hei, awak dah selesai? 220 00:16:15,375 --> 00:16:17,750 -Pergi tanya dia apa yang dia mahu. -Ya, sudah tentu. 221 00:16:17,958 --> 00:16:19,125 -Semua okay? -Ya. 222 00:16:20,083 --> 00:16:21,125 Anna! 223 00:16:21,250 --> 00:16:23,166 Dua biji telur dadar, satu ayam goreng kampung. 224 00:16:24,916 --> 00:16:31,000 Kannamma, Kannamma-ku, Satu-satunya pemandangan yang dapat dilihat oleh mataku 225 00:16:31,083 --> 00:16:33,000 Hei, awak boleh panggil saya tadi. 226 00:16:34,041 --> 00:16:35,041 Apa yang berlaku? 227 00:16:35,583 --> 00:16:37,500 Tak ada apa-apa. Awak teruskan kerja awak. 228 00:16:37,625 --> 00:16:43,000 Hanya kau, dan hanya kau, cintaku, Nyawa yang dipegang erat oleh hatiku 229 00:16:44,083 --> 00:16:48,833 Dilahirkan sebagai rahmat, hanya untuk diriku 230 00:16:48,916 --> 00:16:53,583 Adakah ini kegembiraan yang boleh dihasilkan oleh kehidupan? 231 00:16:53,708 --> 00:16:58,333 Saat aku meletakkan kepalaku di ribamu, Ceritakan kisah-kisah yang menenangkan jiwaku untuk tidur 232 00:16:58,416 --> 00:17:03,166 Hatiku telah terbang, Adakah ia akan mencapai ketinggian langit? 233 00:17:03,291 --> 00:17:08,000 Hidupku, oh hidupku, tetaplah di sisiku 234 00:17:08,166 --> 00:17:12,791 Dan bot yang hilang dan berkeliaran akan bertahan di bawah air pasang 235 00:17:12,916 --> 00:17:17,666 Kannamma, Kannamma-ku, Satu-satunya pemandangan yang dapat dilihat oleh mataku 236 00:17:17,791 --> 00:17:18,791 Ayuh! 237 00:17:20,541 --> 00:17:21,583 Bukan sayur untuk awak. 238 00:17:23,500 --> 00:17:24,583 Sayur untuk awak. 239 00:17:24,666 --> 00:17:29,916 Hanya kau, dan hanya kau, cintaku, Nyawa yang dipegang erat oleh hatiku 240 00:17:41,583 --> 00:17:46,291 Untuk melindungiku dari terik matahari, tudungmu menjagaku hingga siang menjelang 241 00:17:46,458 --> 00:17:51,208 Naungan yang memberiku kedamaian abadi, Kau telah memberiku pelepasan yang tenang ini 242 00:17:51,291 --> 00:17:55,791 Seperti lilin yang lebur dalam rahmat, Keranamu, wahai wanita yang penuh rahmat 243 00:17:55,875 --> 00:17:57,750 Ia rosak. Buang ke luar dan basuh bekas itu. 244 00:17:57,833 --> 00:17:58,791 Okay, tuan. 245 00:17:58,875 --> 00:18:00,750 Semua bebanku Akan hilang, akan perlahan-lahan berkurang 246 00:18:00,833 --> 00:18:05,125 Selagi saya akan menjadi 247 00:18:05,291 --> 00:18:10,375 Kaulah bulan sabit yang memerintahku 248 00:18:10,458 --> 00:18:17,125 Aku larut, menjadi dirimu, Ke dalam intipatimu, terus-menerus 249 00:18:17,208 --> 00:18:18,208 Ambillah. 250 00:18:19,666 --> 00:18:20,666 kita pergi? 251 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 Ambillah. 252 00:18:23,250 --> 00:18:24,666 Teruskan. Saya akan sertai awak. 253 00:18:26,708 --> 00:18:27,708 Anna… 254 00:18:28,458 --> 00:18:30,916 Gajinya terlalu kecil. Kami telah bekerja keras di sini sejak pagi. 255 00:18:31,041 --> 00:18:32,958 -Kalau boleh tolong… -Baru enam bulan. 256 00:18:33,041 --> 00:18:35,583 Tunggu sehingga setahun berlalu. Saya akan naikkan gaji awak dua rupee. 257 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Sudah meminta untuk mendaki... 258 00:18:41,125 --> 00:18:43,333 Awak kata tak ada apa-apa, tapi ini luka terbakar yang teruk. 259 00:18:44,416 --> 00:18:46,583 Kenapa kau perlu menderita macam ni, kahwin dengan pencuri? 260 00:18:48,166 --> 00:18:50,666 Aku tak tahu kau pencuri masa aku jatuh cinta dengan kau. 261 00:18:52,708 --> 00:18:54,750 Awak patut tinggalkan saya bila awak tahu semua ni, kan? 262 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 Saya mahu… 263 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Saya tidak boleh. 264 00:19:02,083 --> 00:19:03,166 sial! 265 00:19:03,583 --> 00:19:04,541 bangun. 266 00:19:04,625 --> 00:19:05,916 Jom kita cedok air ni. 267 00:19:13,000 --> 00:19:14,708 -Ini. -Balingkan guni ke sana. 268 00:19:25,541 --> 00:19:27,583 Hei, dapatkan kapal lain-- 269 00:19:39,708 --> 00:19:41,250 Hei, apa yang salah? 270 00:19:43,291 --> 00:19:45,083 Berapa lama lagi kita perlu hidup begini? 271 00:19:49,333 --> 00:19:51,041 Jom buka kantin kita sendiri. 272 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 Apa yang kau cakapkan ni? 273 00:19:55,166 --> 00:19:56,708 Awak betul-betul fikir semudah itu? 274 00:19:57,291 --> 00:19:59,083 Saya tahu ia bukan mudah. 275 00:20:00,541 --> 00:20:02,208 Tapi kenapa kau mesti menderita macam ni? 276 00:20:03,083 --> 00:20:05,000 Pernahkah aku berkata aku menderita? 277 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Dengar! 278 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 Aku tak tahu sama ada kau sebenarnya tidak menderita, 279 00:20:08,500 --> 00:20:10,375 atau jika awak hanya berpura-pura supaya saya tidak terluka… 280 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Tapi aku betul-betul sakit hati tengok kau macam ni. 281 00:20:18,791 --> 00:20:20,250 Lakukan apa yang kata hatimu. 282 00:20:20,833 --> 00:20:24,125 Selagi anda tidak menyakiti sesiapa, walau bagaimanapun anda menjana wang 283 00:20:25,000 --> 00:20:26,208 tidak mengapa dengan saya. 284 00:20:30,791 --> 00:20:33,083 Jika awak gembira, saya juga akan gembira. 285 00:20:40,416 --> 00:20:41,791 Kau beritahu aku, abang. 286 00:20:42,458 --> 00:20:44,291 Atas dasar apa saya harus memberi anda pinjaman? 287 00:20:44,916 --> 00:20:45,958 Tuan… 288 00:20:46,500 --> 00:20:48,458 Kantin itu pasti akan berfungsi dengan baik, tuan. 289 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Dia memasak dengan sangat baik. 290 00:20:50,250 --> 00:20:51,375 Abang! Abang! 291 00:20:51,708 --> 00:20:53,833 Pertama, fahami apa maksud jaminan! 292 00:20:54,291 --> 00:20:55,291 Sekarang… 293 00:20:55,416 --> 00:20:57,958 Jika anda memiliki dusun atau tanah pertanian, 294 00:20:58,458 --> 00:21:00,500 apa-apa sahaja seperti itu… 295 00:21:00,916 --> 00:21:03,416 Berdasarkan dokumen-dokumen tersebut, kami boleh memberi anda pinjaman. 296 00:21:04,375 --> 00:21:06,083 Awak kata awak tak ada rumah pun! 297 00:21:06,208 --> 00:21:07,458 Jadi selepas saya memberi anda pinjaman, 298 00:21:07,666 --> 00:21:09,750 patutkah aku mengekori kau ke sana ke mari seperti anjing liar? 299 00:21:10,000 --> 00:21:11,458 Baiklah, pergi sekarang, budak! 300 00:21:11,541 --> 00:21:12,666 Teruskan perjalananmu! Pergi! 301 00:21:12,750 --> 00:21:13,875 Pergi! Pergi! 302 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Apa? 303 00:21:35,541 --> 00:21:37,083 -Tuan… -Ya? 304 00:21:43,416 --> 00:21:45,125 Di kampung saya, saya ada lapan ekar tanah, tuan! 305 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Lapan ekar? 306 00:21:47,375 --> 00:21:48,958 Inilah yang saya maksudkan. 307 00:21:49,125 --> 00:21:50,166 Penjamin! 308 00:21:50,291 --> 00:21:51,666 Jadi apa halangannya? 309 00:21:51,875 --> 00:21:53,750 Hanya bawa dokumen dan dapatkan pinjaman untuk diri sendiri. 310 00:21:53,833 --> 00:21:56,000 Sediakan kantin atau hotel dan gembiralah. 311 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Hah? 312 00:22:04,541 --> 00:22:08,583 TEMPAT BAS RAJA SETHUPATHI DAERAH RAMANATHAPURAM 313 00:22:09,583 --> 00:22:13,750 RAMANATHAPURAM 314 00:22:21,125 --> 00:22:22,125 Tinggal di sini. 315 00:22:22,375 --> 00:22:24,666 ASHOK LODGE 316 00:22:31,125 --> 00:22:32,166 Masuk ke dalam. 317 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 Kunci pintu. Saya akan balik malam nanti, okay? 318 00:22:36,916 --> 00:22:37,916 Saya ikut awak. 319 00:22:40,291 --> 00:22:41,333 Apa yang saya maksudkan ialah… 320 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Kalau saya ikut, 321 00:22:43,291 --> 00:22:45,458 mungkin ayah awak akan bertenang sedikit? 322 00:22:50,541 --> 00:22:52,416 Dia bukan seseorang yang akan berlembut seperti itu. 323 00:22:52,666 --> 00:22:55,041 Dia pasti akan membuat kekecohan dan mengatakan sesuatu yang keji. 324 00:22:55,625 --> 00:22:56,916 Awak tak perlu dengar semua tu. 325 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 Saya ada penumpang yang sedang menunggu di dalam kereta saya. Isi petrol! 326 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 Kami kehabisan petrol dan diesel. 327 00:23:04,708 --> 00:23:06,291 Bagaimana kita boleh membekalkannya jika ia belum sampai? 328 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 bertenang! 329 00:23:12,166 --> 00:23:13,166 Hei! 330 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 Kita sudah sampai di Kiliyur. Awak boleh turun. 331 00:23:16,541 --> 00:23:19,500 Dalam tempoh 16 tahun ini, saya telah pergi ke pinggir kampung saya beberapa kali, 332 00:23:19,875 --> 00:23:22,708 tetapi saya selalu berpatah balik, tidak tahu bagaimana untuk berhadapan dengannya. 333 00:23:29,083 --> 00:23:31,916 Hanya apabila saya sampai di kampung itu barulah saya tahu bagaimana keadaannya yang sebenar. 334 00:23:33,291 --> 00:23:34,625 Tuhan sahaja yang tahu apa yang akan Dia katakan. 335 00:23:36,916 --> 00:23:40,000 Saya akan berjumpa dengan bapa saudara sebelah ibu saya. Dia sangat menyayangi saya. 336 00:23:40,125 --> 00:23:41,250 Saya akan suruh dia bercakap. 337 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 -Kekal selamat. -Okey. 338 00:23:44,500 --> 00:23:50,041 Selamat pagi. Perang Teluk kini telah mencapai tahap kritikal dan membimbangkan. 339 00:23:50,666 --> 00:23:53,250 Beratus-ratus telaga minyak di Kuwait 340 00:23:53,333 --> 00:23:55,625 telah dibakar hari ini oleh tentera Iraq. 341 00:23:56,250 --> 00:24:00,125 Dengan beberapa bulan dijangka diperlukan untuk memadamkan kebakaran, 342 00:24:00,250 --> 00:24:04,916 terdapat kebimbangan yang semakin meningkat tentang kesan serius terhadap ekonomi global. 343 00:24:06,125 --> 00:24:08,125 Hei! Ambilkan saya tangga itu! 344 00:24:08,208 --> 00:24:09,166 Abang! 345 00:24:09,250 --> 00:24:10,583 Asapnya mencekik saya, dik. 346 00:24:10,666 --> 00:24:11,958 Sudah tentu ia akan! 347 00:24:12,041 --> 00:24:14,750 Sehingga musim menuai yang akan datang, bukankah sepatutnya dapur di rumah terus menyala? 348 00:24:33,416 --> 00:24:34,541 Hei, Karasaami! 349 00:24:35,375 --> 00:24:36,666 Apa khabar, Pakcik? 350 00:24:38,208 --> 00:24:41,125 Adakah awak datang untuk membayar balik wang yang awak curi daripada ayah awak? 351 00:24:48,083 --> 00:24:50,250 Dan awak telah kembali… tanpa sedikit pun rasa malu! 352 00:24:51,375 --> 00:24:53,208 Aku cukup hormat pada kau sampai aku datang jumpa kau dulu! 353 00:24:53,291 --> 00:24:54,791 Sepatutnya awak datang lebih awal. 354 00:24:55,416 --> 00:24:56,541 Kenapa awak datang sekarang? 355 00:24:56,916 --> 00:24:58,125 Adakah anda memerlukan pertolongan? 356 00:25:00,250 --> 00:25:01,208 Sesat! 357 00:25:01,291 --> 00:25:03,041 Sekurang-kurangnya saya berhenti hanya dengan satu tamparan. 358 00:25:03,333 --> 00:25:04,958 Jangan biarkan ayahmu melihatmu. 359 00:25:05,166 --> 00:25:07,041 Naik bas yang sama yang anda naiki dan bertolak serta-merta. 360 00:25:22,250 --> 00:25:23,708 Penumpang ke Kiliyur mungkin turun! 361 00:25:29,666 --> 00:25:31,541 Jangan risau, Shanmugham. 362 00:25:31,916 --> 00:25:33,208 Ya, okey. Okey. 363 00:25:34,125 --> 00:25:35,833 Perlukah saya berundur dahulu, anak muda? 364 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Hei! 365 00:25:55,708 --> 00:25:57,000 Hei, tunggu sebentar. 366 00:26:20,708 --> 00:26:21,833 anak saya! 367 00:26:24,166 --> 00:26:25,416 Anak saya! 368 00:26:25,708 --> 00:26:27,125 Karasaami! 369 00:26:27,458 --> 00:26:29,000 Awak dah balik rumah! 370 00:26:30,875 --> 00:26:32,208 Karasaami! 371 00:26:34,166 --> 00:26:35,708 Anda akhirnya kembali! 372 00:26:36,916 --> 00:26:38,875 Karasaami, anakku! 373 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Kenapa kau buat kami menunggu selama ini? 374 00:26:42,291 --> 00:26:46,500 Tidak tahu sama ada awak masih hidup, kami mencari dari jalan ke jalan. 375 00:26:47,125 --> 00:26:48,166 Tuhan! 376 00:26:48,750 --> 00:26:50,291 Tuan Karuppa! 377 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 Awak dah bawa dia balik dengan selamat! 378 00:26:53,750 --> 00:26:57,416 Anakku, anakku, Engkaulah cermin jiwaku 379 00:26:57,541 --> 00:27:01,291 Tanpamu di sini, aku takkan pernah utuh 380 00:27:01,375 --> 00:27:05,000 Cinta yang telah ku jaga 381 00:27:05,208 --> 00:27:08,625 Tidak akan pernah hilang atau dibuang 382 00:27:08,958 --> 00:27:12,750 Masa melukai kita dan meninggalkan kesannya entah bagaimana 383 00:27:12,833 --> 00:27:16,125 Tapi siapa yang patut dipersalahkan sekarang? 384 00:27:16,583 --> 00:27:20,375 Kau kembali seperti sejuta rahmat 385 00:27:20,458 --> 00:27:23,166 Kini tiada kata lagi untuk aku luahkan 386 00:27:23,541 --> 00:27:27,333 Benih-benih kering yang tidak aktif telah mula mekar 387 00:27:27,416 --> 00:27:31,708 Dalam jiwaku yang terkurung, loceng kuil kini bergema 388 00:27:31,833 --> 00:27:35,208 Aku seperti ikan yang tercungap-cungap 389 00:27:35,458 --> 00:27:39,125 Ketika air menjadi kering 390 00:27:39,416 --> 00:27:43,125 Kesedihanku yang layu telah pudar 391 00:27:43,208 --> 00:27:47,625 Pergi sendiri 392 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Anak lelaki… 393 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 Ini air panas. 394 00:28:09,541 --> 00:28:11,000 Kenapa awak tak pergi mandi? 395 00:28:13,916 --> 00:28:15,541 Kenapa awak berdiri di sana sahaja? Pakaian-- 396 00:28:17,166 --> 00:28:18,916 Awak tak bawa beg ke? 397 00:28:21,291 --> 00:28:24,875 Aku tak perlukan perak, aku tak perlukan emas 398 00:28:25,041 --> 00:28:28,291 Bukan juga berlian yang tidak pernah pudar atau menjadi tua 399 00:28:28,375 --> 00:28:31,958 Agar keturunanku hidup dan berkekalan 400 00:28:32,041 --> 00:28:36,000 Anak lelaki sepertimu di sisiku sudah cukup, pasti 401 00:28:36,458 --> 00:28:39,875 Apakah erti kereta kuda tanpa pasak utama untuk menahannya? 402 00:28:40,291 --> 00:28:43,750 Jika pokok anggur layu, apakah yang tinggal daripada akarnya? 403 00:28:44,083 --> 00:28:47,750 Untuk hidup, adakah apa-apa lagi, puteraku, melebihi itu? 404 00:28:47,916 --> 00:28:51,625 Di dunia yang begitu luas dan benar ini 405 00:28:51,791 --> 00:28:55,000 Bagiku, tiada apa yang lebih baik daripadamu 406 00:28:55,416 --> 00:28:59,000 Walaupun berdiri jauh 407 00:28:59,333 --> 00:29:03,083 Seperti langit di mataku yang bermain-main 408 00:29:03,166 --> 00:29:07,000 Aku rindu nak jumpa kau setiap hari... 409 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 Saya perlu bercakap dengan awak tentang tanah kami. 410 00:29:37,916 --> 00:29:38,916 Adakah anda memanggil saya? 411 00:29:41,125 --> 00:29:42,500 Beg baja telah tiba. 412 00:29:49,625 --> 00:29:50,625 Hei, nak. 413 00:29:51,375 --> 00:29:52,416 Beri saya tangan. 414 00:29:53,125 --> 00:29:55,500 Jangan hanya berdiri di sana merenung. Bantu saya. 415 00:30:08,833 --> 00:30:10,500 Tunggu, nak! 416 00:30:11,083 --> 00:30:14,041 Hei, sokong guni lagi. 417 00:30:15,166 --> 00:30:18,000 Jangan sekali-kali meletakkan beban terus ke muka anda. 418 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 pusing balik. 419 00:30:20,750 --> 00:30:22,125 Letakkannya di bahu anda. 420 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 Kekuatan untuk mengangkat 421 00:30:24,875 --> 00:30:26,625 bukan di tangan awak, ia ada di sini. 422 00:30:27,250 --> 00:30:30,041 Sekarang bengkokkan sedikit, ketatkan teras anda dan angkat. 423 00:30:30,500 --> 00:30:31,708 Ya. Sekarang berjalanlah! 424 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 Datang! 425 00:30:34,875 --> 00:30:36,041 Sekarang berhenti! 426 00:30:36,625 --> 00:30:39,750 Sekarang bengkokkan lutut anda dan letakkan semua kekuatan pada kaki anda. 427 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 Ya. Sekarang angkat dan letakkan di sana. 428 00:30:42,750 --> 00:30:43,958 Begitulah caranya! 429 00:30:45,541 --> 00:30:46,458 Itu sahaja. 430 00:30:46,791 --> 00:30:48,375 Hei, Kanthasaami! 431 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Abang! 432 00:30:49,791 --> 00:30:51,625 Tinggal di sana, saya datang. 433 00:30:52,125 --> 00:30:53,708 Sudikah awak alihkan semua guni itu? 434 00:30:54,166 --> 00:30:55,500 -Ya. -Baiklah kalau begitu. 435 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Saya akan kembali segera. 436 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 Tanah itu… 437 00:31:07,791 --> 00:31:09,916 Ia terlalu berasid. 438 00:31:10,166 --> 00:31:12,291 Apabila anda menggunakan baja, tambahkan sedikit kapur bersamanya. 439 00:31:12,416 --> 00:31:13,458 Betul, abang. 440 00:31:13,583 --> 00:31:15,416 Saya akan periksa ladang timur dan kembali. 441 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Adakah awak telah mengalihkan semua karung-- 442 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Baiklah. 443 00:31:33,958 --> 00:31:35,375 Apa yang anda sedang lihat? 444 00:31:36,041 --> 00:31:37,833 Traktor itu? 445 00:31:38,333 --> 00:31:39,625 Ia milik kita. 446 00:31:40,166 --> 00:31:42,291 Tetapi ia tidak digunakan selama tujuh bulan. 447 00:31:43,291 --> 00:31:45,625 -Kenapa? -Dengan perang yang sedang berlangsung, 448 00:31:45,791 --> 00:31:47,500 harga diesel memang melambung tinggi. 449 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 Walaupun kita tidak mampu untuk mengendalikannya, 450 00:31:49,625 --> 00:31:52,416 setiap bulan mereka masih menuntut ansuran pinjaman. 451 00:31:52,666 --> 00:31:53,833 -Awak sedang membayar balik pinjaman? -Ya. 452 00:31:53,916 --> 00:31:54,875 Kepada siapa? 453 00:31:54,958 --> 00:31:56,458 Ke bank, nak. 454 00:31:56,625 --> 00:31:59,458 Kami menggadaikan surat ikatan kami untuk membeli traktor ini. 455 00:31:59,541 --> 00:32:03,125 Bukan kita sahaja. Lihat sekeliling. Mereka berdiri di setiap padang. 456 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 Kita semua berhutang. 457 00:32:06,083 --> 00:32:07,208 Tidak, saya tidak faham. 458 00:32:07,291 --> 00:32:08,291 Perbuatan yang mana? 459 00:32:08,791 --> 00:32:10,250 Dokumen tanah kita, nak. 460 00:32:10,875 --> 00:32:13,583 Mereka kata membeli traktor akan meningkatkan hasil! 461 00:32:13,708 --> 00:32:15,291 Tetapi hanya hutang yang bertambah! 462 00:32:15,958 --> 00:32:18,000 Tapi jangan risau tentang itu, nak! 463 00:32:18,250 --> 00:32:21,625 Mereka kata kita akan mengalami monsun yang baik tahun ini. Kita akan lihat nanti. 464 00:32:22,375 --> 00:32:23,375 Tebu! 465 00:32:23,916 --> 00:32:24,958 Hei, Kara! 466 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Hei, Karasaami! 467 00:32:28,541 --> 00:32:29,916 -Apa? -Hei! 468 00:32:30,250 --> 00:32:31,291 Marilah, abang. 469 00:32:31,375 --> 00:32:34,958 Nak, boleh tak awak hantarkan orang tua tu kat perhentian bas? 470 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Selamat tinggal, abang. 471 00:32:38,208 --> 00:32:39,291 Jaga diri. 472 00:32:41,833 --> 00:32:42,833 saya… 473 00:32:43,083 --> 00:32:44,833 Saya cuma akan ke bandar. Saya akan kembali tidak lama lagi. 474 00:32:45,291 --> 00:32:46,291 Untuk apa, anakku? 475 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 Saya perlu berjumpa dengan beberapa orang yang saya kenali. 476 00:32:50,125 --> 00:32:52,041 Pulanglah makan tengah hari, nak. 477 00:32:56,708 --> 00:32:57,750 Bagus, nak. 478 00:32:58,416 --> 00:33:02,208 Kamu telah melupakan masa lalu dan kembali untuk menyokong ayahmu. 479 00:33:03,416 --> 00:33:05,125 Anak-anak saya tidak seperti itu. 480 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 Mereka berhenti bertani dan pergi ke bandar. 481 00:33:09,625 --> 00:33:11,458 Saya juga tidak boleh menyalahkan mereka sepenuhnya. 482 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 -Beritahu saya, Datuk… -Apa dia? 483 00:33:15,458 --> 00:33:18,083 Jika surat ikatan itu ada dengan bank, adakah kami boleh menjual tanah itu? 484 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Aku takkan tahu, nak! 485 00:33:20,583 --> 00:33:22,958 Anda perlu bertanya kepada seseorang yang berpendidikan. 486 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Pergi dengan berhati-hati! 487 00:33:25,250 --> 00:33:27,708 Awak pasti boleh menjualnya. Ia harta pusaka, bukan? 488 00:33:27,916 --> 00:33:28,916 Ya, memang begitu. 489 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 Kemudian secara sah, anda mempunyai hak penuh. 490 00:33:32,958 --> 00:33:36,125 Kasi, cubalah kalau kau boleh jimatkan empat ribu rupee. 491 00:33:36,333 --> 00:33:37,958 Macam mana saya boleh ada duit sebanyak tu, Abang ipar? 492 00:33:38,125 --> 00:33:41,500 Cuba cari atau dapatkan wang tunai daripada seseorang. 493 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 Kenapa awak perlukan banyak duit, Abang ipar? 494 00:33:43,625 --> 00:33:46,291 Baiklah… saya telah bernazar untuk mengorbankan seekor kambing kepada Dewa Karuppan 495 00:33:46,375 --> 00:33:48,875 jika Karasaami kembali, itulah sebabnya. 496 00:33:49,208 --> 00:33:52,583 Jangan salah sangka, tetapi saya ragu-ragu tentang kepulangannya. 497 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 Hei! 498 00:33:53,750 --> 00:33:54,791 Kenapa awak cakap macam tu? 499 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 Dia telah kembali sebagai seorang yang telah berubah. 500 00:33:58,208 --> 00:33:59,958 Abang, kita ada lapan ekar tanah di Kiliyur. 501 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 Berapakah harga yang akan diperolehnya? 502 00:34:03,375 --> 00:34:04,666 Anda boleh menuntut sehingga sepuluh lakh. 503 00:34:09,333 --> 00:34:11,416 -Siapa dia? -Selli, ini saya. 504 00:34:18,833 --> 00:34:21,083 Ayahmu sangat sayang kepadamu, bukan? 505 00:34:23,041 --> 00:34:24,916 Tak rasa nak tinggal dengan dia ke? 506 00:34:27,041 --> 00:34:28,041 Tidak. 507 00:34:28,500 --> 00:34:29,541 Itu takkan berjaya. 508 00:34:30,208 --> 00:34:32,250 Walau apa pun yang berlaku antara kamu berdua… 509 00:34:32,833 --> 00:34:35,333 Menuntut wang daripada seseorang yang sudah bergelut dengan hutang 510 00:34:35,500 --> 00:34:37,125 -Nampaknya tak kena pada saya. -Dengar! 511 00:34:38,541 --> 00:34:40,041 Aku hanya melakukan apa yang terbaik untuknya. 512 00:34:40,541 --> 00:34:42,291 Saya sedang cuba mencari jalan untuk menyelesaikan hutangnya. 513 00:34:42,458 --> 00:34:44,791 Jika tidak, dia akan tersekat membayar faedah selama-lamanya. 514 00:34:48,083 --> 00:34:50,666 Jika kita mendekati mereka bersama-sama dengan petisyen bertulis, 515 00:34:50,750 --> 00:34:53,041 pegawai bank akan terpaksa memasuki rundingan. 516 00:34:53,125 --> 00:34:54,166 Ya, tuan... 517 00:34:54,250 --> 00:34:56,875 Abang, kalau mereka rampas tanah tu, saya takkan tahan malu. 518 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 -Saya akan gantung diri. -Hei, kenapa awak cakap macam tu? 519 00:34:59,541 --> 00:35:01,000 Bukankah saya sudah cakap saya akan uruskan? 520 00:35:01,083 --> 00:35:03,541 Pertama, fokus untuk mendapatkan tandatangan semua orang. 521 00:35:03,666 --> 00:35:05,000 -Baiklah, tuan. -Anda boleh pergi. 522 00:35:05,250 --> 00:35:06,250 Pergi. 523 00:35:06,458 --> 00:35:08,625 Dia mesti betul. 524 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Hei, orang tua. 525 00:35:21,791 --> 00:35:23,333 -Ya! -Saya perlukan kambing korban. 526 00:35:23,416 --> 00:35:25,208 Pilihkan yang muda untuk kami. 527 00:35:25,291 --> 00:35:27,666 Semua yang ada di sini muda. Lihatlah sendiri. 528 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 Saya telah mendaftar masuk di bandar. 529 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Tanah berhampiran ladang kami berharga sekitar 1.25 lakh seekar. 530 00:35:37,666 --> 00:35:39,291 Saya pun dah jumpa pembeli. 531 00:35:39,875 --> 00:35:42,208 Jika anda menjual tanah itu, kami boleh menjelaskan hutang-hutang tersebut. 532 00:35:44,833 --> 00:35:46,250 Daripada jumlah yang tinggal, 533 00:35:46,375 --> 00:35:49,416 Jika awak berikan saya dua lakh rupee, ia akan menjadi satu bantuan yang besar. 534 00:36:12,250 --> 00:36:14,416 Saya percaya awak telah kembali dalam keadaan yang berubah. 535 00:36:14,666 --> 00:36:16,250 Apa salah saya sehingga perlu diubah? 536 00:36:18,625 --> 00:36:20,625 Ayah kamu bekerja keras tanpa mengenal penat lelah untuk menyimpan jumlah itu. 537 00:36:20,708 --> 00:36:22,166 Bukankah mencuri itu salah? 538 00:36:22,250 --> 00:36:23,541 Aku memang datang dan memintanya daripadamu. 539 00:36:24,000 --> 00:36:24,875 Tetapi kamu enggan memberikannya! 540 00:36:24,958 --> 00:36:26,708 Awak berumur enam belas tahun, meminta untuk memulakan perniagaan. 541 00:36:26,791 --> 00:36:29,250 -Macam mana saya boleh serahkannya begitu sahaja? -Awak sepatutnya percayakan saya! 542 00:36:31,541 --> 00:36:32,541 baiklah! 543 00:36:33,166 --> 00:36:34,666 Duit yang kau ambil daripada aku… 544 00:36:35,000 --> 00:36:36,291 Di mana sekarang? 545 00:36:37,291 --> 00:36:38,291 Apa? 546 00:36:39,541 --> 00:36:40,541 di mana ia 547 00:36:43,583 --> 00:36:46,500 Cukup! Saya takkan tertipu dengan awak lagi. 548 00:36:46,583 --> 00:36:47,625 Dengar! 549 00:36:50,291 --> 00:36:51,833 Saya betul-betul perlukan duit tu sekarang. 550 00:36:52,458 --> 00:36:53,875 Awak takkan faham situasi saya. 551 00:36:54,000 --> 00:36:55,625 Jika awak benar-benar mencintai saya, 552 00:36:55,708 --> 00:36:57,291 Jual tanah itu dan berikan saya wangnya! 553 00:36:57,583 --> 00:36:59,000 Awak ingat saya tak sayang awak ke? 554 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Hei, jangan paksa saya letak tangan saya pada awak depan semua orang. 555 00:37:06,958 --> 00:37:07,833 Sesat! 556 00:37:09,083 --> 00:37:11,375 Saya tidak akan menjual tanah kami. 557 00:37:12,625 --> 00:37:13,750 Ia tidak akan dijual! 558 00:37:29,791 --> 00:37:30,750 Di mana anak lelaki kita? 559 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Baiklah, dia akan kembali. 560 00:37:34,083 --> 00:37:35,041 Dengar. 561 00:37:35,125 --> 00:37:36,958 Saya akan pergi ke ladang tenusu dan akan kembali tidak lama lagi. 562 00:37:37,041 --> 00:37:39,333 Ada makanan di dapur. Awak nak makan tak? 563 00:37:39,416 --> 00:37:40,416 baiklah. 564 00:38:04,583 --> 00:38:05,666 Tuan, pos! 565 00:38:06,083 --> 00:38:07,000 Ya! 566 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Apa itu? 567 00:38:15,250 --> 00:38:16,333 Di sini anda pergi, tuan. 568 00:38:17,416 --> 00:38:18,500 Jumpa lagi nanti, tuan. 569 00:38:43,666 --> 00:38:45,666 NOTIS RAMPASAN TANAH BANK KESATUAN PANJAVAN 570 00:38:59,333 --> 00:39:01,166 -Awak pergi mana tadi? -Awak nampak ni, kan? 571 00:39:03,625 --> 00:39:05,750 Kita berdua takkan dapat apa-apa… Bank akan ambil semuanya! 572 00:39:08,375 --> 00:39:09,583 Saya takkan biarkan itu berlaku. 573 00:39:09,666 --> 00:39:10,666 apa maksud awak? 574 00:39:11,041 --> 00:39:12,041 Apa yang boleh anda lakukan? 575 00:39:12,375 --> 00:39:14,375 Jika mereka merampas tanah itu sekarang, mereka akan melelongnya dengan harga yang murah 576 00:39:14,458 --> 00:39:15,500 dan selesaikan urusan kami. 577 00:39:15,583 --> 00:39:17,500 Jika kita pergi dengan pembeli, aku telah membawa dan menjual tanah yang celaka ini… 578 00:39:17,583 --> 00:39:19,500 Hei! Jangan berani-berani kau kutuk tanah ini! 579 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 Inilah kuil tempat nenek moyang kita tinggal. 580 00:39:32,625 --> 00:39:35,166 Ia tidak sepatutnya meninggalkan keluarga kita. 581 00:39:36,625 --> 00:39:38,083 Jika tanah ini begitu bermakna bagimu, 582 00:39:38,500 --> 00:39:40,583 kenapa awak cagarkan surat ikatan itu kepada bank? 583 00:39:40,666 --> 00:39:41,833 Saya telah ditipu! 584 00:39:42,791 --> 00:39:46,291 Saya percayakan seorang yang berpendidikan untuk melakukan yang terbaik untuk kami, tetapi saya telah tertipu. 585 00:39:46,750 --> 00:39:50,166 Percayalah, penduduk kampung ini telah menanggung hutang yang banyak. 586 00:39:50,250 --> 00:39:52,416 Kitalah yang mesti berjuang untuk mereka, nak. 587 00:39:54,125 --> 00:39:57,208 Kamu tak boleh jaga tanah kamu sendiri, dan kamu cakap nak selamatkan tanah orang lain? 588 00:39:58,791 --> 00:39:59,875 baiklah. 589 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Anggaplah saya menjual tanah ini seperti yang awak desak. 590 00:40:02,416 --> 00:40:04,583 Awak akan ambil duit tu dan terus pergi. 591 00:40:04,875 --> 00:40:05,791 Tetapi… 592 00:40:05,875 --> 00:40:07,291 Pernahkah kau berhenti untuk berfikir 593 00:40:07,625 --> 00:40:11,000 Bagaimana saya dan ibu awak akan terus hidup tanpa tanah ini? 594 00:40:28,250 --> 00:40:29,416 Hei, Karasaami! 595 00:40:29,583 --> 00:40:32,333 Karasaami, apa yang saya katakan tadi? 596 00:40:32,750 --> 00:40:35,041 yang kau akan pergi lagi tanpa berkata sepatah kata pun? 597 00:40:35,125 --> 00:40:36,208 Karasaami! 598 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Karasaami! 599 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 Tunggu. 600 00:40:39,583 --> 00:40:40,666 Anakku, tolong tunggu. 601 00:40:40,750 --> 00:40:43,791 Saya percaya anak saya telah kembali untuk berdiri di sisi saya. 602 00:40:44,083 --> 00:40:45,125 kesilapan saya. 603 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 Sekejap. Saya tahu awak dah buat keputusan. 604 00:40:51,041 --> 00:40:54,166 Aku tidak membeli seekor kambing untuk korban yang telah Kurancangkan untukmu. 605 00:40:54,291 --> 00:40:57,625 Saya masih ada wang itu. RM4,000. Simpanlah untuk perbelanjaan awak. 606 00:41:03,833 --> 00:41:06,541 Baiklah. Buat satu perkara sahaja untuk saya. 607 00:41:06,958 --> 00:41:08,833 Tulislah kepadaku, 608 00:41:08,916 --> 00:41:10,416 dan beritahu saya di mana awak akan tinggal. 609 00:41:10,791 --> 00:41:13,791 Aku tak boleh cari dari jalan ke jalan lagi, nak. 610 00:41:14,500 --> 00:41:15,541 Tolonglah! 611 00:42:03,166 --> 00:42:05,666 Awak tak sepatutnya pergi tanpa cakap apa-apa kat dia. 612 00:42:13,291 --> 00:42:16,291 Kalaulah saya tinggal seminit lagi, saya pasti sudah menangis teresak-esak, Selli. 613 00:42:20,583 --> 00:42:21,625 Walaupun awak ada, jadi apa? 614 00:42:22,416 --> 00:42:23,625 Lagipun dia ayah kau. 615 00:42:24,125 --> 00:42:27,708 Terlalu memalukan untuk mengakui bahawa saya telah gagal dalam hidup, seperti yang dia katakan. 616 00:42:32,708 --> 00:42:34,083 Seorang lelaki yang pernah berdiri dengan begitu bangga, 617 00:42:35,333 --> 00:42:36,708 hari ini, seperti pengemis, 618 00:42:37,416 --> 00:42:38,416 Aku menyuruhnya merayu. 619 00:42:39,666 --> 00:42:41,083 Macam mana aku boleh pandang tepat ke matanya sekarang? 620 00:42:43,291 --> 00:42:45,416 Dia berhak mendapat anak lelaki yang lebih baik. 621 00:42:46,375 --> 00:42:48,166 Sekurang-kurangnya ketika itu dia pasti gembira. 622 00:42:49,375 --> 00:42:50,375 Hei. 623 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 Kembalilah dan bersamanya. 624 00:42:55,083 --> 00:42:57,250 Kemudian anda akan faham betapa gembiranya dia. 625 00:43:03,500 --> 00:43:05,083 Apa sahaja yang mereka katakan, bertenang sahaja. 626 00:43:05,291 --> 00:43:06,958 Jangan balas langsung… Jelas ke? 627 00:43:10,291 --> 00:43:11,750 Anna, apa khabar? 628 00:43:13,791 --> 00:43:15,166 Bangsat! Apa yang kau buat di sini? 629 00:43:15,250 --> 00:43:17,375 Anna, saya lari sebab saya panik. 630 00:43:17,583 --> 00:43:18,708 Maafkan saya, Ana. 631 00:43:18,791 --> 00:43:20,583 Saya yang beritahu dia yang awak dah dikurung di balai polis. 632 00:43:20,666 --> 00:43:21,625 Hei! 633 00:43:21,708 --> 00:43:23,583 Aku boleh mati, dan kau meminta keampunan daripadaku? 634 00:43:23,708 --> 00:43:24,833 -Sesat. -Anna! 635 00:43:25,000 --> 00:43:26,458 Awak tak dengar saya ke? Sesat! 636 00:43:28,208 --> 00:43:29,208 Anna! 637 00:43:29,416 --> 00:43:30,416 Anna! 638 00:43:30,625 --> 00:43:31,875 Aku akan bunuh kau. Pergi jauh! 639 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Tetapi… 640 00:43:40,875 --> 00:43:42,000 Ini Selli. 641 00:43:42,083 --> 00:43:43,250 Dia… 642 00:43:43,416 --> 00:43:44,833 Dia gadis yang aku kahwini. 643 00:43:45,416 --> 00:43:46,583 Saya rancang nak beritahu awak. 644 00:43:46,666 --> 00:43:47,708 Hei! 645 00:43:48,000 --> 00:43:49,208 Tunggu, sayang. 646 00:43:50,791 --> 00:43:51,875 Apa semua ini? 647 00:43:54,500 --> 00:43:56,416 Awak masuk. Beritahu Appa dulu. 648 00:44:30,125 --> 00:44:31,125 Appa! 649 00:44:32,958 --> 00:44:33,958 Appa! 650 00:44:45,333 --> 00:44:48,208 Wahai penciptaku, yang telah melahirkanku 651 00:44:48,375 --> 00:44:52,791 Jiwa yang begitu suci, tiada kesalahan yang dapat disalahkan 652 00:44:53,458 --> 00:44:56,333 Begitu banyak beban, begitu banyak beban 653 00:44:56,458 --> 00:44:59,833 Kau pikul semuanya dalam diam, Kuat dan lurus 654 00:44:59,916 --> 00:45:01,041 Apa yang salah, sayang? 655 00:45:01,416 --> 00:45:06,541 Dunia tanpa ikatanmu, berdiri kaku 656 00:45:06,750 --> 00:45:11,833 Di jalan yang kau lalui, kegelapan memenuhi 657 00:45:12,083 --> 00:45:14,375 Wahai Bapa… 658 00:45:14,458 --> 00:45:17,083 Hatiku telah berubah menjadi batu di dalam 659 00:45:17,250 --> 00:45:20,000 Ikatan ini luka yang takkan reda 660 00:45:20,083 --> 00:45:22,291 Wahai Bapa… 661 00:45:22,500 --> 00:45:25,125 Langit petang telah menjadi mata yang menangis 662 00:45:25,291 --> 00:45:28,291 Dunia yang berputar ini telah terhenti, menjadi kering 663 00:45:29,291 --> 00:45:30,375 Hei! 664 00:45:31,583 --> 00:45:32,666 Apa yang berlaku? 665 00:46:00,625 --> 00:46:03,083 Pelangi telah hancur dan hilang 666 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 Corak suci di pintu kita tidak lagi dilukis 667 00:46:05,791 --> 00:46:08,125 Yang telah memberiku nyawa dan nafas 668 00:46:08,416 --> 00:46:10,666 Jiwa itu hilang ditelan maut 669 00:46:10,750 --> 00:46:12,833 Kalungan itu diletakkan di atas tubuhnya yang tidak bernyawa 670 00:46:12,916 --> 00:46:15,791 Langit di sekeliling telah gelap sama 671 00:46:16,041 --> 00:46:18,208 Seluruh bandar telah berkumpul Dalam kesedihan yang mendalam 672 00:46:18,291 --> 00:46:21,166 Pondasi saya tercabut dari tanah 673 00:46:21,375 --> 00:46:23,583 Wahai ayahku, tuanku ilahi 674 00:46:23,666 --> 00:46:26,291 Cahaya yang kulihat, namun tak dapat kusebut milikku 675 00:46:26,500 --> 00:46:28,791 Wahai Bapa… 676 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Hatiku telah berubah menjadi batu di dalam 677 00:46:31,666 --> 00:46:34,458 Ikatan ini luka yang takkan reda 678 00:46:34,541 --> 00:46:36,750 Wahai Bapa… 679 00:46:36,958 --> 00:46:39,583 Langit petang telah menjadi mata yang menangis 680 00:46:39,750 --> 00:46:42,750 Dunia yang berputar ini telah terhenti, menjadi kering 681 00:47:08,458 --> 00:47:09,666 Hei, berhentilah! 682 00:47:09,791 --> 00:47:11,208 awak buat apa kat sana? 683 00:47:11,291 --> 00:47:12,500 Hentikan! 684 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 Hei, kau duduk sini jelah. 685 00:47:16,750 --> 00:47:18,666 Seseorang pergi periksa apa yang sedang berlaku. 686 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Pergi! 687 00:47:20,625 --> 00:47:21,625 Datang sini. 688 00:47:22,458 --> 00:47:24,250 Hei. Siapa yang bagi awak kebenaran buat semua ni? 689 00:47:24,375 --> 00:47:26,041 Mengapa kita perlu bertanya kepada sesiapa? Pertama sekali, siapakah anda? 690 00:47:26,125 --> 00:47:27,958 Tuan, bacakan perintah mahkamah. 691 00:47:28,625 --> 00:47:32,625 "Panjavan Union Bank telah beberapa kali memaklumkan anda, namun anda…" 692 00:47:32,708 --> 00:47:34,791 Tuan, baca bahagian terakhir. 693 00:47:34,958 --> 00:47:37,666 "Sehingga jumlah pinjaman tertunggak dibayar sepenuhnya, 694 00:47:37,750 --> 00:47:39,083 sifat-sifat berikut, 695 00:47:39,166 --> 00:47:43,083 di mana sahaja mereka berada dan dalam apa jua keadaan mereka, 696 00:47:43,166 --> 00:47:45,416 -akan--" -Awak faham tak? 697 00:47:45,500 --> 00:47:48,583 Ini notis rampasan rasmi, dan awak cuma tanam sampah di sini? 698 00:47:48,666 --> 00:47:50,250 Beraninya kau panggil dia sampah! 699 00:47:50,333 --> 00:47:52,583 Sementara buku besar dosa masih belum selesai 700 00:47:52,666 --> 00:47:55,208 Walaupun orang-orang celaka ini tidak memahami apa-apa 701 00:47:55,291 --> 00:47:57,875 Jalan di hadapan dipenuhi duri yang menusuk 702 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 Ke mana aku boleh pergi sekarang, Ke mana jalanku boleh berbelok? 703 00:48:00,666 --> 00:48:03,250 Di bumi ini yang memandang ke langit 704 00:48:03,333 --> 00:48:05,541 Seperti bunga layu yang dibiarkan mati 705 00:48:05,625 --> 00:48:08,500 Agar hati yang terluka ini terus hidup 706 00:48:08,625 --> 00:48:10,875 Aku menghulurkan tangan untuk membantuku bertahan 707 00:48:10,958 --> 00:48:12,541 Tapi kau telah jatuh, kau telah tiada 708 00:48:12,625 --> 00:48:15,208 Pokok beringin yang besar itu patah dan koyak 709 00:48:15,291 --> 00:48:17,958 Burung penyanyi itu menggeletar dalam kesakitan yang senyap, tidak menyedarinya 710 00:48:18,041 --> 00:48:21,250 Sarangnya berselerak dalam keputusasaan yang gelap 711 00:48:21,916 --> 00:48:24,416 Sementara buku besar dosa masih belum selesai 712 00:48:24,500 --> 00:48:27,041 Sementara orang-orang celaka ini tidak memahami apa-apa 713 00:48:27,125 --> 00:48:29,708 Jalan di hadapan dipenuhi duri yang menusuk 714 00:48:29,791 --> 00:48:32,375 Ke mana aku boleh pergi sekarang, Ke mana jalanku boleh berbelok? 715 00:48:33,791 --> 00:48:36,250 NOTIS RAMPASAN TANAH 716 00:48:43,875 --> 00:48:47,625 Ada orang yang prinsip hidupnya hanyalah untuk bebas daripada hutang. 717 00:48:47,958 --> 00:48:51,500 Tanamkan dalam diri mereka idea bahawa satu-satunya cara untuk maju dalam hidup 718 00:48:51,666 --> 00:48:53,125 adalah dengan mengambil pinjaman. 719 00:48:54,541 --> 00:48:55,833 Itu akan menjadi tugas anda. 720 00:48:58,541 --> 00:49:00,000 Ini borang permohonan pinjaman. 721 00:49:01,625 --> 00:49:03,375 Anda harus membawanya bersama anda sepanjang masa. 722 00:49:03,708 --> 00:49:05,791 Separuh daripada orang yang kita beri pinjaman… 723 00:49:06,208 --> 00:49:07,250 tidak boleh membaca. 724 00:49:07,416 --> 00:49:10,708 Dan mereka yang boleh pun tidak akan faham apa yang tertulis di sini. 725 00:49:11,208 --> 00:49:13,458 Caj guaman, caj pra-pembayaran, 726 00:49:13,541 --> 00:49:17,333 caj pemprosesan, duti setem, yuran pendaftaran… 727 00:49:17,916 --> 00:49:20,583 Kami telah menyembunyikan lima belas tuduhan sedemikian di sini. 728 00:49:21,083 --> 00:49:25,333 Bakat sebenar anda adalah dalam membimbing mereka melalui semua ini tanpa mendedahkannya. 729 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Tuan? 730 00:49:26,958 --> 00:49:27,958 ya. 731 00:49:28,416 --> 00:49:31,125 Tapi tuan, kita memberi mereka pinjaman untuk membantu mereka, kan? 732 00:49:31,958 --> 00:49:33,666 Jadi kenapa tidak telus mengenainya? 733 00:49:34,041 --> 00:49:36,500 -Adakah sesiapa lagi yang mempunyai keraguan yang sama? -Tidak, tuan. 734 00:49:37,208 --> 00:49:38,875 Baiklah. Anda semua boleh kembali bekerja. 735 00:49:38,958 --> 00:49:41,166 -Awak boleh berhenti kerja. Semoga berjaya. -Tuan? 736 00:49:42,500 --> 00:49:45,083 Tuan, ada seorang lelaki sedang menunggu yang enggan pergi sebelum bertemu dengan tuan. 737 00:49:45,250 --> 00:49:47,041 Dia kata dia kenal awak dengan baik, tuan. 738 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 WHO? 739 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Yang berbaju merah tu, duduk kat sana. 740 00:49:50,625 --> 00:49:51,500 Itu dia. 741 00:49:54,625 --> 00:49:56,375 Semua ini telah dirampas daripada kami. 742 00:49:56,625 --> 00:49:58,708 Hanya apabila kita merampasnya semula, barulah mereka tahu kesakitan kita. 743 00:49:59,958 --> 00:50:00,916 Hei… 744 00:50:01,000 --> 00:50:02,875 Pengurus sedang memanggil awak. Jom. 745 00:50:06,708 --> 00:50:08,666 Nampak tak? Kan saya dah cakap kita kenal antara satu sama lain. 746 00:50:10,041 --> 00:50:11,041 Salam sejahtera, tuan! 747 00:50:11,125 --> 00:50:12,583 Siapakah kamu? Apa yang kamu mahukan? 748 00:50:14,166 --> 00:50:16,375 Tuan, tak ingat saya ke? 749 00:50:16,625 --> 00:50:18,958 Kiliyur. Abang ipar askar yang telah bersara. 750 00:50:19,250 --> 00:50:21,000 Awak datang ke sana untuk menjual traktor, bukan? 751 00:50:21,166 --> 00:50:22,875 Oh… betul, betul… 752 00:50:24,250 --> 00:50:25,708 Jadi, bagaimana khabar askar yang telah bersara itu? 753 00:50:25,875 --> 00:50:27,833 Dia telah meninggal dunia hari ini, tuan. 754 00:50:28,041 --> 00:50:29,750 Oh, Tuhanku! 755 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Baiklah, baiklah. 756 00:50:33,666 --> 00:50:34,916 Saya faham situasi awak. 757 00:50:35,416 --> 00:50:37,666 Tetapi di sini, semuanya berlaku mengikut peraturan. 758 00:50:37,875 --> 00:50:40,250 Tiada apa yang boleh saya lakukan. Awak boleh pergi sekarang. 759 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Hei! 760 00:50:42,083 --> 00:50:44,666 Tuan, awak bercakap dengan kami dengan begitu manis hari itu. 761 00:50:44,750 --> 00:50:46,291 Kenapa sekarang kau cakap macam ni? 762 00:50:46,416 --> 00:50:47,500 Lepaskan tangan awak dari saya. 763 00:50:48,916 --> 00:50:50,583 Hei, lepaskan tanganmu dariku, dasar bangsat! 764 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Apa yang saya cakap dengan awak tadi? 765 00:50:53,208 --> 00:50:55,166 Mengetahui dengan jelas bahawa wang akan datang kepadanya, 766 00:50:55,291 --> 00:50:57,208 Abang ipar awak yang menandatangani, sambil tersengih kegembiraan. 767 00:50:57,333 --> 00:50:58,458 -Beraninya kau! -Hei! 768 00:50:59,083 --> 00:51:01,333 Hei, siapa yang tersengih tadi? Awak datang kepada kami sambil tersengih… 769 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 Lihat dia, marah seolah-olah dia berhak! 770 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 Aku akan bunuh kau sekuat hati. 771 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 -Mereka tak mampu bayar balik hutang mereka pun. -Hei, tarik dia keluar dari sini! 772 00:51:06,916 --> 00:51:08,333 Namun mereka berjalan dengan angkuh di sini seperti raja. 773 00:51:08,416 --> 00:51:11,541 Awak pergi kepadanya untuk menjual traktor itu. Kami tidak datang kepada awak. 774 00:51:11,625 --> 00:51:14,250 Bawa abang ipar kau dan buang dia dalam lubang najis busuk! 775 00:51:14,333 --> 00:51:16,208 Beraninya awak cakap macam tu! 776 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 Bangsat sialan! 777 00:51:17,458 --> 00:51:18,458 Hei! 778 00:51:18,750 --> 00:51:19,750 Hei! 779 00:51:20,916 --> 00:51:22,500 Heret dia keluar dari sini! 780 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Pergi dari sini! 781 00:51:24,833 --> 00:51:26,333 Bawa dia keluar dulu. 782 00:51:26,708 --> 00:51:29,166 Tuan, tuan… Tidak, tuan. Tolong jangan hilang sabar, tuan. 783 00:51:29,250 --> 00:51:30,500 Hei! Lepaskan aku! 784 00:51:31,958 --> 00:51:33,375 Saya akan bunuh awak! 785 00:51:33,541 --> 00:51:34,541 Sesat! 786 00:51:36,416 --> 00:51:38,333 Sesat! Tengoklah kau ni! 787 00:51:43,458 --> 00:51:46,125 Hei! Ada orang di sana yang sedang memalukan ayah kamu. 788 00:51:46,208 --> 00:51:48,041 Tidakkah itu membuatkan awak rasa mahu mengoyakkan tekaknya? 789 00:51:48,125 --> 00:51:49,583 Dan awak hanya berdiri di sini? 790 00:51:50,250 --> 00:51:52,541 Hei, saya bercakap dengan awak. Apa yang awak merenung di sana? 791 00:51:56,833 --> 00:51:59,083 Saya sedang bercakap dengan awak, dan awak pergi begitu sahaja? 792 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 Hei! 793 00:52:00,416 --> 00:52:02,000 Apa pun keputusan awak, beritahu saya cepat. 794 00:52:02,125 --> 00:52:04,041 Saya di sini hanya sehingga pukul 8:00 malam. Ingatlah itu. 795 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 Apa yang dia cakap? 796 00:52:09,458 --> 00:52:12,041 Mereka kata mereka boleh simpan mayat itu di sana selama lebih kurang tujuh hari, Anna. 797 00:52:13,041 --> 00:52:14,208 Berapa banyak yang mereka minta? 798 00:52:15,166 --> 00:52:16,916 Jumlahnya nampaknya adil, tetapi-- 799 00:52:17,000 --> 00:52:18,375 Baru sahaja meluahkan apa masalahnya! 800 00:52:19,125 --> 00:52:22,208 Tetapi mereka hanya akan menerimanya jika dia ditinggalkan sebagai mayat yang tidak dituntut. 801 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Hei! 802 00:52:25,583 --> 00:52:26,833 Apa yang kau cakapkan ni? 803 00:52:28,958 --> 00:52:30,833 Biar Appa tinggal di hospital hanya untuk beberapa hari. 804 00:52:32,000 --> 00:52:35,166 Fikirkan tentang lelaki itu dahulu. Adakah anda mahu meninggalkannya sebagai mayat yang tidak dituntut? 805 00:52:35,250 --> 00:52:37,500 Jadi, seperti yang dikatakan anjing itu, patutkah kita membuangnya ke dalam hutan? 806 00:52:38,750 --> 00:52:40,000 Itukah yang kau panggil maruah? 807 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 Ia hanya untuk beberapa hari sahaja. 808 00:52:44,125 --> 00:52:46,500 -Kami akan uruskan wang itu sebelum itu. -Susun wang itu? 809 00:52:47,375 --> 00:52:50,041 Ia tiga lakh. Bagaimana awak akan menguruskannya? 810 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Bukankah kau kata, 811 00:52:58,041 --> 00:53:00,250 mereka akan tahu kesakitan kita hanya apabila kita merampasnya kembali? 812 00:53:03,291 --> 00:53:05,625 Saya akan mencuri wang mereka dan mengembalikannya kepada mereka. 813 00:53:05,958 --> 00:53:07,291 Apa yang dia cakap? 814 00:53:07,416 --> 00:53:09,625 -Dia kata dia akan merompak bank. -Apa? 815 00:53:11,041 --> 00:53:12,625 Adakah dia sudah hilang akal? 816 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Awak orang bodoh gila. Keluar dari sini. 817 00:53:15,041 --> 00:53:16,458 Hei. Saya pencuri. 818 00:53:16,916 --> 00:53:18,500 Mencuri adalah cara saya bertahan selama ini. 819 00:53:21,458 --> 00:53:22,583 apa yang awak cakap ni? 820 00:53:23,541 --> 00:53:25,375 -Adakah ayah awak tahu? -Dia tidak tahu. 821 00:53:26,458 --> 00:53:29,291 Baru sekarang aku sedar bahawa jika dia tahu pun, dia pasti akan memaafkanku. 822 00:53:30,083 --> 00:53:32,666 Menerobos bumbung, jatuh masuk melalui lubang… itu sahaja yang saya tahu! 823 00:53:32,750 --> 00:53:33,958 Jadi apa yang perlu saya lakukan sekarang? 824 00:53:34,333 --> 00:53:36,291 Tapi untuk itu… 825 00:53:36,375 --> 00:53:37,458 Adakah anda mempunyai rancangan yang lebih baik? 826 00:53:39,291 --> 00:53:41,541 Adakah anda kenal sesiapa yang akan memberi kita wang sebanyak itu sebaik sahaja kita memintanya? 827 00:53:47,291 --> 00:53:49,708 Ini bukan sekadar tentang mengebumikan ayah saya dengan penuh maruah. 828 00:53:50,500 --> 00:53:52,541 Penyangak-penyangak di bank itu tidak boleh menang. 829 00:53:54,375 --> 00:53:55,416 Jika dia masih hidup, 830 00:53:55,500 --> 00:53:57,583 dia pasti akan berjuang dengan caranya sendiri dan entah bagaimana menang. 831 00:54:00,833 --> 00:54:02,458 Ini sahaja cara yang saya tahu. 832 00:54:04,208 --> 00:54:05,791 Dan saya akan buat ini untuk ayah saya. 833 00:54:08,125 --> 00:54:11,333 Beritahu Amma beberapa alasan dan bawa Appa ke hospital. Itu sahaja yang perlu kamu lakukan. 834 00:54:12,208 --> 00:54:14,125 Jika sungai itu sendiri menjadi sisa buangan 835 00:54:14,208 --> 00:54:15,625 BANK KESATUAN PANJAVAN, IBU PEJABAT RAMANATHAPURAM 836 00:54:15,708 --> 00:54:17,291 Saya akan uruskan selebihnya. 837 00:54:18,166 --> 00:54:23,541 Apa yang terjadi kepada ikan kecil yang tersesar itu? 838 00:54:24,166 --> 00:54:29,958 Jika akar itu sendiri runtuh 839 00:54:30,166 --> 00:54:33,125 Tidakkah angin akan kehilangan nafas? 840 00:54:33,250 --> 00:54:34,750 Dia perlu dikebumikan di tanah ini, 841 00:54:35,291 --> 00:54:37,125 betul-betul di sebelah bapanya. 842 00:54:40,000 --> 00:54:41,250 Dalam semua tahun ini, 843 00:54:42,333 --> 00:54:43,375 satu-satunya perkara 844 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 dia pernah meminta untuk dirinya sendiri… 845 00:54:45,666 --> 00:54:47,083 adalah ini. 846 00:54:51,000 --> 00:54:53,750 Dan saya tidak tahu bagaimana saya akan mewujudkannya. 847 00:54:54,125 --> 00:55:00,166 Bukankah susu segar pun akan menjadi masam dalam keadaan itu? 848 00:55:06,291 --> 00:55:11,666 Jika kain jatuh ke atas duri 849 00:55:12,083 --> 00:55:17,416 Ia boleh diambil kembali tanpa rasa sesal atau hina 850 00:55:18,083 --> 00:55:23,250 Tetapi memandangkan awak telah jatuh ke atasnya sepanjang jalan 851 00:55:24,000 --> 00:55:29,625 Apa yang tinggal untuk saya simpan hari ini? 852 00:55:30,041 --> 00:55:36,000 Apabila hujan turun ke bumi 853 00:55:36,166 --> 00:55:41,666 Merak menari dalam kegembiraan dan keceriaan 854 00:55:42,208 --> 00:55:47,458 Tetapi sekarang kau tertimbus di bumi itu 855 00:55:48,166 --> 00:55:53,666 Di manakah jalan untukku melangkah ke hadapan? 856 00:55:54,208 --> 00:56:00,041 Jika nafas hilang dan kata-kata kering 857 00:56:00,208 --> 00:56:06,000 Adakah siang dan malam ini hanyalah dusta? 858 00:56:06,166 --> 00:56:12,125 Jika apa yang saya katakan dan apa yang saya sumpahkan akan rosak 859 00:56:12,208 --> 00:56:14,291 Tidakkah patut aku mengutuk diriku sendiri begini? 860 00:56:14,458 --> 00:56:15,583 Dengar sini, budak. 861 00:56:16,166 --> 00:56:18,250 Selepas jam 3:00 petang pada hari kelapan, mayat akan dibakar. 862 00:56:20,041 --> 00:56:21,083 Baiklah, Anna. 863 00:57:16,416 --> 00:57:17,750 Bila kita nak mula? 864 00:57:22,333 --> 00:57:24,208 Jangan susahkan diri anda dalam hal ini. Saya akan uruskan sendiri. 865 00:57:24,916 --> 00:57:27,916 Aku seorang pecundang yang tidak berguna. Ayahmulah yang menjadikanku seseorang yang berharga. 866 00:57:29,375 --> 00:57:31,333 Saya berhutang budi kepadanya kerana sentiasa berada di sisi awak. 867 00:57:42,000 --> 00:57:43,500 Kita tak boleh sentuh dahan utama. 868 00:57:44,416 --> 00:57:47,541 Memandangkan ada hospital betul-betul di seberang jalan, akan ada pergerakan sepanjang malam. 869 00:57:49,250 --> 00:57:51,500 Pertama, kita tentukan cabang mana yang akan kita tuju. 870 00:57:54,083 --> 00:57:55,750 Kami berpindah masuk pada waktu malam. 871 00:57:57,041 --> 00:58:00,208 Kedai-kedai di sekitar bank itu baik-baik saja. Tetapi tidak mungkin ada rumah berdekatan. 872 00:58:01,000 --> 00:58:03,750 Untuk melarikan diri dengan cepat selepas mencuri wang itu, 873 00:58:03,833 --> 00:58:04,958 kita perlukan kenderaan. 874 00:58:11,958 --> 00:58:13,666 Kita dah lama impikan perkara ni, Anna. 875 00:58:14,041 --> 00:58:15,291 Mempunyai kenderaan sendiri. 876 00:58:16,625 --> 00:58:17,625 Hei! 877 00:58:17,958 --> 00:58:18,958 Ia bukan milik kita. 878 00:58:19,541 --> 00:58:22,083 Sebaik sahaja kerja selesai, ia akan kembali ke tempat asal kita. 879 00:58:23,791 --> 00:58:26,583 Kita perlu tahu semua yang berlaku di sekitar tebing itu sepanjang malam. 880 00:58:41,041 --> 00:58:44,625 Untuk tempat yang menyimpan begitu banyak wang tunai, mengapa tiada kawalan keselamatan pada waktu malam? 881 00:58:45,541 --> 00:58:47,375 Polis pun tak buat rondaan kat kawasan ni. 882 00:58:48,416 --> 00:58:50,166 Itu bermakna ada sesuatu yang lain dalam hal ini. 883 00:58:50,416 --> 00:58:52,000 Kita perlu cari tahu apa itu. 884 00:58:54,583 --> 00:58:57,041 Hei, awak akan tanya mereka betul-betul macam yang saya beritahu, kan? 885 00:58:58,375 --> 00:58:59,833 Hei, apa yang awak pandang? 886 00:59:00,000 --> 00:59:02,166 -Tanya bagaimana mereka menyimpan wang tunai dengan selamat pada waktu malam. -Ya, saya akan tanya. 887 00:59:02,500 --> 00:59:03,625 -Awak akan, kan? -Saya akan. 888 00:59:05,041 --> 00:59:06,083 Ayuh! 889 00:59:18,208 --> 00:59:19,541 Beritahu saya. Bagaimana saya boleh membantu anda? 890 00:59:20,625 --> 00:59:22,750 Saya mempunyai sejumlah wang yang besar. 891 00:59:23,041 --> 00:59:26,625 Saya perlu menyimpannya dengan selamat di bank anda. 892 00:59:27,000 --> 00:59:28,958 Sudah tentu, tuan. Kita pasti boleh melakukannya. 893 00:59:29,291 --> 00:59:31,250 Jika anda mempunyai sebarang barang kemas atau barang berharga, beritahu saya. 894 00:59:31,416 --> 00:59:32,958 Kami mempunyai kemudahan loker berasingan untuk mereka. 895 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Tiada barang kemas. 896 00:59:40,125 --> 00:59:41,250 Hanya wang tunai. 897 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 tak apa. 898 00:59:43,541 --> 00:59:45,750 Ini dia, tuan. Borang pembukaan akaun. 899 00:59:50,916 --> 00:59:53,083 Anda buat begini. Isi borang ini, 900 00:59:53,250 --> 00:59:56,416 dan bawa salinan kad catuan anda dan dua keping gambar. 901 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 Saya akan uruskan selebihnya. 902 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 Keselamatan… 903 01:00:02,375 --> 01:00:03,375 Apa? 904 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 Tanya tentang itu. 905 01:00:05,458 --> 01:00:07,500 Tuan, nampaknya anda bermasalah. Apa masalahnya? 906 01:00:08,541 --> 01:00:10,958 Baiklah, kami mempercayakan anda dengan banyak wang. 907 01:00:11,208 --> 01:00:13,625 Korang semua ada di sini sekarang, tapi tempat ni berkunci pada waktu malam, kan? 908 01:00:14,375 --> 01:00:15,208 Tuan! 909 01:00:15,291 --> 01:00:16,208 baiklah! 910 01:00:16,291 --> 01:00:18,708 Jika seseorang cuba memecah masuk pada waktu malam 911 01:00:18,791 --> 01:00:20,708 dan setakat menyentuh pintu itu… 912 01:00:21,541 --> 01:00:22,625 Adakah anda melihat itu? 913 01:00:22,875 --> 01:00:24,000 Itu wayar penggera. 914 01:00:24,083 --> 01:00:26,708 Penggera akan berbunyi serta-merta di balai polis terdekat. 915 01:00:26,833 --> 01:00:29,375 Dalam masa lima minit, polis akan mengepung tempat itu. 916 01:00:29,458 --> 01:00:31,875 Dia tidak akan dapat mengambil walau sebatang jarum pun. 917 01:00:36,833 --> 01:00:37,875 Tuan! 918 01:00:39,333 --> 01:00:41,458 Berapa banyak yang tuan rancang nak deposit? 919 01:00:41,666 --> 01:00:43,208 -Baiklah… -Ia… 920 01:00:43,291 --> 01:00:44,333 Ia akan menjadi sepuluh lakh. 921 01:00:44,708 --> 01:00:46,666 Sepuluh? Ia akan selamat sepenuhnya, tuan. 922 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 Awak ada jaminan saya. 923 01:00:51,541 --> 01:00:52,541 Tuan… 924 01:00:52,791 --> 01:00:55,041 Kami hanya menawarkan ini kepada pelanggan kami yang paling dihargai, tuan. 925 01:00:55,541 --> 01:00:57,000 -Harap dapat jumpa awak tak lama lagi, tuan. -Hah? 926 01:00:58,125 --> 01:01:00,083 Ini bermakna saya akan menjangkakan awak tidak lama lagi. 927 01:01:00,250 --> 01:01:01,416 Okay, jumpa lagi. 928 01:01:04,333 --> 01:01:07,250 Seseorang yang saya kenal di Thanjavur telah bersetuju untuk memberi kita wang itu, Akka. 929 01:01:07,833 --> 01:01:09,250 Kami akan keluar dan kembali esok. 930 01:01:09,333 --> 01:01:10,333 Baiklah. 931 01:01:12,458 --> 01:01:15,000 Walau apa pun, dalam dua tiga hari lagi, saya akan bawa Appa pulang, Amma. 932 01:01:15,125 --> 01:01:16,416 Awak dah cakap macam tu, kan? 933 01:01:16,958 --> 01:01:18,291 Pergi dan kembali dengan selamat. 934 01:01:24,291 --> 01:01:25,291 Apa bunyi bising itu? 935 01:01:25,583 --> 01:01:27,458 Ia hanya kaki saya. Ia menggeletar! 936 01:01:33,083 --> 01:01:34,083 Sediakan tangga. 937 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 Hei! 938 01:01:37,458 --> 01:01:38,458 Betulkan. 939 01:02:05,541 --> 01:02:06,375 Hei. 940 01:02:09,083 --> 01:02:10,333 Nampak tak sudut gelap di sana tu? 941 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 Pergi sembunyi di sana. 942 01:02:12,291 --> 01:02:14,333 Kalau sesiapa muncul semasa Pak Cik dan saya di dalam… Naik, ambil ini. 943 01:02:15,916 --> 01:02:16,916 Letupkan ia! 944 01:02:18,708 --> 01:02:19,916 -Apa? -Anna… 945 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 Saya ikut awak. Berikan ini kepada Pak Cik. 946 01:02:21,791 --> 01:02:23,583 Dengar, buat sahaja apa yang disuruh. 947 01:02:23,666 --> 01:02:25,000 Anna, saya takkan buat masalah lagi. 948 01:02:25,083 --> 01:02:26,916 Percayalah, Anna. Aku sanggup mengorbankan hidupku untukmu. 949 01:02:27,000 --> 01:02:29,750 Buat apa yang disuruh. Hentikan drama sial kau. Pergi sesat! 950 01:02:31,375 --> 01:02:32,375 Mulakan! 951 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Apa yang berlaku? 952 01:03:08,375 --> 01:03:09,458 Hei! 953 01:03:09,625 --> 01:03:10,708 Apa yang berlaku? 954 01:03:11,041 --> 01:03:13,208 -Hei, saya bercakap dengan awak-- -Apa yang awak tak faham? 955 01:03:15,875 --> 01:03:17,958 -Tiada wang tunai di dalam. -Apa? 956 01:03:27,000 --> 01:03:28,791 Jika anda mempunyai sebarang barang kemas atau barang berharga, beritahu saya. 957 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 Kami mempunyai kemudahan loker berasingan untuk mereka. 958 01:03:38,541 --> 01:03:39,583 Hei! 959 01:03:39,791 --> 01:03:41,958 Bukankah ada pintu gril besi di sini? 960 01:03:42,375 --> 01:03:43,500 Ia kelihatan berbeza sekarang. 961 01:03:44,250 --> 01:03:45,833 Awak boleh pecahkan, kan? 962 01:03:48,000 --> 01:03:50,041 Sepanjang hidup saya, saya tidak pernah melihat pintu seperti ini. 963 01:03:52,291 --> 01:03:53,375 Awak tak pernah nampak satu pun? 964 01:04:20,875 --> 01:04:22,083 Hei! Berhentilah, kawan. 965 01:04:24,000 --> 01:04:25,458 Hei, kau ni bising sangatlah. 966 01:04:47,666 --> 01:04:49,041 Hei, berhentilah! 967 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 Kalau bising macam ni, kita akan kena tangkap. 968 01:04:55,250 --> 01:04:56,541 tak ada duit. 969 01:04:57,333 --> 01:04:58,500 Tiada wang. 970 01:05:08,000 --> 01:05:10,250 Berikutan sambutan orang ramai yang luar biasa 971 01:05:10,333 --> 01:05:12,375 kepada perkhidmatan pinjaman traktor kami, 972 01:05:12,458 --> 01:05:15,750 kami kini menawarkan pinjaman kenderaan bermotor pada kadar faedah yang sangat rendah. 973 01:05:15,916 --> 01:05:17,500 -Mohon hari ini dan nikmati manfaatnya. -Nah, Anna. 974 01:05:17,583 --> 01:05:19,875 -Kawan petani, Panjavan awak. -Hei! 975 01:05:20,375 --> 01:05:21,375 Ambillah. 976 01:05:23,250 --> 01:05:25,666 -Berita telah bermula. Cepat datang! -Akan datang, akan datang. 977 01:05:26,875 --> 01:05:27,916 Hei, awak tak ikut ke? 978 01:05:28,000 --> 01:05:29,666 -Di mana? -Untuk menonton perang. 979 01:05:29,750 --> 01:05:32,416 Mereka sedang menayangkannya di TV berwarna di salun di seberang jalan. 980 01:05:39,333 --> 01:05:40,958 -Anna, duit itu? -Biarkan sahaja di sana dan pergi. 981 01:05:41,041 --> 01:05:42,291 Macam mana kau boleh tinggalkan kedai macam ni sahaja? 982 01:05:42,375 --> 01:05:44,208 Tiada sesiapa yang akan muncul untuk setengah jam akan datang. 983 01:06:05,291 --> 01:06:06,291 Di sini anda pergi. 984 01:06:07,375 --> 01:06:09,333 Cari semua cawangan di sepanjang laluan pintasan. 985 01:06:12,916 --> 01:06:15,125 Mereka mengunci wang tunai di dalam peti besi hanya selepas malam. 986 01:06:16,125 --> 01:06:17,375 Jom mogok pada siang hari. 987 01:06:20,125 --> 01:06:21,750 Dua senjata sahaja yang kita perlukan. 988 01:06:24,000 --> 01:06:26,333 Aduh, kenapa kau ni? Sakit kepala satu demi satu! 989 01:06:26,541 --> 01:06:28,083 Ia tidak perlu berat, Anna. 990 01:06:28,166 --> 01:06:29,666 Ia hanya perlu kelihatan berat! 991 01:06:29,750 --> 01:06:32,083 Saya ada banyak kerja, kawan. Ambil ini dan uruskan. Pergi! 992 01:06:32,166 --> 01:06:33,500 Anna! Anna! 993 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 -Anna! Anna! -Apa dia? 994 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 Aku tak boleh yakinkan bos aku, Anna! 995 01:06:37,250 --> 01:06:38,750 Saya akan dapatkan awak dua ratus lagi. 996 01:06:38,833 --> 01:06:41,583 Selesaikannya dalam masa dua hari. Anda akan mendapat sejuta keberkatan! 997 01:06:41,875 --> 01:06:42,875 Mengeluh! 998 01:06:43,916 --> 01:06:46,041 Baiklah, awak pergilah. Saya akan bawakannya. 999 01:06:46,125 --> 01:06:47,500 -Pergi. -Terima kasih banyak, Anna. 1000 01:06:48,666 --> 01:06:50,166 Berjuta-juta keberkatan… 1001 01:06:50,250 --> 01:06:52,500 Gaji ratusan. Sungguh berani! 1002 01:06:52,583 --> 01:06:53,625 Anna! 1003 01:06:55,208 --> 01:06:57,333 Apa, Kasi? Sudah lama tak jumpa awak. 1004 01:06:57,500 --> 01:06:59,000 -Awak sihat? -Selamat tinggal, Anna! 1005 01:06:59,333 --> 01:07:00,750 Jadi apa yang membawa anda ke sini? 1006 01:07:02,416 --> 01:07:03,750 Bolehkah kita berbual di dalam? 1007 01:07:03,958 --> 01:07:05,166 Dengar baik-baik. 1008 01:07:05,333 --> 01:07:07,125 Yang ini sesuai untuk bawah sepuluh kaki. 1009 01:07:07,333 --> 01:07:09,166 Apa-apa sahaja yang lebih daripada itu, anda akan memerlukan ini. 1010 01:07:09,833 --> 01:07:11,583 Anna, bukan untuk menembak. 1011 01:07:11,708 --> 01:07:12,791 Sekadar untuk menakutkan mereka. 1012 01:07:12,875 --> 01:07:15,208 Setiap orang yang datang ke sini akan mengatakan perkara yang sama. 1013 01:07:15,625 --> 01:07:17,250 Jadi, adakah anda akan membelinya tanpa sebarang masalah? 1014 01:07:19,041 --> 01:07:20,041 Berikan saya kedua-duanya ini. 1015 01:07:20,833 --> 01:07:21,833 Dengan peluru-peluru itu. 1016 01:07:22,666 --> 01:07:23,666 Baiklah! 1017 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 Sekarang dengar cakap saya! 1018 01:07:25,875 --> 01:07:27,458 Saya tak layan orang lagi. 1019 01:07:27,875 --> 01:07:29,833 Jika keadaan menjadi buruk, 1020 01:07:29,916 --> 01:07:31,416 jangan bawa sesiapa balik ke sini. 1021 01:07:32,291 --> 01:07:33,291 Berikan saya dua daripadanya. 1022 01:07:56,000 --> 01:07:58,041 BANK KESATUAN PANJAVAN, MUDUKULATHUR 1023 01:08:11,416 --> 01:08:13,083 Anna, ada lapan orang semuanya. 1024 01:08:13,583 --> 01:08:14,875 Itu termasuk pengawal. 1025 01:08:15,583 --> 01:08:16,666 Dia bersenjata. 1026 01:08:18,250 --> 01:08:19,916 Awak tahu apa yang awak perlu buat, kan? 1027 01:08:20,416 --> 01:08:22,250 Kalau awak tak balik pukul sepuluh, saya kena masuk, 1028 01:08:22,375 --> 01:08:24,250 nyalakan fius dan lemparkan bom buatan tangan itu. 1029 01:08:36,500 --> 01:08:38,375 Berita telah bermula. Datang cepat! 1030 01:08:46,875 --> 01:08:49,666 Anna, kita tak pernah buat kerja di siang hari sebelum ini. 1031 01:08:50,291 --> 01:08:51,291 Aku takut, Ana. 1032 01:08:56,541 --> 01:08:57,583 Saya juga, kawan! 1033 01:08:59,916 --> 01:09:01,458 Hei, ia akan bermula. Jom! 1034 01:09:06,333 --> 01:09:07,333 Jom gerak. 1035 01:09:22,583 --> 01:09:24,250 Baiklah, cukup! Semua orang, bangun! 1036 01:09:24,333 --> 01:09:25,291 bangun! bangun! 1037 01:09:25,375 --> 01:09:26,416 Hei, bangun! 1038 01:09:26,500 --> 01:09:28,708 Bangun! Perlukah saya beritahu awak satu persatu? Bergerak! 1039 01:09:28,791 --> 01:09:29,958 Bangunlah, hei! 1040 01:09:30,041 --> 01:09:31,250 Hei, balik! 1041 01:09:31,333 --> 01:09:32,291 Pergi ke sana, bergerak! 1042 01:09:32,375 --> 01:09:33,708 bergerak! bergerak! 1043 01:09:34,458 --> 01:09:35,958 Korang semua, sandar kat dinding. 1044 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 Di sini anda pergi. 1045 01:09:37,791 --> 01:09:39,375 Tolong jangan tembak kami! Tolong! 1046 01:09:42,166 --> 01:09:43,875 Tuan, tuan! Tolong jangan, tuan. Lepaskan kami, tuan. 1047 01:09:43,958 --> 01:09:45,041 Tidak, tuan! Tidak, tuan. 1048 01:09:45,125 --> 01:09:47,208 Tidak, tuan! Tidak, tuan. 1049 01:09:47,416 --> 01:09:49,791 Hei! Diamlah dan ini akan selesai dalam masa lima minit. 1050 01:09:57,500 --> 01:09:59,000 Berdiri di dinding. 1051 01:09:59,375 --> 01:10:01,750 Kalau kau bergerak, aku akan letupkan kepala kau! 1052 01:10:03,375 --> 01:10:05,208 Mana sebenarnya kunci pintu tu? 1053 01:10:08,541 --> 01:10:11,250 Hei, apa yang kau merenung tu? Pergi cari kuncinya! 1054 01:10:31,500 --> 01:10:32,625 Itu takkan berjaya! 1055 01:10:32,875 --> 01:10:34,083 Kami telah memotong barisan. 1056 01:10:34,791 --> 01:10:35,708 Datang! 1057 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Hei, menghadap dinding. Berdiri di sana. Menghadap dinding! 1058 01:10:45,416 --> 01:10:47,750 Anna, ada lapan orang semuanya. 1059 01:10:48,041 --> 01:10:49,791 Itu termasuk pengawal. 1060 01:10:50,833 --> 01:10:53,250 Satu, dua, tiga empat, lima, enam, tujuh? 1061 01:11:01,166 --> 01:11:02,166 lepaskan! 1062 01:11:10,833 --> 01:11:12,166 Dia gigit saya! 1063 01:11:12,958 --> 01:11:13,958 Lihat! 1064 01:11:17,916 --> 01:11:18,916 Melangkah ke tepi. 1065 01:12:06,125 --> 01:12:07,250 Apa yang berlaku? 1066 01:12:07,958 --> 01:12:10,166 Kami hanya mengambil apa yang kami perlukan. Biarkan yang lain di dalam. 1067 01:12:27,625 --> 01:12:28,625 Hei! 1068 01:13:25,541 --> 01:13:26,875 Awak seorang sahaja ke kat sini? 1069 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Apa yang berlaku? 1070 01:13:30,791 --> 01:13:31,833 Tiada apa yang berlaku, tuan. 1071 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Di mana orang lain semua? 1072 01:13:34,833 --> 01:13:37,291 Nah… ini majlis perkahwinan anak perempuan pengurus. 1073 01:13:37,708 --> 01:13:39,083 Jadi mereka semua telah pergi ke sana. 1074 01:13:43,000 --> 01:13:44,125 Malah pengawal keselamatan? 1075 01:13:44,250 --> 01:13:47,041 Tidak, dia cuma keluar untuk minum teh berdekatan. 1076 01:13:53,416 --> 01:13:55,375 Saya baru-baru ini berpindah ke Sadayaneri. 1077 01:13:55,708 --> 01:13:58,250 Sebelum ini, saya mempunyai akaun saya di Parthibanur. 1078 01:13:58,375 --> 01:13:59,375 Saya telah menutupnya sekarang. 1079 01:14:00,166 --> 01:14:01,416 Saya ingin membuka akaun di sini. 1080 01:14:02,708 --> 01:14:03,708 Baiklah! 1081 01:14:04,083 --> 01:14:05,333 Kalaulah awak boleh pergi, 1082 01:14:06,125 --> 01:14:09,708 bawa salinan kad catuan anda dan dua keping gambar, 1083 01:14:10,791 --> 01:14:11,791 kami boleh selesaikannya, tuan. 1084 01:14:14,833 --> 01:14:15,833 Saya ada mereka! 1085 01:14:32,458 --> 01:14:33,416 Tuan. 1086 01:14:33,500 --> 01:14:35,583 Ia tidak boleh dilakukan tanpa tandatangan pengurus. 1087 01:14:36,083 --> 01:14:38,750 Tolong jangan marah, tapi bolehkah awak datang semula esok? 1088 01:14:40,333 --> 01:14:41,666 Jangan salah sangka, tuan. 1089 01:14:43,333 --> 01:14:44,958 Saya akan bercuti selama seminggu. 1090 01:14:46,583 --> 01:14:47,625 Berikan sahaja borang itu kepada saya. 1091 01:14:48,333 --> 01:14:49,791 Saya akan isikannya sebelum saya pergi. 1092 01:14:50,125 --> 01:14:51,875 Apabila pengurus tiba, mintalah tandatangannya. 1093 01:14:52,666 --> 01:14:53,666 apa kata? 1094 01:16:03,541 --> 01:16:04,666 Bolehkah saya mendapatkan pen itu? 1095 01:16:58,791 --> 01:17:00,291 Saya tahu apa yang sedang berlaku. 1096 01:17:08,833 --> 01:17:10,375 Awak tak tahu membaca atau menulis. 1097 01:17:10,458 --> 01:17:12,125 Awak cuma berdiri di sini, terlalu malu untuk bertanya. 1098 01:17:12,875 --> 01:17:14,041 Bukankah itu sahaja? 1099 01:17:22,041 --> 01:17:23,666 Berikannya kepada saya. Saya akan isikannya untuk awak. 1100 01:17:25,666 --> 01:17:26,666 Tuan. 1101 01:17:27,375 --> 01:17:30,041 Kenapa tuan buat semua ni? Saya akan uruskan, tuan. 1102 01:17:30,375 --> 01:17:32,041 Awak sepatutnya buat ni lebih awal. 1103 01:17:32,125 --> 01:17:33,875 Lihatlah lelaki malang itu, berdiri keliru. 1104 01:17:34,041 --> 01:17:36,666 Awak tak tanya pun orang tahu membaca atau menulis ke tak. 1105 01:17:36,750 --> 01:17:38,208 Anda hanya menolak borang itu kepada mereka. 1106 01:17:41,375 --> 01:17:42,541 Dia akan mengisinya untuk awak. 1107 01:17:51,708 --> 01:17:53,416 Selesaikan kerjanya dan hantar dia pergi dengan cepat. 1108 01:18:14,958 --> 01:18:16,000 Apa yang berlaku? 1109 01:18:16,083 --> 01:18:17,916 Saya terlanggarnya semasa mencapai tuala, tuan. 1110 01:18:18,000 --> 01:18:19,291 Awak memang seorang yang berperwatakan baik! 1111 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Berhati-hati sekarang. 1112 01:18:21,208 --> 01:18:22,208 Gosokkannya dengan betul, 1113 01:18:22,333 --> 01:18:23,583 -atau ia akan membengkak. -Baiklah, tuan. 1114 01:18:23,708 --> 01:18:26,375 Apa sekarang? Dia kata dia akan isikannya, kan? 1115 01:18:26,750 --> 01:18:28,250 Pergi dan duduk. 1116 01:18:34,750 --> 01:18:37,166 Pergi. Lihat! Lelaki yang pergi minum teh itu 1117 01:18:37,916 --> 01:18:39,250 masih belum kembali. Tuan tak patut abaikan ini. 1118 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 Tiada dua hari yang sama! 1119 01:19:18,500 --> 01:19:20,541 Hei, kenapa kau berlari? Jalanlah macam biasa. 1120 01:19:42,916 --> 01:19:44,500 "SANDHANA KAATRU" "MICHAEL MADANA KAMA RAJAN" 1121 01:20:00,666 --> 01:20:03,125 Tuan, telah berlaku rompakan bank di daerah Ramanathapuram. 1122 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Tidak, tuan. 1123 01:20:05,541 --> 01:20:09,000 Awak ada beritahu saya tentang kunci itu, kan? 1124 01:20:10,000 --> 01:20:12,541 Kuncinya dipecahkan dengan cara yang sama untuk memecah masuk ke sini juga. 1125 01:20:28,125 --> 01:20:30,375 Saya perlukan nombor urutan wang kertas yang dicuri itu. 1126 01:20:30,541 --> 01:20:33,833 Jika ia satu ikatan segar, ia pastinya perlu disusun mengikut urutan, tuan. 1127 01:20:34,208 --> 01:20:35,833 Saya akan semak dan beritahu anda dengan segera. 1128 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 Tuan! 1129 01:20:37,083 --> 01:20:38,291 Saya akan semak dan kembali. 1130 01:20:41,625 --> 01:20:44,583 Adakah polis telah mengira jumlah yang hilang dari peti besi itu? 1131 01:20:44,666 --> 01:20:46,583 Tidak, tuan. Mereka baru sahaja tiba. 1132 01:20:47,416 --> 01:20:49,958 Di mana kunci loker cawangan ini? 1133 01:20:50,250 --> 01:20:51,833 Ia masih di dalam loker, tuan. 1134 01:20:53,208 --> 01:20:54,208 saya nampak. 1135 01:20:58,416 --> 01:21:01,416 Mereka meminta urutan bungkusan yang dicuri. 1136 01:21:01,541 --> 01:21:02,791 Kami boleh berikannya, tuan. 1137 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 Hmm. 1138 01:21:09,375 --> 01:21:11,458 -Tambahkan ini kepada jumlah yang tertinggal! -Tuan! 1139 01:21:12,250 --> 01:21:13,333 Tulis sahaja. 1140 01:21:13,833 --> 01:21:15,000 Saya akan jaga awak. 1141 01:21:24,416 --> 01:21:26,208 Di mana saya menyimpannya? Di mana saya menyimpannya? 1142 01:21:27,000 --> 01:21:28,500 Tuan, saya dah jumpa! 1143 01:21:55,333 --> 01:21:56,583 Anda sudah selesai untuk! 1144 01:22:12,625 --> 01:22:13,666 Hei! 1145 01:22:13,958 --> 01:22:15,958 Hari dah nak lewat. Jom, kita pergi bayar duit. 1146 01:22:17,958 --> 01:22:18,833 Macam, kita nak pergi. 1147 01:22:27,916 --> 01:22:28,875 -Hei. -Tuan? 1148 01:22:28,958 --> 01:22:30,291 Apa yang terbakar di sana itu? 1149 01:22:30,666 --> 01:22:32,333 Mereka sendiri yang membakarnya, tuan. 1150 01:22:32,750 --> 01:22:33,583 untuk apa? 1151 01:22:33,666 --> 01:22:36,833 Kerana pembayaran insurans membawa mereka lebih banyak wang daripada hasil tuaian. 1152 01:22:37,958 --> 01:22:40,625 Ke mana sahaja anda memandang di kampung ini, hanya kemarau dan kemiskinan yang menyelubunginya. 1153 01:22:40,750 --> 01:22:42,083 Apa yang tuan buat di sini? 1154 01:22:43,083 --> 01:22:44,583 Adakah ini satu tugas hukuman, tuan? 1155 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 Saya sendiri yang meminta catatan ini. 1156 01:22:48,125 --> 01:22:49,625 Ada skor lama… 1157 01:22:50,750 --> 01:22:52,333 Saya perlu berdamai! 1158 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 SELAMAT DATANG KE RAMANATHAPURAM 1159 01:22:57,375 --> 01:22:59,250 Tuan, pengawal keselamatan yang melihatnya dahulu. 1160 01:22:59,333 --> 01:23:00,500 -Beritahu ini kepadanya. -Baiklah, tuan. 1161 01:23:02,041 --> 01:23:03,041 Tuan. 1162 01:23:26,791 --> 01:23:28,666 Adakah anda memberitahu sesiapa 1163 01:23:29,125 --> 01:23:30,708 tentang penggera ini baru-baru ini? 1164 01:23:32,333 --> 01:23:33,625 Tuan, baru-baru ini. 1165 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 Dua tiga hari lepas. 1166 01:23:35,416 --> 01:23:38,958 Dua orang lelaki datang bertanya sejauh mana wang mereka akan selamat di bank. 1167 01:23:44,750 --> 01:23:45,791 helo! 1168 01:23:45,916 --> 01:23:47,250 Awak buat apa lagi kat sini? 1169 01:23:47,375 --> 01:23:49,750 Kami di sini untuk menyelesaikan hutang kami. Di mana pengurus anda? 1170 01:23:52,083 --> 01:23:53,916 Pernahkah anda nampak lelaki ini di mana-mana? 1171 01:23:56,041 --> 01:23:57,291 Tidak, tuan. Saya belum. 1172 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 Tuan, lelaki yang datang ke sini… 1173 01:23:59,875 --> 01:24:01,250 Dia kelihatan seperti dia. 1174 01:24:20,166 --> 01:24:21,125 Tuan, 1175 01:24:21,208 --> 01:24:23,375 Pengurus Chittarkottai telah mengenal pasti pencuri itu, bukan? 1176 01:24:23,708 --> 01:24:26,875 Mengapa tidak menggunakannya untuk mendapatkan pesanan dan memaparkan gambarnya di surat khabar, tuan? 1177 01:24:26,958 --> 01:24:29,333 Hei, satu-satunya bukti yang kita ada ialah dia datang ke bank. 1178 01:24:29,500 --> 01:24:30,833 Bukannya dia yang melakukan kecurian itu. 1179 01:24:31,125 --> 01:24:34,416 Bagaimana kita hendak mendapatkan perintah pengisytiharan daripada Pemungut dengan itu? 1180 01:24:34,625 --> 01:24:36,875 Tuan, susah sangat ke nak cari saksi? 1181 01:24:38,250 --> 01:24:40,875 Saya pernah dimalukan sekali kerana melakukan aksi itu. 1182 01:24:41,333 --> 01:24:42,333 Berikanlah. 1183 01:24:44,916 --> 01:24:46,958 -Berapa banyak yang ada? -Jumlah penuh yang perlu dibayar. 1184 01:24:47,041 --> 01:24:48,041 Kiralah kalau kau mahu. 1185 01:24:49,500 --> 01:24:50,833 -Encik Krishnan. -Tuan. 1186 01:24:51,125 --> 01:24:53,541 Bolehkah awak bawa nombor siri wang kertas yang dicuri itu? 1187 01:24:53,625 --> 01:24:54,875 Saya akan dapatkannya segera, tuan. 1188 01:25:14,791 --> 01:25:16,416 Encik Krishnan… Maaf, tuan! 1189 01:25:16,791 --> 01:25:18,833 Lupakan sahaja. Ini semua nota lama. 1190 01:25:21,375 --> 01:25:25,125 Saya akan pergi depositkan ini, sediakan dokumen dan bawanya. 1191 01:25:25,375 --> 01:25:26,375 Tinggal di sini. 1192 01:25:30,625 --> 01:25:31,708 Hei! 1193 01:25:31,791 --> 01:25:33,000 Bagaimana anda melakukannya? 1194 01:25:34,125 --> 01:25:36,000 Kawalan meminta K-1, tuan. 1195 01:25:36,833 --> 01:25:37,666 Teruskan. 1196 01:25:37,750 --> 01:25:39,875 Tuan, nombor siri pada wang kertas yang dicuri itu sepadan. 1197 01:25:39,958 --> 01:25:41,875 Tapi dia bersumpah itu duit gajinya. 1198 01:25:42,083 --> 01:25:43,375 Kami telah menahannya. 1199 01:25:43,833 --> 01:25:45,041 Di mana dia bekerja? 1200 01:25:46,666 --> 01:25:48,958 Masa saya datang nak buka kedai tu, kuncinya dah rosak, tuan. 1201 01:25:49,083 --> 01:25:51,708 Ada duit gaji dalam laci tu, jadi aku bergegas masuk dan membukanya. 1202 01:25:51,791 --> 01:25:54,708 Apabila saya memeriksa laci itu, wang itu sama seperti yang saya tinggalkan, tuan. 1203 01:25:56,750 --> 01:25:59,333 Ketika itulah saya sedar… setiap nota telah ditukar. 1204 01:26:00,208 --> 01:26:02,291 -Di mana kunci yang rosak itu? -Ini dia, tuan. 1205 01:26:36,375 --> 01:26:37,666 Bharathan, D.S.P. 1206 01:26:37,791 --> 01:26:39,958 Saya di sini sebagai wakil untuk kes rompakan bank. 1207 01:26:40,333 --> 01:26:42,375 Oh. Saya Muthu Selvan. 1208 01:26:42,541 --> 01:26:44,208 Pengurus Wilayah. Sila. 1209 01:26:45,916 --> 01:26:47,375 Apa kaitan awak dengan Kanthasaami? 1210 01:26:47,583 --> 01:26:49,375 -Saya anaknya. -Awak tahu cara menandatangani, kan? 1211 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 Tandatangan di mana-mana sahaja anda melihat 'X'. 1212 01:27:03,041 --> 01:27:04,625 Malam Sabtu… 1213 01:27:04,708 --> 01:27:07,708 Dia memecah masuk ke dalam sebuah bank dan cuba merompaknya. 1214 01:27:08,000 --> 01:27:09,083 Tetapi dia gagal. 1215 01:27:09,958 --> 01:27:11,625 Biasanya, selepas sesuatu seperti itu, 1216 01:27:11,958 --> 01:27:13,583 seorang pencuri akan bersembunyi. 1217 01:27:14,666 --> 01:27:15,958 Tetapi lelaki ini, 1218 01:27:16,333 --> 01:27:18,208 hanya sehari kemudian, pada pagi Isnin, 1219 01:27:18,291 --> 01:27:20,916 pergi ke cawangan lain di bank yang sama dan merompaknya. 1220 01:27:23,083 --> 01:27:25,166 Itu bermakna dia pasti tergesa-gesa. 1221 01:27:26,416 --> 01:27:27,416 Adakah anda sudah selesai? 1222 01:27:33,250 --> 01:27:35,416 Jumlah pinjaman yang anda ambil ialah tiga lakh rupee. 1223 01:27:35,708 --> 01:27:40,166 Untuk itu, anda perlu membayar ansuran bulanan sebanyak Rs. 5,134. 1224 01:27:40,333 --> 01:27:41,458 Tetapi rekod menunjukkan 1225 01:27:41,958 --> 01:27:43,916 yang anda bayar secara tetap hanya selama sembilan bulan. 1226 01:27:44,208 --> 01:27:46,041 Selepas itu, kadangkala sekali dalam tiga bulan, 1227 01:27:46,125 --> 01:27:48,750 kadangkala sekali dalam lima bulan… Terdapat beberapa kegagalan membayar. 1228 01:27:48,875 --> 01:27:51,250 Jadi, semua faedah yang belum dibayar akan ditambah kepada prinsipal. 1229 01:27:51,833 --> 01:27:54,208 Dan faedah kemudiannya dikenakan ke atas prinsipal tersebut. 1230 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Wang yang dicuri… 1231 01:27:56,083 --> 01:27:58,750 Dia menukarnya dengan wang tunai di dalam peti tunai kedai tekstil. 1232 01:27:59,541 --> 01:28:02,583 Dia berpeluang mengambil semua wang dari situ. 1233 01:28:03,000 --> 01:28:04,041 Tetapi dia tidak melakukannya. 1234 01:28:05,000 --> 01:28:07,291 Dan selain itu, terdapat yuran dokumentasi, 1235 01:28:07,375 --> 01:28:09,500 caj penalti lewat, yuran pentadbiran, 1236 01:28:09,583 --> 01:28:11,875 caj pemprosesan, caj duti setem, 1237 01:28:11,958 --> 01:28:14,083 dan kemudian perubahan tempoh jawatan. 1238 01:28:14,166 --> 01:28:17,125 Menambah semuanya… 1239 01:28:18,583 --> 01:28:22,375 Jumlah keseluruhannya berjumlah Rs. 4,47,184. 1240 01:28:22,500 --> 01:28:23,875 Awak dah bayar tiga lakh sekarang. 1241 01:28:23,958 --> 01:28:27,041 Bawa baki wang, dan saya akan tutup akaun untuk awak. 1242 01:28:27,250 --> 01:28:28,833 Tapi semakin lama anda mengambil masa… 1243 01:28:28,916 --> 01:28:29,875 Awak main-main dengan kami ke? 1244 01:28:29,958 --> 01:28:31,125 Pengiraan macam apa ini? 1245 01:28:31,208 --> 01:28:34,458 Dengar sini, semua terma ini telah dipersetujui dan ditandatangani semasa pinjaman itu diambil. 1246 01:28:34,666 --> 01:28:35,958 Bagaimana kita hendak memahami semua itu? 1247 01:28:36,041 --> 01:28:38,416 Jadi baginya, ia bukan sekadar keperluan yang mendesak. 1248 01:28:38,500 --> 01:28:39,875 Walaupun dia mempunyai pilihan lain, 1249 01:28:39,958 --> 01:28:43,041 dia memilih untuk mengambil wang yang dia perlukan sahaja daripada bank anda. 1250 01:28:47,125 --> 01:28:50,250 Jadi dia mesti ada semacam dendam terhadap bank ini. 1251 01:28:50,750 --> 01:28:51,750 kenapa? 1252 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 ANDA INGINKAN PINJAMAN? 1253 01:29:01,041 --> 01:29:03,375 Tuan, jika seseorang terlupa membayar ansuran pinjaman kepada bank ini, 1254 01:29:03,458 --> 01:29:05,708 rumah, barang kemas, tanah mereka… semuanya dirampas, bukan? 1255 01:29:05,791 --> 01:29:06,833 Ya, tuan. 1256 01:29:06,916 --> 01:29:09,666 Tetapi kami memastikan kami menghantar notis kepada mereka tepat sebulan sebelum rampasan. 1257 01:29:09,750 --> 01:29:12,625 Hanya jika mereka masih gagal membayar, barulah kita akan lelongkannya. 1258 01:29:13,833 --> 01:29:14,708 Sebulan. 1259 01:29:14,791 --> 01:29:17,375 Awak asyik ulang benda yang sama, tulis sesuka hati awak! 1260 01:29:17,458 --> 01:29:20,000 Apa yang kau fikir kau buat? Kau nampak macam orang bodoh ke kami ni? 1261 01:29:20,083 --> 01:29:21,458 Hei! Kenapa kau jerit-jerit ni? 1262 01:29:21,541 --> 01:29:23,166 -Sebuah bank berfungsi mengikut peraturannya sendiri. -Hei! 1263 01:29:23,833 --> 01:29:25,083 Pulangkan tiga lakh itu. 1264 01:29:25,250 --> 01:29:27,708 -Saya akan depositkannya lagi nanti. -Awak main-main dengan saya ke? 1265 01:29:27,833 --> 01:29:30,625 Saya baru sahaja membuat deposit itu. Bukankah awak baru sahaja menandatangani dokumen-dokumen itu? 1266 01:29:30,708 --> 01:29:32,625 Kami tidak boleh memberi dan menerima wang sesuka hati anda. 1267 01:29:32,708 --> 01:29:34,416 Kalau ada apa-apa masalah, pergi jumpa pengurus. 1268 01:29:34,500 --> 01:29:37,083 Kenapa kita perlu pergi berjumpa dengannya? Suruhlah si bangsat tu datang kepada kita. 1269 01:29:37,166 --> 01:29:39,583 Hei, itu masalah kau! Kenapa aku perlu berjumpa dengannya? 1270 01:29:39,666 --> 01:29:41,791 -Jangan hanya berdiri di sana menjerit. -Adakah saya ini hambanya? 1271 01:29:44,416 --> 01:29:45,458 -Berikan saya resit itu. -Hei! 1272 01:29:45,541 --> 01:29:46,958 Kenapa awak minta resit tu? 1273 01:29:47,416 --> 01:29:48,458 Polis! 1274 01:29:55,750 --> 01:29:57,375 -Ambillah. -Berjalanlah! Teruskan berjalan! 1275 01:30:04,416 --> 01:30:05,791 Dalam sebulan yang lalu, 1276 01:30:06,208 --> 01:30:07,333 lebih kurang, 1277 01:30:07,916 --> 01:30:09,875 Berapa banyak notis rampasan yang telah anda hantar? 1278 01:30:10,458 --> 01:30:12,916 Saya katakan lebih kurang lima puluh atau enam puluh, tuan. 1279 01:30:14,875 --> 01:30:16,333 Saya perlukan keseluruhan senarai itu. 1280 01:30:16,708 --> 01:30:17,750 Pasti, tuan. 1281 01:30:18,291 --> 01:30:19,416 sekejap. 1282 01:30:23,666 --> 01:30:25,083 Awak ada nampak dia kat mana-mana? 1283 01:30:28,625 --> 01:30:29,625 Tidak, tuan. 1284 01:30:34,125 --> 01:30:35,750 Apa yang akan kita lakukan untuk baki wang itu? 1285 01:30:35,916 --> 01:30:37,291 Kita hanya ada dua hari sahaja lagi. 1286 01:30:44,625 --> 01:30:45,625 Apa itu? 1287 01:30:46,791 --> 01:30:48,083 Dapatkan diari bank itu. 1288 01:30:55,375 --> 01:30:57,166 Lewat jalan pintas lagi kali ini? 1289 01:31:03,625 --> 01:31:05,166 Paramakudi akan menjadi pilihan yang baik. 1290 01:31:07,291 --> 01:31:09,291 Mereka ingat mereka boleh terus buat kita berlari-lari? 1291 01:31:10,458 --> 01:31:13,583 Tuan. Secara keseluruhannya, seramai 35 orang belum membayar ansuran mereka di Cawangan Sikkal. 1292 01:31:13,666 --> 01:31:15,000 -Betul? -Betul, tuan. 1293 01:31:17,500 --> 01:31:18,500 Tuan. 1294 01:31:19,291 --> 01:31:20,625 Ini senarai penuh, tuan. 1295 01:31:20,708 --> 01:31:21,708 terima kasih. 1296 01:31:28,458 --> 01:31:29,458 Mula mencari. 1297 01:31:35,208 --> 01:31:36,916 Tuan, kami tidak menemui apa-apa di sini. 1298 01:31:37,458 --> 01:31:38,666 Jom kita pergi ke kampung sebelah. 1299 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 -Apa dia, tuan? -Sedang menyemak. 1300 01:31:58,041 --> 01:31:59,208 Kampung seterusnya apa? 1301 01:32:05,750 --> 01:32:07,041 Tuan, tiada apa-apa di sini juga. 1302 01:32:10,875 --> 01:32:14,041 Ulaiyur, Meesal, Posukkudi. Tiada apa-apa dari ketiga-tiga kampung ini, tuan. 1303 01:32:36,125 --> 01:32:37,458 Menuju ke kampung sebelah. 1304 01:32:44,750 --> 01:32:46,208 Berapa jauhkah Paramakudi dari sini? 1305 01:32:46,291 --> 01:32:47,916 Ia akan mengambil masa sekurang-kurangnya sejam. 1306 01:33:10,791 --> 01:33:11,791 Semua baik-baik sahaja? 1307 01:33:22,791 --> 01:33:24,958 Aku tahu kau yang merompak bank tu. 1308 01:33:25,041 --> 01:33:26,041 Hei! 1309 01:33:27,250 --> 01:33:29,291 Hei, jangan takut. 1310 01:33:30,250 --> 01:33:33,250 Saya ada banyak peluang untuk serahkan awak kepada polis. 1311 01:33:45,958 --> 01:33:46,958 Tuan… 1312 01:33:47,791 --> 01:33:49,000 Ini senarai lengkapnya. 1313 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 terima kasih. 1314 01:33:51,791 --> 01:33:52,833 Tetapi… 1315 01:33:53,125 --> 01:33:54,125 Saya tidak. 1316 01:33:55,666 --> 01:33:56,666 kerana, 1317 01:33:57,500 --> 01:33:59,750 kau seekor angsa yang bertelur emas. 1318 01:34:01,250 --> 01:34:04,041 Anda hanya mempunyai satu setengah lakh rupee yang tinggal untuk dibayar. 1319 01:34:04,666 --> 01:34:06,208 Anda boleh mendapat lebih banyak daripada itu. 1320 01:34:06,666 --> 01:34:07,666 Mudah. 1321 01:34:08,250 --> 01:34:11,083 Awak akan merompak bank yang saya pilih, bila saya suruh! 1322 01:34:11,541 --> 01:34:12,708 Dan kami akan… 1323 01:34:13,416 --> 01:34:14,791 bahagikan apa yang kita dapat. 1324 01:34:15,583 --> 01:34:18,583 Dari cawangan Mudukulathur, sejumlah lima lakh rupee telah dicuri. 1325 01:34:18,666 --> 01:34:20,791 Awak mesti pernah baca pasal ni dalam akhbar, kan? 1326 01:34:22,166 --> 01:34:23,291 Awak tak perasan ke? 1327 01:34:24,041 --> 01:34:25,958 Korang semua curi tiga lakh sahaja, kan? 1328 01:34:26,875 --> 01:34:29,416 Jadi siapa yang mencuri baki dua lakh itu? 1329 01:34:31,375 --> 01:34:32,833 Baiklah, katakanlah... 1330 01:34:33,125 --> 01:34:35,625 Entah bagaimana anda berjaya menyelesaikan hutang itu. 1331 01:34:35,750 --> 01:34:38,000 Apa yang akan kamu lakukan selepas itu? 1332 01:34:39,791 --> 01:34:41,041 Seperti orang tuamu, 1333 01:34:41,333 --> 01:34:42,875 adakah anda akan menceburi bidang pertanian? 1334 01:34:44,500 --> 01:34:47,375 Awak tahu tak berapa harga benih import tu? 1335 01:34:47,750 --> 01:34:48,833 Sebaik sahaja anda menyemainya, 1336 01:34:48,916 --> 01:34:52,291 ada baja, racun perosak, buruh, bil elektrik, 1337 01:34:52,375 --> 01:34:54,916 pengangkutan… perbelanjaan yang sangat tinggi. 1338 01:34:55,166 --> 01:34:57,666 Selepas semua kerja itu, sebaik sahaja anda menuai 1339 01:34:57,750 --> 01:34:59,958 dan menjualnya pada harga yang ditetapkan oleh kerajaan, 1340 01:35:00,041 --> 01:35:01,291 apa yang akan anda dapat? 1341 01:35:01,458 --> 01:35:02,875 Tiga ribu rupee sebulan. 1342 01:35:03,000 --> 01:35:05,750 Kau bertuah kalau kau dapat benda tu. 1343 01:35:07,541 --> 01:35:10,791 Mengetahui semua ini, awak membebankan ayah saya dengan ansuran bulanan sebanyak Rs. 5,000? 1344 01:35:11,750 --> 01:35:13,041 Dasar pencuri, dasar sampah! 1345 01:35:13,625 --> 01:35:15,250 Awak tak ada hak nak cakap macam tu! 1346 01:35:17,708 --> 01:35:22,166 Pelan yang saya cadangkan ini memberi manfaat kepada kami berdua. 1347 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 Jika anda berubah fikiran, 1348 01:35:25,833 --> 01:35:27,291 hubungi saya di nombor ini. 1349 01:35:31,375 --> 01:35:33,833 Tuan, kami telah menggeledah setiap rumah dalam senarai rampasan. 1350 01:35:33,916 --> 01:35:35,166 Kami tidak dapat menemui apa-apa. Selesai. 1351 01:35:39,583 --> 01:35:42,583 G MUTHU SELVAN, PENGURUS WILAYAH, BANK KESATUAN PANJAVAN 1352 01:35:43,166 --> 01:35:45,166 [lagu vintaj dimainkan di radio] 1353 01:35:55,916 --> 01:35:56,958 Apa itu? 1354 01:35:57,458 --> 01:35:58,750 Berubah fikiran? 1355 01:36:00,500 --> 01:36:01,958 Ini D.S.P. yang sedang bercakap. 1356 01:36:04,333 --> 01:36:05,333 Maaf, tuan. 1357 01:36:05,750 --> 01:36:07,500 Tuan. Beritahu saya, tuan. 1358 01:36:07,833 --> 01:36:09,791 Kita perlu semak jika ada sesiapa yang telah menutup pinjaman mereka hari ini 1359 01:36:09,875 --> 01:36:11,666 dengan membayar lebih daripada lima lakh secara tunai. 1360 01:36:11,750 --> 01:36:12,750 Tuan… 1361 01:36:12,833 --> 01:36:16,583 Penutupan pinjaman hanya dibenarkan di cawangan utama, tuan. 1362 01:36:17,208 --> 01:36:18,916 Tiada sesiapa yang datang untuk itu hari ini, tuan. 1363 01:36:20,333 --> 01:36:23,791 Pencuri seperti dia akan membayar balik pinjaman dengan wang yang dicuri dan melarikan diri, 1364 01:36:23,875 --> 01:36:27,000 sebelum polis sempat menghidu baunya. 1365 01:36:27,083 --> 01:36:28,250 Tapi lelaki ini… 1366 01:36:28,333 --> 01:36:30,041 Dia masih belum menyelesaikan pinjaman itu. 1367 01:36:30,333 --> 01:36:32,000 Ada sesuatu yang terasa janggal, tuan. 1368 01:36:33,791 --> 01:36:34,958 Tuan. 1369 01:36:35,083 --> 01:36:36,958 Bukan sahaja orang yang di bawah notis rampasan 1370 01:36:37,041 --> 01:36:39,291 siapa yang akan berdendam dengan bank itu, tuan. 1371 01:36:40,333 --> 01:36:42,791 Daripada seseorang yang datang untuk membuka akaun, 1372 01:36:42,875 --> 01:36:45,250 kepada orang yang mengisi borang, atau tidak tahu cara mengisinya, 1373 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 mereka yang menolak pinjaman, 1374 01:36:46,791 --> 01:36:48,166 dan walaupun mereka yang mendapatnya, 1375 01:36:48,250 --> 01:36:50,416 tetapi tidak mempunyai wang untuk membayarnya. 1376 01:36:51,041 --> 01:36:54,666 Ramai orang seperti itu akan berang dengan bank itu, tuan. 1377 01:36:55,208 --> 01:36:57,666 Pencuri itu mungkin sesiapa sahaja di antara mereka, kan, tuan? 1378 01:36:58,125 --> 01:36:59,375 Cuma, saya rasa macam 1379 01:36:59,500 --> 01:37:01,750 -awak mungkin berada di landasan yang salah. -Apa yang awak katakan? 1380 01:37:01,916 --> 01:37:03,541 Tidak, tuan, maaf! 1381 01:37:04,083 --> 01:37:06,083 -Sekadar cadangan. -Tidak, tidak, tidak! 1382 01:37:06,458 --> 01:37:08,625 Bukankah awak ada sebut tentang orang yang tidak dapat membayar balik pinjaman mereka? 1383 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 Ya, tuan. 1384 01:37:11,541 --> 01:37:14,125 Itulah sebabnya dia belum menutup pinjaman itu lagi, tuan. 1385 01:37:15,208 --> 01:37:16,291 Saya tak faham, tuan. 1386 01:37:18,041 --> 01:37:21,250 Itu bermakna dia boleh merompak lagi. 1387 01:37:23,833 --> 01:37:24,833 Tidak. 1388 01:37:26,166 --> 01:37:27,458 Dia pasti akan merompak lagi! 1389 01:37:29,958 --> 01:37:31,708 Datang ke ibu pejabat. Segera. 1390 01:37:40,125 --> 01:37:41,958 Berapa banyak cawangan yang dimiliki oleh bank anda secara keseluruhan? 1391 01:37:42,041 --> 01:37:43,083 Lapan belas, tuan. 1392 01:37:43,291 --> 01:37:44,875 Saya perlukan senarai itu. 1393 01:37:46,083 --> 01:37:48,541 Hubungi pengurus cawangan anda. Bangunkan setiap seorang daripada mereka. 1394 01:37:49,166 --> 01:37:51,583 Semua orang perlu melapor ke cawangan masing-masing dengan segera. 1395 01:37:53,916 --> 01:37:54,750 helo! 1396 01:37:54,833 --> 01:37:57,416 Dapatkan balai polis terdekat untuk setiap cawangan di laluan itu, 1397 01:37:57,500 --> 01:37:58,708 dan pastikan mereka sentiasa bersedia. 1398 01:38:01,375 --> 01:38:02,791 Salam sejahtera, Balai Polis Keelakarai. 1399 01:38:02,875 --> 01:38:05,875 Sebaik sahaja mereka sampai di bank, setiap pengurus mesti menghubungi kami. 1400 01:38:06,041 --> 01:38:07,083 BANK KESATUAN PANJAVAN 1401 01:38:09,375 --> 01:38:11,250 Tuan, pengurus Keelakarai sedang dalam proses perbicaraan. 1402 01:38:11,333 --> 01:38:13,333 Tuan, Inspektor Keelakarai juga sedang dipertanggungjawabkan. 1403 01:38:13,416 --> 01:38:14,500 Suruh mereka tekan. 1404 01:38:14,666 --> 01:38:15,833 Tuan, sila tekan sekarang. 1405 01:38:18,375 --> 01:38:19,375 Ia berdering, tuan. 1406 01:38:20,625 --> 01:38:21,625 Cawangan seterusnya. 1407 01:38:26,208 --> 01:38:27,791 Tuan, cawangan Sayalkudi. 1408 01:38:27,875 --> 01:38:29,208 Salam sejahtera, Balai Polis Sayalkudi. 1409 01:38:29,500 --> 01:38:30,583 Saya sedang menekannya sekarang, tuan. 1410 01:38:32,750 --> 01:38:33,708 Tuan. 1411 01:38:33,791 --> 01:38:35,000 -Ya? -Ia berdering. 1412 01:38:40,166 --> 01:38:41,166 Boleh tekan, tuan. 1413 01:38:41,333 --> 01:38:42,333 Saya sedang menekannya, tuan. 1414 01:38:44,958 --> 01:38:46,125 Ia berdering, tuan. 1415 01:38:46,750 --> 01:38:48,458 Tuan, inspektor Kamuthi sedang bertugas. 1416 01:38:53,000 --> 01:38:54,541 BANK KESATUAN PANJAVAN, CAWANGAN PARAMAKUDI 1417 01:39:02,500 --> 01:39:03,541 Tekan sekarang, tuan. 1418 01:39:16,291 --> 01:39:18,291 Tuan, inspektor Paramakudi sedang bertugas. 1419 01:39:19,333 --> 01:39:20,416 Tuan, tekan sekarang. 1420 01:39:20,916 --> 01:39:21,958 Baiklah. 1421 01:39:26,625 --> 01:39:28,333 Tuan? Adakah dia menekannya? 1422 01:39:28,458 --> 01:39:29,583 Suruh dia tekan, tuan! 1423 01:39:29,708 --> 01:39:31,041 Tuan. Tekan, tuan. 1424 01:39:31,250 --> 01:39:32,500 Saya sedang menekannya, tuan. 1425 01:39:43,833 --> 01:39:45,166 Minta dia tekan sekali lagi. 1426 01:39:48,583 --> 01:39:49,583 Ia tidak berfungsi, tuan. 1427 01:39:49,708 --> 01:39:50,916 Anak pistol! 1428 01:39:51,083 --> 01:39:52,583 Bukankah saya sudah memberitahu tuan? 1429 01:39:52,791 --> 01:39:54,000 Kami dah dapat dia, tuan. 1430 01:39:54,458 --> 01:39:55,708 Saya dah cakap kan? 1431 01:40:27,416 --> 01:40:29,875 BANK KESATUAN PANJAVAN, CAWANGAN PARAMAKUDI 1432 01:40:41,666 --> 01:40:43,208 -Tuan! -Di mana semua kakitangan? 1433 01:40:43,291 --> 01:40:44,750 Saya telah menghantar mereka keluar, tuan. 1434 01:41:02,125 --> 01:41:03,125 Semuanya sudah siap, tuan. 1435 01:41:03,875 --> 01:41:04,875 Berdiri. 1436 01:41:29,541 --> 01:41:31,208 Sebuah kereta Ambassador baru sahaja berhenti. 1437 01:41:31,291 --> 01:41:32,291 Bersedialah. 1438 01:41:51,208 --> 01:41:52,083 Hei. 1439 01:41:52,166 --> 01:41:53,250 Masuk dan lihatlah. 1440 01:41:59,708 --> 01:42:00,708 Seorang lelaki sedang keluar. 1441 01:42:04,416 --> 01:42:05,916 Dia sedang menuju ke arah bank. 1442 01:42:08,166 --> 01:42:09,333 Mukanya tidak ditutup. 1443 01:42:10,208 --> 01:42:11,666 Dia boleh jadi pelanggan. 1444 01:42:12,375 --> 01:42:13,625 Kekal berjaga-jaga, sekiranya berlaku. 1445 01:42:16,000 --> 01:42:17,208 Matikan wayarles. 1446 01:42:30,375 --> 01:42:31,375 Err… 1447 01:42:31,833 --> 01:42:33,666 Borang deposit tunai… Saya datang untuk mengambilnya. 1448 01:43:12,083 --> 01:43:14,166 Dia kata dia mahu borang, ambil satu, dan beredar, tuan. 1449 01:43:15,000 --> 01:43:16,333 Jika dia datang hanya untuk mendapatkan borang, 1450 01:43:16,416 --> 01:43:18,791 kenapa dia boleh letak kereta jauh-jauh macam tu? 1451 01:43:20,708 --> 01:43:21,833 Kekal berjaga-jaga. 1452 01:43:29,458 --> 01:43:31,208 Anna, ada lima orang semuanya. 1453 01:43:31,750 --> 01:43:33,041 Tiada sesiapa yang menjaga tempat itu. 1454 01:43:33,166 --> 01:43:36,166 Tapi lelaki-lelaki di dalam itu… ada sesuatu yang tidak kena tentang mereka. 1455 01:43:36,416 --> 01:43:37,625 Hati-hati, Anna. 1456 01:43:41,541 --> 01:43:43,333 Kereta itu belum bertolak lagi. 1457 01:43:47,250 --> 01:43:48,541 Letakkan pistol itu di dalam beg. 1458 01:44:06,375 --> 01:44:07,375 jom pergi. 1459 01:44:32,416 --> 01:44:34,416 Hei, keluar dan lihat apa yang berlaku. 1460 01:44:39,416 --> 01:44:40,458 -Tuan. -Hah? 1461 01:44:40,833 --> 01:44:41,750 Apa yang berlaku, tuan? 1462 01:44:41,833 --> 01:44:43,416 Telah berlaku rompakan di bank. 1463 01:44:44,166 --> 01:44:45,833 -Bank ini? -Bukan, bukan cawangan ini. 1464 01:44:45,916 --> 01:44:47,000 Cawangan Keelakarai. 1465 01:45:02,250 --> 01:45:04,125 Berpisah dan cari tahu apa yang berlaku. 1466 01:45:07,875 --> 01:45:10,708 Bergerak… Bergerak… Ke tepi jalan. 1467 01:45:10,958 --> 01:45:12,000 Hei. 1468 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 Pernahkah anda melihat orang dalam gambar ini? 1469 01:45:15,875 --> 01:45:16,916 saya tak tahu. 1470 01:45:17,750 --> 01:45:18,750 Tengok. 1471 01:45:19,125 --> 01:45:20,125 Tengok baik-baik. 1472 01:45:20,291 --> 01:45:22,041 Pernahkah anda melihat orang dalam gambar ini? 1473 01:45:54,041 --> 01:45:56,416 Awak ingat awak boleh tipu saya, kan? 1474 01:45:58,625 --> 01:46:02,291 Kau ingat aku tak boleh jumpa pencuri lain kat seluruh bandar ni? 1475 01:46:04,125 --> 01:46:05,833 Polis ada di mana-mana. 1476 01:46:05,916 --> 01:46:07,583 Keluar dari sini, sebelum kau ditangkap. 1477 01:46:16,916 --> 01:46:19,375 -Hei, tutup muka awak sekarang. -Kenapa? Apa yang berlaku? 1478 01:46:19,458 --> 01:46:20,833 Polis ada gambar awak. 1479 01:46:22,541 --> 01:46:24,833 Dapatkan arahan untuk menyiarkan gambarnya di akhbar. 1480 01:46:24,916 --> 01:46:26,000 Bagaimana pula dengan saksi itu, tuan? 1481 01:46:26,083 --> 01:46:27,833 Cuma sediakan satu. Persetankanlah ia. 1482 01:46:27,958 --> 01:46:30,458 Pemungut itu tidak boleh memalukan kita lebih daripada yang telah dilakukan oleh orang ini. 1483 01:46:30,541 --> 01:46:31,541 Okay, tuan. 1484 01:46:32,500 --> 01:46:35,541 Hantar satu pasukan ke Ibu Pejabat dengan segera, dengan berpakaian preman. 1485 01:46:35,625 --> 01:46:36,625 Okey? 1486 01:46:36,916 --> 01:46:38,583 Dia perlu datang ke sana untuk memuktamadkan pinjaman itu. 1487 01:46:38,666 --> 01:46:39,666 Betul, tuan. 1488 01:46:40,458 --> 01:46:41,666 -Hei, tunggu. -Tuan? 1489 01:46:41,750 --> 01:46:44,083 Letakkan seorang pegawai bersenjata di setiap cawangan. 1490 01:46:44,250 --> 01:46:45,541 -Faham? -Baiklah, tuan. 1491 01:46:45,875 --> 01:46:48,416 Aku langsung tak tahu apa yang akan dilakukan oleh lelaki ini nanti. 1492 01:46:50,541 --> 01:46:52,708 Mereka pasti akan menempatkan polis di setiap cawangan, Anna! 1493 01:46:52,791 --> 01:46:54,041 Kita tak boleh dekat mana-mana. 1494 01:46:54,625 --> 01:46:56,291 Hanya ada satu cara untuk mendapatkan wang itu sekarang. 1495 01:47:51,875 --> 01:47:53,041 Salam sejahtera, Lakshmi Lodge. 1496 01:47:53,666 --> 01:47:54,708 Pondok Lakshmi. 1497 01:47:55,500 --> 01:47:56,500 Hello? 1498 01:47:56,791 --> 01:47:57,833 Di manakah tempat itu? 1499 01:47:58,500 --> 01:48:00,375 Tanya dia sama ada di Kottaimedu. Kotaimedu. 1500 01:48:00,458 --> 01:48:02,500 Adakah ini Lakshmi Lodge, Kottaimedu? 1501 01:48:02,625 --> 01:48:04,708 Ya, ini Kottaimedu. Dan awak? 1502 01:48:06,250 --> 01:48:08,500 Salam? Salam, siapa ini? 1503 01:48:10,833 --> 01:48:12,125 -Apa dia? -Tengok. 1504 01:48:12,208 --> 01:48:13,541 Dia baru sahaja pergi sekarang, Anna. 1505 01:48:14,166 --> 01:48:16,208 Pakcik, kamu ikut dia dan lihat apa yang dia lakukan. 1506 01:48:16,291 --> 01:48:17,666 Jumpa awak di rumah esok pagi. 1507 01:48:18,541 --> 01:48:19,541 Baiklah. 1508 01:48:20,750 --> 01:48:22,708 Anna, kita nak pergi mana ni? 1509 01:48:29,708 --> 01:48:31,458 LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU 1510 01:48:53,250 --> 01:48:56,750 Pencuri yang bekerja untuk pengurus bank ada di pondok ini. 1511 01:48:57,041 --> 01:48:58,791 Tetapi bagaimana kita hendak mengetahui siapa mereka? 1512 01:49:04,000 --> 01:49:05,541 Tulis nama dan alamat anda di sini. 1513 01:49:07,000 --> 01:49:08,166 MOHAN 1514 01:49:08,708 --> 01:49:10,833 Ada kereta di luar dengan lampunya masih menyala. 1515 01:49:10,916 --> 01:49:12,208 Adakah ia datang ke sini? 1516 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 Isi ini. Saya akan kembali segera. 1517 01:49:29,166 --> 01:49:30,916 Anna, apa yang berlaku? 1518 01:49:31,416 --> 01:49:33,208 Empat belas orang telah menempah bilik di sini. 1519 01:49:35,416 --> 01:49:37,125 Bagaimana saya hendak mencari yang betul? 1520 01:49:37,333 --> 01:49:38,625 Dia datang, Anna. 1521 01:49:41,208 --> 01:49:42,916 -Awak dah isi ke dalam? -Ya, saya dah isi. 1522 01:49:56,208 --> 01:49:57,916 Bilik 302, tingkat 3. 1523 01:49:58,875 --> 01:50:01,166 -Apa yang tidak kena? -Lampu suluh itu tidak dimatikan. 1524 01:50:03,666 --> 01:50:05,208 Apa yang ada di belakang tu? 1525 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Ia sebuah bar. 1526 01:50:12,333 --> 01:50:14,791 -Ayuh! -Kerja yang hebat, dik! 1527 01:50:14,916 --> 01:50:16,958 Jom, kita main. Jom, pasang taruhan anda! 1528 01:50:17,041 --> 01:50:18,416 Ayuh! 1529 01:50:18,625 --> 01:50:19,583 Di sini kita pergi! 1530 01:50:19,666 --> 01:50:20,583 Lima! 1531 01:50:20,666 --> 01:50:21,625 Masuk! 1532 01:50:21,708 --> 01:50:22,541 Keluar! 1533 01:50:22,625 --> 01:50:23,458 Masuk! 1534 01:50:23,541 --> 01:50:24,458 Keluar! 1535 01:50:24,541 --> 01:50:29,458 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… Masuk… Keluar. 1536 01:50:29,541 --> 01:50:30,541 Masuk! 1537 01:50:30,791 --> 01:50:32,791 Wah, dik! Hari ini hari awak! 1538 01:50:32,875 --> 01:50:35,208 Rebutlah semuanya, kawan! Hari ini hari bertuah kita! 1539 01:50:35,291 --> 01:50:36,583 Rebut semuanya! 1540 01:50:38,208 --> 01:50:40,750 Hei, bukankah orang yang memotong dek yang sentiasa menang? 1541 01:50:45,125 --> 01:50:46,458 Biar dia yang potong dek kali ini. 1542 01:50:46,708 --> 01:50:47,750 Awak nak potong ke? 1543 01:50:49,541 --> 01:50:51,541 Kenapa senyap sangat? Awak tak ada duit? 1544 01:51:10,583 --> 01:51:13,875 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… 1545 01:51:13,958 --> 01:51:17,000 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… 1546 01:51:17,083 --> 01:51:19,708 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… 1547 01:51:19,791 --> 01:51:22,000 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… 1548 01:51:22,083 --> 01:51:24,166 Masuk… Keluar… Masuk… Keluar… 1549 01:51:24,250 --> 01:51:25,625 Masuk… Keluar… 1550 01:51:26,333 --> 01:51:27,541 Berjaya! 1551 01:51:27,875 --> 01:51:30,083 -Dia berada di kemuncaknya! -Tiada siapa yang boleh menandinginya! 1552 01:51:31,708 --> 01:51:34,583 Jadi… adakah masalahnya dengan orang yang memotong, atau pemain? 1553 01:51:36,125 --> 01:51:37,541 Ada duit untuk pusingan lain? 1554 01:51:39,375 --> 01:51:40,875 Nampaknya budak itu kehabisan wang tunai. 1555 01:51:40,958 --> 01:51:42,166 Hubungi yang seterusnya! 1556 01:51:42,250 --> 01:51:44,333 Panggil yang seterusnya! Apa yang kau sedang merenung? 1557 01:51:44,416 --> 01:51:46,166 Hubungi yang seterusnya. Di mana dia? 1558 01:51:48,083 --> 01:51:49,916 Ada kereta Duta Besar di luar. 1559 01:51:52,000 --> 01:51:53,208 Kenapa senyap sangat sekarang? 1560 01:51:55,625 --> 01:51:56,625 Anda tidak mempunyai wang? 1561 01:51:57,958 --> 01:51:59,250 Saya perlu melihat kereta itu. 1562 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Apa salah awak? Awak bertaruh banyak wang begitu sahaja? 1563 01:52:13,791 --> 01:52:15,708 Itu duit pengurus. Bagaimana kalau kalah? 1564 01:52:15,791 --> 01:52:16,708 Hei! 1565 01:52:16,791 --> 01:52:19,875 Seorang lelaki berjalan ke arah saya dan menawarkan saya sebuah kereta dan awak mahu saya melepaskannya? 1566 01:52:20,500 --> 01:52:22,625 Jika saya menang, saya akan dapat kereta itu. Jika saya kalah, saya akan kata saya akan bayar, 1567 01:52:22,708 --> 01:52:24,750 bawa dia ke bilik dan pukul dia habis-habisan. 1568 01:52:28,041 --> 01:52:30,500 Lelaki-lelaki ini nampak berbahaya, Anna. 1569 01:52:31,083 --> 01:52:32,916 Awak duduk di luar sahaja. Saya akan uruskan. 1570 01:52:37,541 --> 01:52:38,583 Apa? 1571 01:52:38,666 --> 01:52:40,166 Kereta itu dalam keadaan sempurna. 1572 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 Awak nak potong ke, atau saya patut potong? 1573 01:52:42,875 --> 01:52:44,041 Saya perlu melihat wang itu. 1574 01:52:46,166 --> 01:52:47,166 Pergi! 1575 01:52:48,750 --> 01:52:49,750 Ayuh! 1576 01:52:51,875 --> 01:52:53,666 Hei, pergilah bersama mereka. 1577 01:53:21,833 --> 01:53:22,833 Salam sejahtera. 1578 01:53:23,291 --> 01:53:24,291 Ya, dia ada di sini. 1579 01:53:24,625 --> 01:53:26,125 Dia ada di dalam, bermain kad. 1580 01:53:27,125 --> 01:53:28,125 Baiklah, tuan. 1581 01:53:38,041 --> 01:53:39,041 Hello, tuan. 1582 01:53:45,291 --> 01:53:46,291 Semak! 1583 01:54:58,291 --> 01:54:59,875 Hei Murugesan, keluar dari sini! 1584 01:55:00,791 --> 01:55:02,208 Hei, keluar dari sini! 1585 01:55:03,041 --> 01:55:04,166 Hei, jangan! Hei! 1586 01:55:05,583 --> 01:55:06,583 Hei! 1587 01:55:23,208 --> 01:55:24,625 Hei, mari pergi. 1588 01:55:26,416 --> 01:55:27,458 Ambil beg itu. 1589 01:55:42,916 --> 01:55:43,916 Anna! 1590 01:55:45,208 --> 01:55:46,500 Anna! 1591 01:55:49,750 --> 01:55:50,958 Anna! 1592 01:55:57,625 --> 01:55:59,500 Anna… sakitnya, Anna! 1593 01:56:00,291 --> 01:56:02,833 Hei, Murugesan! Hei! Hei! 1594 01:56:03,125 --> 01:56:04,083 Murugesan! 1595 01:56:04,166 --> 01:56:06,583 Lihat saya. Jangan pejamkan mata anda. Jangan pejamkan mata anda. 1596 01:56:06,666 --> 01:56:07,666 Hei! Hei! 1597 01:56:21,333 --> 01:56:22,833 Apa yang anda lakukan di sini pada jam ini? 1598 01:56:35,625 --> 01:56:37,583 Hei, Murugesan! Bukalah matamu! 1599 01:56:37,916 --> 01:56:39,708 -Buka mata awak! -Tutup mulut dia! 1600 01:56:40,750 --> 01:56:41,750 tutup! 1601 01:57:07,875 --> 01:57:09,541 Ambil baju itu. Jom kita bakar. 1602 01:57:25,500 --> 01:57:26,583 helo! 1603 01:57:27,625 --> 01:57:28,625 helo! 1604 01:57:30,750 --> 01:57:31,750 Apa sekarang? 1605 01:57:32,541 --> 01:57:34,875 Jadi awak datang mengendus saya seperti anjing 1606 01:57:35,416 --> 01:57:37,166 dan masih tak boleh buat squat, kan? 1607 01:57:37,458 --> 01:57:38,458 Saya perlukan wang. 1608 01:57:39,458 --> 01:57:40,875 Beritahu saya apa yang perlu dilakukan, saya akan melakukannya. 1609 01:57:41,708 --> 01:57:43,000 Pergi ke neraka. 1610 01:57:45,208 --> 01:57:48,333 Ketika aku sendiri datang kepadamu, kau bertindak sombong dan perkasa. 1611 01:57:48,958 --> 01:57:50,458 Sekarang buatlah apa sahaja yang kau mampu. 1612 01:57:51,208 --> 01:57:52,291 Tapi ingat ini… 1613 01:57:52,750 --> 01:57:54,375 Sehingga anda tertangkap, 1614 01:57:55,125 --> 01:57:57,583 Aku akan terus mencuri atas nama kau. 1615 01:57:58,333 --> 01:58:00,041 Awak takkan dapat duit pun. 1616 01:58:01,833 --> 01:58:03,500 Tapi kau akan terima akibatnya untuk segalanya. 1617 01:58:25,291 --> 01:58:26,416 Di mana anda telah pergi? 1618 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 Saya keluar untuk membuat sedikit kerja. 1619 01:58:30,416 --> 01:58:31,416 Kerja mencuri? 1620 01:58:36,333 --> 01:58:38,125 Sebelum awak kahwin dengan saya, apa yang awak janjikan? 1621 01:58:40,250 --> 01:58:43,125 Awak bersumpah demi nyawa saya yang awak akan berhenti mencuri selepas kahwin. 1622 01:58:48,958 --> 01:58:50,291 Awak dah bersumpah atau tak? 1623 01:58:53,166 --> 01:58:54,291 Saya bukan pergi mencuri. 1624 01:58:54,750 --> 01:58:56,500 Bohong! Bohong!! 1625 01:58:56,958 --> 01:58:57,958 Pembohongan! 1626 01:58:58,166 --> 01:59:00,333 Kalau awak tak mencuri, kenapa polis bawa gambar awak? 1627 01:59:00,458 --> 01:59:01,458 Beritahu saya. 1628 01:59:04,375 --> 01:59:05,916 Kenapa awak buat macam ni? 1629 01:59:12,916 --> 01:59:13,916 jom pergi. 1630 01:59:14,166 --> 01:59:15,166 Kita mesti pergi. 1631 01:59:16,125 --> 01:59:17,416 Kerana berkahwin dengan awak, 1632 01:59:17,541 --> 01:59:19,250 Aku perlu terus berlari sehingga hari aku mati. 1633 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 Mari. Awak akan datang atau tidak? 1634 01:59:21,291 --> 01:59:22,291 Hei! 1635 01:59:25,791 --> 01:59:26,791 Dengar! 1636 01:59:28,541 --> 01:59:30,458 Aku telah bersumpah kepada Tuhan di hadapanmu. 1637 01:59:31,750 --> 01:59:32,791 Dia tahu… 1638 01:59:33,500 --> 01:59:35,500 Saya tidak pergi ke sana untuk mencuri. Saya pergi untuk mengambil kembali apa yang menjadi milik kita. 1639 01:59:38,125 --> 01:59:39,125 Tetapi saya gagal. 1640 01:59:43,625 --> 01:59:45,416 Aku sudah sesat, merayau tanpa jalan. 1641 01:59:48,166 --> 01:59:49,958 Dan Murugesan sedang terbaring di suatu tempat, ditikam. 1642 01:59:51,250 --> 01:59:53,666 Aku meninggalkan jasad ayahku di sana seperti mayat yang terbiar. 1643 01:59:53,958 --> 01:59:56,250 Dan ibu saya masih percaya kami akan mengebumikannya di tanah kami. 1644 01:59:57,250 --> 01:59:59,458 Pihak hospital hanya memberi kita masa sehingga esok petang. Awak tahu tak tu? 1645 02:00:00,583 --> 02:00:02,333 Kalau saya tak bayar duit masa tu… ayah saya… 1646 02:00:04,708 --> 02:00:06,583 Dan awak mahu saya tinggalkan semua ini dan pergi ke mana? 1647 02:00:12,916 --> 02:00:15,000 Awak langsung tak terfikirkan saya, kan? 1648 02:00:16,250 --> 02:00:17,083 Hei, ia-- 1649 02:00:17,166 --> 02:00:19,291 Apa yang perlu saya lakukan jika sesuatu berlaku kepada awak? 1650 02:00:22,958 --> 02:00:24,875 Aku datang ke sini hanya dengan mempercayaimu. 1651 02:00:29,791 --> 02:00:31,541 Apabila anak kita bertanya di mana bapanya, 1652 02:00:31,666 --> 02:00:33,000 apa yang patut saya katakan? 1653 02:00:36,791 --> 02:00:38,208 Apa yang patut saya katakan? 1654 02:01:12,833 --> 02:01:14,000 Apa yang berlaku? 1655 02:01:17,500 --> 02:01:18,500 Ibu, saya tak boleh… 1656 02:01:19,416 --> 02:01:20,750 Saya tak dapat kumpul duit tu, Amma. 1657 02:01:22,125 --> 02:01:23,416 Appa… 1658 02:01:24,666 --> 02:01:26,125 Kita tak boleh kuburkan dia di tanah kita. 1659 02:01:26,375 --> 02:01:27,375 Maafkan saya, Ema. 1660 02:01:30,541 --> 02:01:32,125 Apa yang anda minta maaf? 1661 02:01:33,375 --> 02:01:35,666 Aku tahu kau pasti akan cuba sedaya upaya kau. 1662 02:01:38,333 --> 02:01:40,041 Jika tiada cara lain, apa yang boleh kita lakukan? 1663 02:01:43,625 --> 02:01:45,333 Walaupun hajatnya tidak tercapai, 1664 02:01:46,166 --> 02:01:48,250 sekurang-kurangnya dia dapat jumpa kau buat kali terakhir. 1665 02:01:48,583 --> 02:01:49,583 Cukuplah. 1666 02:01:51,833 --> 02:01:52,833 Hei! 1667 02:01:53,250 --> 02:01:54,208 Dia… 1668 02:01:54,291 --> 02:01:56,541 Dia pasti telah meninggalkan dunia ini dengan aman. 1669 02:01:57,166 --> 02:01:58,250 jangan menangis. 1670 02:01:58,916 --> 02:02:00,166 Ayah kamu akan faham. 1671 02:02:01,875 --> 02:02:02,916 Tetapi… 1672 02:02:04,166 --> 02:02:05,416 Ia bukan seperti yang anda fikirkan… 1673 02:02:06,958 --> 02:02:08,791 Aku datang sini bukan untuk tinggal dengan kau. 1674 02:02:10,666 --> 02:02:12,041 Saya datang untuk menjual tanah kami, 1675 02:02:12,958 --> 02:02:15,041 Ambil wang itu dan pergi. Itulah sebabnya saya datang. 1676 02:02:20,958 --> 02:02:23,166 Apabila dia mengetahuinya, ia telah menghancurkannya… 1677 02:02:23,250 --> 02:02:24,916 Aku yang bunuh dia, Amma. 1678 02:02:25,000 --> 02:02:27,875 Maafkan saya, Ibu. Tolong maafkan saya! 1679 02:02:35,333 --> 02:02:37,083 Sumpah aku datang cuma nak beritahu dia hal yang sebenar. 1680 02:02:37,166 --> 02:02:38,666 dan memohon keampunan-Nya. 1681 02:02:52,375 --> 02:02:53,375 bangun. 1682 02:02:57,916 --> 02:02:59,000 jangan menangis. 1683 02:03:04,291 --> 02:03:06,916 -Hei, nombor 327 untuk hari ini, kan? -Ya. 1684 02:03:07,041 --> 02:03:08,958 -Jadi itu lima untuk hari ini. -Okey. 1685 02:03:09,083 --> 02:03:11,541 Minta pekerja pembakaran mayat untuk mendapatkan minyak tanah yang mencukupi untuk mereka semua. 1686 02:03:11,625 --> 02:03:12,625 Baiklah, Anna. 1687 02:03:28,916 --> 02:03:29,916 Di sini… 1688 02:03:30,375 --> 02:03:31,666 Jangan terus makan dalam keadaan perut kosong. 1689 02:03:33,583 --> 02:03:34,708 saya tahu… 1690 02:03:34,791 --> 02:03:35,791 Milikilah. 1691 02:03:42,416 --> 02:03:43,416 Hei. 1692 02:03:43,750 --> 02:03:45,166 Pergi mandi dan nyalakan lampu. 1693 02:03:46,500 --> 02:03:48,541 Ayahmu sendiri telah dilahirkan semula di dalam rahimnya. 1694 02:03:51,041 --> 02:03:52,000 bangun. 1695 02:03:52,083 --> 02:03:54,708 Berdoalah dan pergi bawa ayahmu pulang. 1696 02:04:00,875 --> 02:04:02,708 Jom kita kunjungi Murugesan dalam perjalanan. 1697 02:04:08,125 --> 02:04:09,083 Anna… 1698 02:04:09,166 --> 02:04:10,166 Bagaimana pula dengan ayah awak? 1699 02:04:13,458 --> 02:04:16,458 Kasi, hantarkan parang ini ke Appanur dalam perjalananmu, 1700 02:04:16,666 --> 02:04:18,541 mereka akan membayar 500 rupee. Kumpulkannya. 1701 02:04:18,625 --> 02:04:19,625 Baiklah, Anna. 1702 02:04:24,583 --> 02:04:26,666 BANK KESATUAN PANJAVAN, SAYALKUDI 1703 02:04:29,291 --> 02:04:30,625 Jangan ambil jalan pintas. 1704 02:04:31,375 --> 02:04:32,500 Pergi melalui kampung. 1705 02:04:40,750 --> 02:04:42,583 Hei, mana Thenappan? 1706 02:04:43,375 --> 02:04:45,125 Dia akan berada di sana, dengan van itu. 1707 02:04:45,333 --> 02:04:46,458 Filem apa ini? 1708 02:04:46,541 --> 02:04:48,458 -Apa? -Apakah nama filem itu? 1709 02:04:50,166 --> 02:04:51,208 "Thevar Magan." 1710 02:05:14,041 --> 02:05:15,333 -Berikan ini kepada tuan. -Baiklah, tuan. 1711 02:05:15,625 --> 02:05:17,208 -Hei, Babu. -Nanti datang, tuan. 1712 02:05:17,291 --> 02:05:18,333 Awak dah telefon Madras ke? 1713 02:05:18,416 --> 02:05:20,125 Saya sudah bercakap dengan mereka. Wang itu telah dipindahkan. 1714 02:05:20,208 --> 02:05:22,000 Kita perlu pergi ke cawangan tempatan dan mengambilnya. 1715 02:05:22,166 --> 02:05:24,166 Dengan semua kerja ini, saya tidak boleh keluar bandar. 1716 02:05:24,458 --> 02:05:26,375 Di manakah Panjavan Bank yang terdekat? 1717 02:05:26,625 --> 02:05:28,583 Yang terdekat… 1718 02:05:28,916 --> 02:05:29,916 Tuan… di sini… 1719 02:05:30,125 --> 02:05:31,333 Yang terdekat ialah di Sayalkudi, tuan. 1720 02:05:31,416 --> 02:05:32,625 Hei, kau dengar dia, kan? 1721 02:05:32,708 --> 02:05:33,791 -Minta dia ambilkannya. -Baiklah, tuan. 1722 02:05:33,875 --> 02:05:34,833 -Hei? -Tuan. 1723 02:05:34,916 --> 02:05:36,208 -Lima lakh, kan? -Ya, tuan. 1724 02:05:36,291 --> 02:05:37,291 Pergi! 1725 02:05:40,541 --> 02:05:41,583 Hei. 1726 02:05:42,041 --> 02:05:43,041 Hei. 1727 02:05:43,333 --> 02:05:45,208 Awak tak nampak ke polis kat pintu masuk bank tu? 1728 02:05:46,166 --> 02:05:48,125 Saya tak pernah kata saya akan curi duit dari bank. 1729 02:05:52,333 --> 02:05:53,333 masuk. 1730 02:05:55,291 --> 02:05:57,375 Pelanggan sedang menunggu di cawangan Sayalkudi. 1731 02:05:57,708 --> 02:05:59,041 Dapatkan wang tunai di sana, cepat! 1732 02:06:05,083 --> 02:06:06,333 Kara, mereka sedang bergerak. 1733 02:06:23,833 --> 02:06:25,416 Terdapat duri. Elakkannya. 1734 02:07:48,416 --> 02:07:49,458 Berhenti. 1735 02:07:58,875 --> 02:07:59,875 Berikanlah. 1736 02:08:05,666 --> 02:08:06,833 Ke mana seterusnya, Kara? 1737 02:08:08,166 --> 02:08:10,208 Jom pergi ke pejabat utama dan buat pembayaran. 1738 02:08:15,083 --> 02:08:16,666 Tuan, seperti yang tuan tanya, 1739 02:08:16,791 --> 02:08:20,250 ini mengandungi semua butiran deposit dari empat hari yang lalu. 1740 02:08:20,541 --> 02:08:22,208 Daripada kesemua 18 cawangan. 1741 02:08:22,708 --> 02:08:25,958 Jika dia telah mendepositkan wang itu, ia pasti akan berada di sini, tuan. 1742 02:08:26,041 --> 02:08:27,541 Jika awak telah memaklumkan saya, 1743 02:08:27,625 --> 02:08:29,750 Saya boleh sahaja menyemak semuanya dan memberitahu anda sendiri, tuan. 1744 02:08:29,833 --> 02:08:31,375 Tidak mengapa. Saya akan periksa sendiri. 1745 02:08:55,750 --> 02:08:56,916 Siapakah itu? 1746 02:08:57,541 --> 02:08:59,000 Anak lelaki Kanthasaami, kan? 1747 02:08:59,083 --> 02:09:00,458 Ya, datuk. Apa khabar? 1748 02:09:00,583 --> 02:09:01,833 Saya baik-baik sahaja, nak. 1749 02:09:02,416 --> 02:09:03,750 Apa yang membawa anda ke sini? 1750 02:09:04,666 --> 02:09:06,250 -Baru datang nak ambil air. -Baiklah. 1751 02:09:06,666 --> 02:09:07,791 Teruskan. Teruskan. 1752 02:09:34,333 --> 02:09:35,333 Hei, datuk! 1753 02:09:35,666 --> 02:09:36,666 ya? 1754 02:09:36,791 --> 02:09:38,250 Mengapa tayar traktor itu hilang? 1755 02:09:39,541 --> 02:09:40,541 Itu… 1756 02:09:41,291 --> 02:09:43,083 Isteri saya tidak sihat. 1757 02:09:43,875 --> 02:09:45,833 Kami tidak mempunyai wang untuk rawatannya. 1758 02:09:46,125 --> 02:09:48,750 Ia hanya terbiar di sana tidak digunakan, jadi saya menanggalkannya dan menjualnya. 1759 02:09:49,416 --> 02:09:51,833 Sekurang-kurangnya ia mempunyai tujuan tertentu. 1760 02:09:54,916 --> 02:09:55,916 Anak lelaki… 1761 02:09:56,375 --> 02:09:57,375 ini… 1762 02:09:57,500 --> 02:09:59,208 Ia datang dari bank. 1763 02:09:59,583 --> 02:10:01,083 Bacalah dan beritahu saya apa yang tertulis di dalamnya. 1764 02:10:03,666 --> 02:10:04,666 NOTIS RAMPASAN 1765 02:10:08,041 --> 02:10:09,541 Apa yang mereka mahukan sekarang? 1766 02:10:09,625 --> 02:10:10,708 Hah? 1767 02:10:11,041 --> 02:10:12,166 Ia dari pihak bank. 1768 02:10:12,375 --> 02:10:13,666 Mereka mahukan wang itu. 1769 02:10:15,750 --> 02:10:17,416 Berapa banyak lagi yang perlu saya terus bayar? 1770 02:10:18,625 --> 02:10:21,208 Datuk saya bersusah payah membayar cukai kepada orang kulit putih. 1771 02:10:21,750 --> 02:10:24,416 Sekarang saya memenatkan diri membayar faedah kepada bank. 1772 02:10:26,083 --> 02:10:28,875 Aku tak mampu melawan mereka lagi, nak. 1773 02:10:30,041 --> 02:10:31,791 Ayah awak yang asyik cakap 1774 02:10:31,875 --> 02:10:33,958 dia akan mengemukakan petisyen kepada Pemungut. 1775 02:10:34,666 --> 02:10:37,250 Jika dia masih hidup, dia pasti telah melakukan sesuatu. 1776 02:10:38,208 --> 02:10:41,625 Percayalah, penduduk kampung ini telah menanggung hutang yang banyak. 1777 02:10:41,708 --> 02:10:44,041 Kitalah yang mesti berjuang untuk mereka, nak. 1778 02:10:45,041 --> 02:10:48,041 Jika saya pergi ke sana, mereka akan meminta wang dan memalukan saya. 1779 02:10:48,541 --> 02:10:51,250 Itulah sebabnya saya tidak pulang selama tujuh atau lapan bulan yang lalu. 1780 02:10:53,583 --> 02:10:55,625 Saya tak mampu nak makan satu hidangan pun… 1781 02:10:56,583 --> 02:10:58,625 Macam mana aku nak bayar balik hutang ni?! 1782 02:11:09,208 --> 02:11:12,625 Bangun dan pergi baring di dalam, atau awak akan batuk sepanjang hari. 1783 02:11:13,666 --> 02:11:14,666 Anak lelaki… 1784 02:11:15,500 --> 02:11:17,333 Saya sedang menabung, sedikit demi sedikit. 1785 02:11:17,875 --> 02:11:19,708 Adakah anda akan menulis surat kepada mereka 1786 02:11:19,791 --> 02:11:22,208 kata saya akan datang kemudian dan selesaikan semuanya? 1787 02:11:23,458 --> 02:11:24,666 Lupakan surat itu. 1788 02:11:25,250 --> 02:11:26,750 Saya akan pergi beritahu mereka secara peribadi. 1789 02:11:26,833 --> 02:11:27,666 Baiklah. 1790 02:11:41,875 --> 02:11:44,750 Tuan, trak wang tunai Bank Panjavan telah dijarah berhampiran Sayalkudi. 1791 02:11:48,833 --> 02:11:50,375 Hei, bila ni berlaku? 1792 02:11:50,458 --> 02:11:52,291 Baru sahaja, tuan. Kira-kira beberapa minit yang lalu. 1793 02:11:55,125 --> 02:11:57,125 Adakah terdapat trak wang tunai menuju ke Sayalkudi hari ini? 1794 02:11:57,458 --> 02:11:58,458 Ya! 1795 02:12:04,208 --> 02:12:05,833 Apakah kuasa yang kita ada? 1796 02:12:05,916 --> 02:12:08,208 Tuan, kami telah mengerahkan anggota kami di 18 cawangan. 1797 02:12:08,291 --> 02:12:10,458 Halakan semua orang ke Sayalkudi. Pindahkan mereka sekarang. 1798 02:12:10,541 --> 02:12:12,750 -Baiklah, tuan. -Hanya empat orang lelaki perlu pergi ke tempat kejadian. 1799 02:12:12,833 --> 02:12:15,916 Selebihnya membentuk perimeter di sekitar Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi 1800 02:12:16,000 --> 02:12:17,500 dan tubuhkan pos pemeriksaan. Cepatkan! 1801 02:12:31,791 --> 02:12:33,208 -Helo. -Hei! 1802 02:12:33,333 --> 02:12:35,250 -Tuan? -Ada polis di sana? 1803 02:12:35,416 --> 02:12:36,416 Tidak, tuan. 1804 02:12:37,000 --> 02:12:38,375 Polis yang berada di sini baru sahaja pergi. 1805 02:12:38,875 --> 02:12:40,958 Anak buah saya akan sampai ke sana sebentar lagi. 1806 02:12:41,625 --> 02:12:43,208 Potong wayar penggera, 1807 02:12:43,500 --> 02:12:46,083 tinggalkan kunci peti di atas meja dan jangan bergerak. 1808 02:12:46,166 --> 02:12:48,083 -Mereka akan uruskan yang lain. -Tuan! 1809 02:12:48,916 --> 02:12:50,875 Tiada apa yang akan salah, kan? 1810 02:12:50,958 --> 02:12:52,000 Hei!! 1811 02:12:52,166 --> 02:12:54,041 Keelakarai berjalan lancar, bukan? 1812 02:12:54,416 --> 02:12:56,333 Tiada apa yang akan berlaku. Lakukan sahaja apa yang disuruh. 1813 02:13:00,750 --> 02:13:02,458 Terjumpa cabang Mudukulathur. 1814 02:13:03,000 --> 02:13:04,625 Hari ini. Segera. 1815 02:13:05,916 --> 02:13:07,166 Saya akan uruskan. 1816 02:13:07,833 --> 02:13:10,041 Hei, hari ini hari gaji. 1817 02:13:10,291 --> 02:13:11,750 Akan ada banyak wang tunai. 1818 02:13:12,208 --> 02:13:14,000 Beritahu mereka untuk membawa beg tambahan. 1819 02:13:15,125 --> 02:13:16,708 Sebaik sahaja anda selesai kerja… 1820 02:13:16,791 --> 02:13:19,208 Sebaik sahaja anda selesai kerja, duduklah di tempat anda. 1821 02:13:19,541 --> 02:13:21,916 Jauhi laluan Sayalkudi… 1822 02:13:22,000 --> 02:13:24,000 -Tuan? -Semua polis ada di sana-- 1823 02:13:24,083 --> 02:13:25,166 Semua… 1824 02:13:25,791 --> 02:13:27,166 Semua… 1825 02:13:27,291 --> 02:13:28,666 Semua fail 1826 02:13:28,750 --> 02:13:30,666 sepatutnya berada di atas meja saya dalam masa satu jam. 1827 02:13:30,916 --> 02:13:31,916 Satu minit. 1828 02:13:32,333 --> 02:13:33,333 Baiklah. 1829 02:13:33,750 --> 02:13:34,583 ya? 1830 02:13:34,666 --> 02:13:36,541 -Tuan, DSP mahu berjumpa dengan anda. -Untuk apa? 1831 02:13:36,625 --> 02:13:38,375 Saya tak tahu, tuan. Dia minta saya bawa awak. 1832 02:13:40,166 --> 02:13:41,125 Apa itu, tuan? 1833 02:13:41,208 --> 02:13:42,750 Jom, encik. Masuk kereta. 1834 02:13:43,625 --> 02:13:44,583 kenapa? 1835 02:13:44,666 --> 02:13:46,125 Tuan, saya akan ke kawasan terpencil. 1836 02:13:46,208 --> 02:13:47,833 Jika saya perlu bertanya sesuatu kepada anda dengan segera, 1837 02:13:47,916 --> 02:13:50,333 Saya tak boleh buang masa cari telefon. Jom ikut saya, tuan. 1838 02:13:52,416 --> 02:13:54,750 -Tidak… Err… Saya… -Tuan, kita hilang masa. Tolong. 1839 02:14:01,458 --> 02:14:03,333 Hari ini, dia pasti akan ditangkap. 1840 02:14:03,750 --> 02:14:04,958 Sama ada masih hidup… 1841 02:14:05,083 --> 02:14:06,083 atau seperti mayat. 1842 02:14:22,000 --> 02:14:24,125 Air mata membanjiri tepi hati kita 1843 02:14:24,208 --> 02:14:26,250 Fikiran melonjak dan membakar Seperti air yang terik 1844 02:14:26,791 --> 02:14:29,708 Hati yang dahulunya jernih seperti kaca kini hancur dan kosong 1845 02:14:29,791 --> 02:14:31,916 Di manakah tuanku sekarang, adakah tuanku di sana? 1846 02:14:33,000 --> 02:14:35,291 Membuka jaring penipuan yang berbahaya 1847 02:14:35,375 --> 02:14:37,500 Tuan Karuppanna, tolonglah bersamaku! 1848 02:14:37,916 --> 02:14:40,500 Rumput liar telah tumbuh mencengkam tekak kita 1849 02:14:40,583 --> 02:14:46,083 Mereka mencekik nafas kami, tuanku, Dengan ketegangan yang semakin meningkat 1850 02:14:47,500 --> 02:14:49,708 Di ladang tempat gajah mengirik timbunan itu 1851 02:14:49,791 --> 02:14:52,125 Dan gunung-gunung bijirin adalah milik kita untuk disimpan 1852 02:14:52,208 --> 02:14:55,166 Sekumpulan pepijat, jahat dan kurus, Sedang berpesta sekarang, dari lubuk hati 1853 02:14:55,250 --> 02:14:59,708 Wahai lelaki berhati singa 1854 02:15:01,250 --> 02:15:03,583 Mari, tuai apa yang telah ditabur 1855 02:15:03,666 --> 02:15:06,083 Ayo sekarang, tuntut apa yang telah tumbuh 1856 02:15:06,166 --> 02:15:08,125 Semua luka terukir jauh di tulang 1857 02:15:08,208 --> 02:15:13,250 Bakarlah mereka hingga bersih sehingga mereka lenyap 1858 02:15:13,333 --> 02:15:15,083 Wahai dewa penjaga 1859 02:15:15,416 --> 02:15:17,250 Karasaami, dengarlah rayuan kami 1860 02:15:17,333 --> 02:15:19,208 Wahai dewa penjaga 1861 02:15:19,375 --> 02:15:21,416 Karasaami, bebaskan kami 1862 02:15:23,083 --> 02:15:24,375 BANK KESATUAN PANJAVAN, CAWANGAN PARTHIBANUR 1863 02:15:33,750 --> 02:15:37,708 Waktu menuai semakin hampir, Marilah keluar, Karasaami 1864 02:15:37,791 --> 02:15:41,833 Masuk dan akhiri permainan jahat ini, penjaga kami Kulasaami 1865 02:15:50,000 --> 02:15:51,958 Marilah maju, Karasaami 1866 02:15:52,041 --> 02:15:54,000 Penjaga kita yang membersihkan setiap noda 1867 02:15:54,083 --> 02:15:56,458 Marilah maju, Karasaami 1868 02:15:57,791 --> 02:16:00,416 Penjaga yang akan membawa kita selamat ke pantai suatu hari nanti 1869 02:16:01,833 --> 02:16:06,083 Waktu menuai semakin hampir, Marilah keluar, Karasaami 1870 02:16:06,208 --> 02:16:10,208 Masuk dan akhiri permainan jahat ini, penjaga kami Kulasaami 1871 02:16:10,291 --> 02:16:12,125 Musuh sudah terikat untuk berkorban 1872 02:16:12,208 --> 02:16:14,333 Nazar dibuat untuk persembahan, Dia akan membayar harganya 1873 02:16:14,416 --> 02:16:16,375 Tidak perlu pukulan atau kemarahan yang melulu 1874 02:16:16,458 --> 02:16:18,583 Ketika kita membalas rasa sakit itu, upah yang sepatutnya 1875 02:16:20,083 --> 02:16:22,333 Diamlah, dan semua ini akan selesai dalam masa lima minit! 1876 02:16:23,291 --> 02:16:24,291 Hadapi dinding. 1877 02:16:24,750 --> 02:16:25,750 Pusing. 1878 02:16:28,041 --> 02:16:29,041 Hei, dah selesai ke? 1879 02:16:29,375 --> 02:16:30,416 dengan cara ini. 1880 02:16:31,750 --> 02:16:32,750 Datang! 1881 02:16:44,208 --> 02:16:46,416 Kalau kau bergerak, aku akan tembak kau jatuh! 1882 02:16:47,458 --> 02:16:48,458 Angkat tangan! 1883 02:17:45,708 --> 02:17:47,000 Karasaami… 1884 02:17:47,541 --> 02:17:50,166 Tangan sahaja tidak mampu mengangkat beban itu. 1885 02:17:51,000 --> 02:17:52,333 Bengkokkan lutut anda, 1886 02:17:52,500 --> 02:17:55,333 dan alihkan semua beban ke atas kaki anda. 1887 02:17:56,166 --> 02:17:57,791 Tarik inti badan anda dengan ketat… 1888 02:17:58,166 --> 02:18:00,000 Sekarang angkatlah! 1889 02:18:07,333 --> 02:18:09,708 Jangan rugikan nyawa anda untuk melindungi wang orang lain. 1890 02:18:41,291 --> 02:18:43,083 -Ia dikunci dari dalam… -Apa yang awak cakapkan? 1891 02:18:43,166 --> 02:18:45,291 -Ya. -Patutkah kita hubungi polis? 1892 02:19:18,250 --> 02:19:22,250 Jika kamu mendakwa keadilanmu benar, aku juga mempunyai keadilanku sendiri 1893 02:19:22,333 --> 02:19:26,333 Dengan apa jua kehidupan yang tinggal untuk dijalani, Mengapa mengira orang mati yang tidak dapat kita hidupkan semula? 1894 02:19:26,416 --> 02:19:30,416 Dikejar dan dipukul berulang kali, aku tiada tempat untuk lari 1895 02:19:30,500 --> 02:19:34,500 Sekarang apabila aku berpaling dan menghadap mereka, Tiada siapa yang berani datang, tiada seorang pun 1896 02:19:34,583 --> 02:19:36,541 Marilah maju, Karasaami 1897 02:19:36,625 --> 02:19:38,583 Penjaga kita yang membakar semua ketidakadilan 1898 02:19:38,666 --> 02:19:40,041 Marilah maju, Karasaami 1899 02:19:40,125 --> 02:19:43,041 Tuan, dia hanya mengambil 1.5 lakh dan membiarkan yang lain tidak disentuh. 1900 02:19:48,833 --> 02:19:51,083 Saya tak faham apa yang orang ni buat, tuan. 1901 02:19:51,666 --> 02:19:54,166 Siapa tahu wang itu dialihkan melalui laluan ini? 1902 02:19:54,250 --> 02:19:55,500 Nah, di pejabat utama… 1903 02:19:55,583 --> 02:19:58,291 -Sebenarnya, hanya cawangan utama— -Tuan! Tuan! 1904 02:19:58,708 --> 02:20:00,375 Cawangan Parthibanur telah dirompak, tuan. 1905 02:20:03,916 --> 02:20:06,666 Cik, saya tengah makan tengah hari. Apa ni? 1906 02:20:07,208 --> 02:20:09,583 Itu duit pencen saya, tuan. Saya berjalan jauh untuk sampai ke sini. 1907 02:20:09,666 --> 02:20:11,791 Jadi apa? Patutkah kami berlapar untuk awak? 1908 02:20:12,083 --> 02:20:14,333 Pergi. Pergi, dan kembali lagi nanti. 1909 02:20:14,541 --> 02:20:16,000 Tepat pada permulaan bulan, 1910 02:20:16,083 --> 02:20:18,000 mereka semua datang meminta pencen mereka! 1911 02:20:18,666 --> 02:20:19,833 -Ada apa, Mohan? -Tuan! 1912 02:20:19,916 --> 02:20:21,166 Apa yang awak bawa untuk makan tengah hari tadi? 1913 02:20:21,250 --> 02:20:23,333 Vathakuzhambu dan tumis kacang panjang, tuan. 1914 02:20:25,041 --> 02:20:26,250 Saya boleh menghidunya dari sini. 1915 02:20:26,541 --> 02:20:28,166 -Janaki? -Nasi asam jawa, tuan. 1916 02:20:28,250 --> 02:20:30,333 -Cemerlang. Venkat, bagaimana dengan nasi anda? -Nasi tomato, tuan. 1917 02:20:30,416 --> 02:20:32,875 -Hebat! Ramanan, bagaimana dengan nasi awak? -Nasi dadih, tuan. 1918 02:20:33,041 --> 02:20:34,958 Wah, memang banyak yang tersebar hari ini! 1919 02:20:35,041 --> 02:20:36,041 Wah! 1920 02:20:38,083 --> 02:20:40,208 Takkan kau tanya apa yang masak kat tempat aku? 1921 02:20:43,708 --> 02:20:44,708 Beritahu saya. 1922 02:20:44,833 --> 02:20:47,041 Tuan, satu lagi rompakan bank telah dilaporkan. 1923 02:20:47,166 --> 02:20:49,083 Saya tahu. Kami sedang menuju ke Parthibanur. 1924 02:20:49,583 --> 02:20:52,625 Tuan, yang ini bukan Parthibanur. Ia berada di Abiramam, tuan. 1925 02:20:53,125 --> 02:20:54,208 Hah? 1926 02:20:59,333 --> 02:21:00,333 Tuan… 1927 02:21:01,625 --> 02:21:02,666 Tuan… 1928 02:21:02,875 --> 02:21:04,458 Ke mana kita hendak pergi, tuan? Parthibanur? 1929 02:21:04,666 --> 02:21:06,083 Atau Abiramam? 1930 02:21:25,166 --> 02:21:26,958 Bukan di sini. Masuklah. 1931 02:21:34,916 --> 02:21:35,916 Ia wang anda. 1932 02:21:36,041 --> 02:21:37,458 Tapi aku tak rampas pun daripada kau. 1933 02:21:38,125 --> 02:21:39,416 Ia akan kembali kepada awak. Okey? 1934 02:21:40,333 --> 02:21:44,375 Jika kamu mendakwa keadilanmu benar, aku juga mempunyai keadilanku sendiri 1935 02:21:44,458 --> 02:21:48,416 Dengan apa jua kehidupan yang tinggal untuk dijalani, Mengapa mengira orang mati yang tidak dapat kita hidupkan semula? 1936 02:21:48,500 --> 02:21:50,500 Marilah maju, Karasaami 1937 02:21:50,583 --> 02:21:52,541 Penjaga kita yang membakar semua ketidakadilan 1938 02:21:52,625 --> 02:21:54,291 Marilah maju, Karasaami 1939 02:21:54,375 --> 02:21:55,833 Kenapa tuan tak telefon terus? 1940 02:21:55,916 --> 02:21:57,791 Dia putuskan talian telefon, tuan. 1941 02:21:58,041 --> 02:21:59,583 -Tuan. -Apa dia? 1942 02:21:59,916 --> 02:22:00,958 Cawangan Kamuthi, tuan. 1943 02:22:01,041 --> 02:22:02,875 -Bagaimana dengan cawangan Kamuthi? -Dia juga pernah sampai ke cawangan itu. 1944 02:22:02,958 --> 02:22:04,958 Musuh sudah terikat untuk berkorban 1945 02:22:05,041 --> 02:22:07,166 Nazar dibuat untuk persembahan, Dia akan membayar harganya 1946 02:22:07,250 --> 02:22:09,166 Tidak perlu pukulan atau kemarahan yang melulu 1947 02:22:09,250 --> 02:22:11,041 Ketika kita membalas rasa sakit itu, upah yang sepatutnya 1948 02:22:11,125 --> 02:22:13,166 Marilah maju, Karasaami 1949 02:22:13,250 --> 02:22:15,125 Penjaga kita yang membersihkan setiap noda 1950 02:22:15,208 --> 02:22:16,958 Marilah maju, Karasaami 1951 02:22:17,041 --> 02:22:19,416 Penjaga kita yang membersihkan setiap noda... 1952 02:22:20,833 --> 02:22:21,833 Tuan. 1953 02:22:22,625 --> 02:22:23,750 Patutkah saya bawa kereta itu, tuan? 1954 02:22:23,958 --> 02:22:24,833 Hei. 1955 02:22:24,916 --> 02:22:27,333 Pergi ke bank yang baru sahaja dirompak dan buat apa? Berikan penghormatan terakhir kepada kami? 1956 02:22:28,458 --> 02:22:29,541 di mana ia 1957 02:22:31,541 --> 02:22:32,708 Awak mesti ada satu, kan? 1958 02:22:32,791 --> 02:22:33,875 Apa itu, tuan? 1959 02:22:33,958 --> 02:22:35,333 Peta itu. Peta itu! 1960 02:22:35,500 --> 02:22:37,625 Peta itu… ada di dalam, tuan. 1961 02:22:38,333 --> 02:22:39,333 Datang! 1962 02:22:39,583 --> 02:22:41,541 BANK KESATUAN PANJAVAN CAWANGAN RAMANATHAPURAM 1963 02:22:41,625 --> 02:22:42,625 Parthibanur. 1964 02:22:43,000 --> 02:22:44,166 Abiramam. 1965 02:22:45,458 --> 02:22:46,458 Satu penyelesaian. 1966 02:22:47,750 --> 02:22:50,250 Kita akan sampai ke bank seterusnya sebelum dia. 1967 02:22:51,208 --> 02:22:52,583 Mudukulathur. 1968 02:22:56,083 --> 02:22:58,666 -Hei, mari kita pergi ke Mudukulathur… -Tuan. Tuan. Tuan. 1969 02:22:58,791 --> 02:23:01,666 Cawangan Mudukulathur sudah pun dirompak, kan? 1970 02:23:01,750 --> 02:23:04,041 Jadi bagaimana jika ia pernah dirompak? Adakah anda mengurungnya sekarang? 1971 02:23:04,125 --> 02:23:06,416 Masih ada duit di dalam, kan? Ayuh, mulakan langkah… 1972 02:23:06,500 --> 02:23:08,583 Err… saya akan uruskan semuanya dari sini, tuan. 1973 02:23:08,666 --> 02:23:10,500 Apa yang akan anda uruskan dari sini, tuan? 1974 02:23:11,041 --> 02:23:13,500 -Jangan buat saya tertekan, tuan. -Saya datang, saya datang. 1975 02:23:13,583 --> 02:23:14,583 Ayuh! 1976 02:23:30,583 --> 02:23:32,041 Letakkan kenderaan di tempat yang tidak dapat dilihat oleh sesiapa pun. 1977 02:24:25,458 --> 02:24:26,458 Tuan. 1978 02:24:27,416 --> 02:24:29,208 Semuanya nampak normal di sini. 1979 02:24:29,458 --> 02:24:31,875 -Ada satu lagi cawangan berdekatan. Jom-- -Hei! 1980 02:24:32,125 --> 02:24:34,125 Semua orang tak guna! Angkat tangan! 1981 02:24:36,708 --> 02:24:37,875 Pergi! Pergi! Pergi! 1982 02:24:45,833 --> 02:24:47,208 Tuan, adakah polis menyebelahi kami? 1983 02:24:57,791 --> 02:24:59,375 Jangan tembak saya, tuan. Tuan! Tuan! 1984 02:24:59,458 --> 02:25:01,458 Tuan! Saya tak tahu apa-apa, tuan! 1985 02:25:01,541 --> 02:25:03,708 Kami datang hanya kerana dia menyuruh kami. Jangan tembak saya, tuan! 1986 02:25:03,791 --> 02:25:04,833 Tolonglah, tuan… 1987 02:25:04,916 --> 02:25:06,541 Tuan! Tuan! Jangan tembak saya, tuan! 1988 02:25:06,833 --> 02:25:07,916 Tuan… 1989 02:25:37,791 --> 02:25:39,833 Tolong… selamatkan saya! 1990 02:25:46,125 --> 02:25:49,541 DILINDUNGI OLEH TUHAN KARUPPASAAMI 1991 02:25:49,916 --> 02:25:52,916 Kami telah diberitahu untuk membakar mayat ini dan membakarnya. Ayuh, tolak. 1992 02:26:03,166 --> 02:26:04,750 Kereta jenazah 1993 02:26:06,291 --> 02:26:11,250 Jika sungai itu sendiri menjadi sisa buangan 1994 02:26:11,333 --> 02:26:12,625 Hei, apa itu? 1995 02:26:13,875 --> 02:26:15,041 Dia ayah saya, tuan. 1996 02:26:15,291 --> 02:26:20,416 Apa yang terjadi kepada ikan kecil yang tersesar itu? 1997 02:26:21,333 --> 02:26:23,416 Inilah kebenarannya, tuan. 1998 02:26:24,166 --> 02:26:26,500 Jika anda pergi ke Kiliyur, 1999 02:26:26,583 --> 02:26:28,625 awak boleh tangkap dia. 2000 02:26:30,625 --> 02:26:34,291 Beritahu sahaja saya berapa banyak yang anda perlukan. 2001 02:26:34,833 --> 02:26:37,375 Kita akan bincangkannya secara tertutup. 2002 02:26:40,458 --> 02:26:43,916 Dari awal lagi, ada sesuatu yang terasa janggal. 2003 02:26:45,750 --> 02:26:48,125 Kekal di sisiku, kau membuatku berlari-lari dalam lingkaran. 2004 02:26:50,166 --> 02:26:53,166 Sepanjang tahun perkhidmatan saya, hanya dua orang sahaja yang membuatkan saya berlari begini. 2005 02:26:53,791 --> 02:26:54,708 Salah satunya ialah dia. 2006 02:26:54,916 --> 02:26:56,041 Yang lain tu awak. 2007 02:26:56,166 --> 02:26:57,458 Muat Turun Pada "1TamilMV.cards" 2008 02:27:16,000 --> 02:27:17,000 Muat Turun Pada "1TamilMV.cards" 2009 02:27:18,250 --> 02:27:19,875 Ada mesej dari bilik kawalan, tuan. 2010 02:27:19,958 --> 02:27:21,333 Mereka mahu awak di talian dengan segera. 2011 02:27:21,416 --> 02:27:23,750 -Kita kena pergi ke Kiliyur. Ambil kereta. -Encik, ini kecemasan. 2012 02:27:24,250 --> 02:27:25,250 Ini kecemasan, tuan. 2013 02:27:26,041 --> 02:27:27,375 Apa kecemasan? 2014 02:28:01,208 --> 02:28:03,000 Tuan, awak belum memulangkan surat ikatan itu. 2015 02:28:03,125 --> 02:28:04,666 Saya sudah tandatangan, kan? 2016 02:28:04,791 --> 02:28:06,041 Ada orang ramai yang ramai. 2017 02:28:06,333 --> 02:28:07,666 Datang esok, saya akan siapkannya. 2018 02:28:07,750 --> 02:28:09,666 Mereka takkan buat squat! Kita kena datang lagi ke? 2019 02:28:09,750 --> 02:28:11,458 Hei! Semua, diam! 2020 02:28:11,750 --> 02:28:12,750 Diamlah! 2021 02:28:13,291 --> 02:28:14,458 Ada sesiapa yang ada kerja segera? 2022 02:28:14,666 --> 02:28:16,333 Tidak! Tidak! Tidak! 2023 02:28:16,416 --> 02:28:18,833 Tiada siapa yang akan pergi tanpa perbuatan mereka! 2024 02:28:19,916 --> 02:28:22,708 Apa masalah mereka? Mereka tidak memberi kita surat-surat kita walaupun kita yang membayarnya! 2025 02:28:22,833 --> 02:28:26,166 Apa yang salah dengan mereka? Kita perlu periksa-- 2026 02:28:26,250 --> 02:28:27,500 Hei, berikanlah. 2027 02:28:28,666 --> 02:28:31,041 -Adakah anda sedar bahawa ini wang yang dicuri? -Kami sedar, tuan. 2028 02:28:31,333 --> 02:28:32,875 Itu duit yang dicuri daripada kami. 2029 02:28:32,958 --> 02:28:34,833 -Serahkannya, tuan. -Apa masalah tuan? 2030 02:28:34,916 --> 02:28:37,541 Adakah satu jenayah untuk mendepositkan wang di bank? Teruskan, tuan. 2031 02:28:38,041 --> 02:28:39,125 Hei, orang ramai! 2032 02:28:39,208 --> 02:28:41,208 Kita telah mendapatkan kembali perbuatan kita! 2033 02:28:55,000 --> 02:28:59,541 Wahai Guru, wahai Raja 2034 02:29:00,333 --> 02:29:05,125 Kau melihat semuanya, menanggung setiap penderitaan 2035 02:29:05,666 --> 02:29:10,541 Ya Tuhan, ya Tuhan 2036 02:29:10,958 --> 02:29:15,958 Kau bimbing langkah kami dengan setiap kata-kata 2037 02:29:16,333 --> 02:29:20,791 Kesakitan yang kau tanggung akan membawa kita ke hadapan 2038 02:29:21,291 --> 02:29:26,583 Air mata yang kau tumpahkan akan mengajar kita segalanya 2039 02:29:27,416 --> 02:29:32,375 Janganlah susah, Janganlah letih 2040 02:29:32,750 --> 02:29:37,500 Setelah fikiran jernih, jangan biarkan apa-apa menghalang perjalananmu 2041 02:29:38,083 --> 02:29:42,958 Jangan goyah, Jangan sesat jalan 2042 02:29:43,375 --> 02:29:48,208 Jangan biarkan cahayamu tercemar atau disesatkan 2043 02:29:55,791 --> 02:29:58,333 -Di mana jip awak? -Encik, ia diletakkan sedikit lebih jauh. 2044 02:29:58,416 --> 02:29:59,458 -Berikan saya kuncinya. -Tuan? 2045 02:29:59,541 --> 02:30:00,541 Kunci-kunci itu. 2046 02:30:02,500 --> 02:30:04,000 Tuan, apa yang perlu kita lakukan dengan orang ramai ini? 2047 02:30:04,500 --> 02:30:05,500 "Apa yang kita buat?" 2048 02:30:06,666 --> 02:30:08,458 Suruh mereka beratur, bayar, dan beredar. 2049 02:30:09,375 --> 02:30:12,458 Macam mereka semua disuruh bawa nota lama. 2050 02:30:14,875 --> 02:30:15,875 bergerak! 2051 02:30:19,375 --> 02:30:21,958 Selepas hidup penuh dosa, kesilapan demi kesilapan 2052 02:30:22,041 --> 02:30:24,250 Jika kau perbetulkan semua kesalahanmu Dan jalan baru yang kau ambil 2053 02:30:24,625 --> 02:30:29,458 Dan hiduplah untuk kebaikan, Maka Tuhan di dalam dirimu akan terjaga 2054 02:30:29,541 --> 02:30:34,750 Kau adalah kebaikan, Jujur pada diri sendiri, tiada kepura-puraan 2055 02:30:34,833 --> 02:30:40,208 Kaulah tangga, Seorang sarjana mengikut tadbirmu sendiri 2056 02:30:40,291 --> 02:30:46,291 Kaulah penjaganya, Layak dengan nama yang telah kau menangi... 2057 02:31:11,625 --> 02:31:14,083 Jika setiap penghutang mula mencuri seperti ini, 2058 02:31:14,166 --> 02:31:15,750 jadi apa gunanya polis ni? 2059 02:31:17,333 --> 02:31:20,333 Jika anda tidak membayar balik pinjaman anda, mereka akan mengambil tanah anda. 2060 02:31:20,416 --> 02:31:21,708 Apa salahnya? 2061 02:31:21,916 --> 02:31:24,333 Dan dia datang untuk menyelamatkan nama ayahnya! 2062 02:31:40,291 --> 02:31:41,833 Hei, hei! 2063 02:31:41,958 --> 02:31:42,958 jangan. 2064 02:31:46,750 --> 02:31:48,541 Pernahkah anda mengambil pinjaman daripada bank? 2065 02:31:50,791 --> 02:31:53,000 Jawab saya, tuan. Tangan saya menggeletar. Saya mungkin akan menembak. 2066 02:31:54,166 --> 02:31:55,125 ya. 2067 02:31:55,208 --> 02:31:56,208 untuk apa? 2068 02:31:59,583 --> 02:32:00,625 Untuk membeli kereta. 2069 02:32:01,750 --> 02:32:03,083 Untuk membeli kereta! 2070 02:32:03,958 --> 02:32:05,708 Berapakah jumlah yang anda bayar setiap bulan? 2071 02:32:06,166 --> 02:32:07,583 RM3,500. 2072 02:32:09,250 --> 02:32:10,958 Jika anda tidak dibayar selama tiga bulan, 2073 02:32:11,083 --> 02:32:12,541 masih bolehkah anda membayarnya? 2074 02:32:14,333 --> 02:32:15,333 Beritahu saya! 2075 02:32:16,625 --> 02:32:17,750 Ia akan menjadi sukar. 2076 02:32:18,125 --> 02:32:20,125 Bagaimana jika anda tidak dibayar selama tiga tahun? 2077 02:32:22,583 --> 02:32:23,666 Mustahil, kan? 2078 02:32:24,166 --> 02:32:26,666 Sekurang-kurangnya tuan mengambil pinjaman itu atas keinginan tuan sendiri. 2079 02:32:26,750 --> 02:32:29,333 Mereka menanamkan keinginan itu dalam diri kami, memberi kami wang, dan berlalu pergi. 2080 02:32:30,041 --> 02:32:32,000 Jika kita tahu bagaimana faedah berfungsi, 2081 02:32:32,083 --> 02:32:34,041 dan apa yang berlaku apabila anda gagal membayarnya, 2082 02:32:34,291 --> 02:32:35,958 Kami tidak akan pernah mengambil pinjaman itu, tuan! 2083 02:32:37,416 --> 02:32:39,208 Mereka tidak menipu kami dengan memberi kami pinjaman. 2084 02:32:40,666 --> 02:32:42,166 Mereka menipu kita dengan memberi kita harapan. 2085 02:32:44,375 --> 02:32:45,916 Apa yang saya lakukan adalah salah, di sisi undang-undang. 2086 02:32:46,333 --> 02:32:47,666 Tapi bagi saya, ia terasa adil. 2087 02:32:48,625 --> 02:32:49,916 Ia terasa seperti keadilan. 2088 02:32:55,000 --> 02:32:56,875 Sama seperti cara pistol ini berakhir di tangan awak. 2089 02:33:05,083 --> 02:33:08,666 Saya pernah kata orang macam awak patut dipenjarakan supaya bandar ini dapat menikmati ketenangan. 2090 02:33:10,208 --> 02:33:12,833 Tetapi kerana kamulah seluruh bandar ini aman damai sekarang. 2091 02:33:14,375 --> 02:33:17,250 Tapi itu tak bermakna saya boleh lepaskan awak, kan? 2092 02:33:28,916 --> 02:33:30,166 Hei, jangan risau. 2093 02:33:30,250 --> 02:33:31,541 Baru tujuh tahun. 2094 02:33:31,750 --> 02:33:35,166 Menjelang masa itu, bandar ini akan mendirikan sebuah patung untuk anda dan menjadikan anda seorang wira. 2095 02:33:35,250 --> 02:33:36,208 Dan kemudian apa? 2096 02:33:36,291 --> 02:33:38,958 Terus kepada Presiden Panchayat, Ahli Majlis Wad… 2097 02:33:42,333 --> 02:33:44,416 Tunggu, tidak. Rasanya tak kena. 2098 02:33:47,166 --> 02:33:48,166 Lihat… 2099 02:33:49,000 --> 02:33:51,375 Seorang lelaki merompak sebuah bank untuk membayar hutang bandar. 2100 02:33:51,791 --> 02:33:53,166 Kalau aku tangkap kau, 2101 02:33:54,125 --> 02:33:55,625 keadaan sekarang, 2102 02:33:55,708 --> 02:33:58,500 Wajah awaklah yang akan mereka percikkan di atas kertas kerja. 2103 02:33:59,458 --> 02:34:00,750 Kemudian anda akan menjadi wira. 2104 02:34:01,458 --> 02:34:03,416 Dan orang yang menangkap awak… saya menjadi penjahatnya. 2105 02:34:11,416 --> 02:34:13,208 Kita tak boleh biarkan cerita ini berakhir begitu, kan? 2106 02:34:17,833 --> 02:34:18,833 Sekarang… 2107 02:34:19,250 --> 02:34:22,166 Bagaimana jika orang yang merompak bank itu adalah pengurus bank itu sendiri? 2108 02:34:22,625 --> 02:34:25,375 Dan saya yang menyelesaikan kes ini, menyiasat, dan mendedahkannya? 2109 02:34:26,250 --> 02:34:28,041 Dalam berita itu, saya akan menjadi wira. 2110 02:34:28,541 --> 02:34:30,833 Pengurus yang gagal akan menjadi penjahatnya. 2111 02:34:33,833 --> 02:34:37,125 Kemudian mereka tidak akan mempunyai pilihan selain mencetak foto saya… dan lebih besar! 2112 02:34:41,708 --> 02:34:43,791 Apa kata awak? Kita teruskan sahaja? 2113 02:34:45,208 --> 02:34:47,208 Awak tak serius, kan? 2114 02:35:04,250 --> 02:35:05,250 Hei! 2115 02:35:06,666 --> 02:35:09,041 Jika nama anda muncul… walaupun sekali lagi… 2116 02:35:09,833 --> 02:35:12,541 Ke mana sahaja kau lari dan sembunyi, aku akan memburu dan menghancurkanmu! 2117 02:35:14,291 --> 02:35:15,666 Saya takkan pergi mana-mana, tuan. 2118 02:35:16,666 --> 02:35:17,875 Ini kampung saya. 2119 02:35:18,208 --> 02:35:19,250 Di sinilah tempat saya sepatutnya. 158808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.