All language subtitles for Into.The.Ring.S01E07.Into.The.Ring.Episode.7.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,180 (Mawon-gu, a happy and great place to live in) 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,749 (Chief Won So Jung's active service, Washing the Elderly's Feet) 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,120 - What's this? - Aren't they golf balls, right? 4 00:00:15,149 --> 00:00:16,889 What on earth... 5 00:00:19,419 --> 00:00:21,360 Numerous complaints were lodged, 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,029 but none of them seemed to reach you, 7 00:00:24,029 --> 00:00:26,829 so I prepared an event where you can experience things yourself. 8 00:00:27,529 --> 00:00:28,529 In private, 9 00:00:28,529 --> 00:00:31,700 you ignore complaints from an elderly who lives alone, 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,369 and in public, 11 00:00:33,369 --> 00:00:36,269 you bring the elderly on a podium to wash their feet. 12 00:00:36,839 --> 00:00:39,640 Is that the stupid kind of active service that... 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,110 Mawon-gu Office is into? 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 (Chief Won So Jung's active service, Washing the Elderly's Feet) 15 00:00:44,579 --> 00:00:46,479 (Mawon-gu, a happy and great place to live in) 16 00:00:54,089 --> 00:00:55,790 - Oh, no. - What's she doing? 17 00:00:56,430 --> 00:00:57,729 Is she crazy? 18 00:00:57,729 --> 00:00:59,430 Oh, dear! 19 00:01:06,299 --> 00:01:07,310 Gosh. 20 00:01:08,370 --> 00:01:10,640 (Mawon's Special Era, The residents are chief.) 21 00:01:13,709 --> 00:01:14,950 A bull's-eye. 22 00:01:19,319 --> 00:01:20,620 My next target... 23 00:01:22,220 --> 00:01:23,860 is you, chief. 24 00:01:44,539 --> 00:01:45,640 My gosh. 25 00:02:03,829 --> 00:02:05,599 I told you that... 26 00:02:05,629 --> 00:02:08,030 this is a simple event to experience things. 27 00:02:14,009 --> 00:02:16,840 I trust that you, Chief Won, will make a wise decision. 28 00:02:17,639 --> 00:02:18,939 I look forward to it. 29 00:02:28,050 --> 00:02:29,419 I was so scared. 30 00:02:29,419 --> 00:02:30,789 My goodness... 31 00:02:38,359 --> 00:02:42,199 (Into The Ring) 32 00:02:43,300 --> 00:02:45,000 (Episode 7) 33 00:02:47,840 --> 00:02:49,009 Chief. 34 00:02:49,009 --> 00:02:52,439 I told you already that she's the worst kind of lunatic. 35 00:02:53,009 --> 00:02:56,550 A few days ago, she came to the driving range. 36 00:02:56,780 --> 00:02:58,680 I talked some sense into her, but... 37 00:02:58,680 --> 00:03:01,020 If you knew she was causing trouble, 38 00:03:01,020 --> 00:03:03,150 you should've reported to me! 39 00:03:05,359 --> 00:03:07,359 Even if I had reported it to you, 40 00:03:07,359 --> 00:03:10,189 we wouldn't have been able to prevent today's humiliation. 41 00:03:10,460 --> 00:03:14,669 Talk of what happened today must never leave this building. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,639 Keep everyone silent. 43 00:03:18,970 --> 00:03:20,000 I will. 44 00:03:21,470 --> 00:03:22,569 My gosh. 45 00:03:25,740 --> 00:03:27,449 Chief Won. 46 00:03:27,750 --> 00:03:28,810 What is it? 47 00:03:29,310 --> 00:03:31,349 Ms. Goo is here. 48 00:03:34,889 --> 00:03:37,759 So this is what the chief's office looks like. 49 00:04:08,050 --> 00:04:10,319 It's you, isn't it? It's you. 50 00:04:11,319 --> 00:04:13,189 - What is me? - You know what I mean. 51 00:04:13,889 --> 00:04:15,090 Yesterday, you came to me... 52 00:04:16,090 --> 00:04:17,199 Six o'clock. 53 00:04:39,979 --> 00:04:41,820 That is where it should be. 54 00:04:43,150 --> 00:04:44,720 That's there too. 55 00:04:44,820 --> 00:04:45,989 What do you want? 56 00:04:46,419 --> 00:04:48,390 Well, you see... 57 00:04:49,159 --> 00:04:52,330 A friend of mine is having a very hard time with a complaint. 58 00:04:52,530 --> 00:04:55,330 You worked at the service center for a long time. 59 00:04:55,330 --> 00:04:58,700 Do you think there's anything we can do? 60 00:04:59,340 --> 00:05:02,309 I worked at the service center since my very first day. 61 00:05:06,380 --> 00:05:08,409 There's this thing about complaints. 62 00:05:09,010 --> 00:05:11,619 Rather than a person making 100 of them, 63 00:05:12,080 --> 00:05:15,349 1 complaint from 100 individuals is much more effective. 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,619 A resident petition... 65 00:05:17,619 --> 00:05:20,690 is often a precursor to a gathering or a protest. 66 00:05:21,030 --> 00:05:22,530 Our chief... 67 00:05:22,530 --> 00:05:25,659 paid dearly for ignoring the Sammart protests. 68 00:05:26,099 --> 00:05:29,530 Since then, Chief Won has been paying a lot of attention. 69 00:05:29,599 --> 00:05:33,039 These days, if you go online, you can get 100 filed in no time. 70 00:05:39,109 --> 00:05:41,150 You don't think that Se Ra... 71 00:05:41,150 --> 00:05:43,809 will go and do exactly as I suggested? 72 00:05:44,720 --> 00:05:46,020 I guess that by now, 73 00:05:47,049 --> 00:05:48,419 they'll be talking about it. 74 00:05:48,419 --> 00:05:49,419 What? 75 00:05:55,130 --> 00:05:58,729 Ms. Goo. You have an impressive talent... 76 00:05:58,729 --> 00:06:00,900 at shocking other people. 77 00:06:02,270 --> 00:06:04,099 It's good to have any talent. 78 00:06:04,799 --> 00:06:07,539 You're so busy, so I arranged an event... 79 00:06:07,539 --> 00:06:10,340 I could report you to the police right now. 80 00:06:15,210 --> 00:06:17,619 Then I'll speak fast before you do. 81 00:06:17,619 --> 00:06:20,320 The elderly lady isn't the only one who complained about... 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,249 the Jeongeui-dong driving range. 83 00:06:22,349 --> 00:06:24,190 (18 hours ago) 84 00:06:27,690 --> 00:06:28,690 (Driving range) 85 00:06:30,260 --> 00:06:32,059 (Jeongeui-dong driving range) 86 00:06:51,580 --> 00:06:54,989 I linked the resident petition to the community website. 87 00:06:55,150 --> 00:06:57,390 Let's do this lawfully and impartially. 88 00:07:01,630 --> 00:07:04,460 Still, Gong Myung, 89 00:07:05,030 --> 00:07:08,169 see you tomorrow at six o'clock. 90 00:07:08,369 --> 00:07:11,440 Jeongeui High School, institutions, apartment complexes... 91 00:07:11,440 --> 00:07:14,840 all complained about the driving range's late hours. 92 00:07:14,909 --> 00:07:17,309 The bright searchlights and the noise... 93 00:07:17,609 --> 00:07:19,340 Take a look at this. 94 00:07:21,249 --> 00:07:23,409 This is the online resident petition. 95 00:07:24,020 --> 00:07:25,679 I said I'd sort this out, 96 00:07:25,679 --> 00:07:29,849 and the students' parents are all backing me up. 97 00:07:31,690 --> 00:07:35,390 What on earth is it that you want? 98 00:07:35,630 --> 00:07:37,900 One, financial compensation and aid... 99 00:07:37,900 --> 00:07:39,460 for the injured. 100 00:07:39,460 --> 00:07:41,900 Two, a meeting to discuss light and... 101 00:07:41,900 --> 00:07:43,099 noise pollution guidelines. 102 00:07:43,099 --> 00:07:45,039 Three, and this is most important. 103 00:07:48,340 --> 00:07:51,380 A serious and sincere apology from Mawon-gu Office's... 104 00:07:51,640 --> 00:07:53,440 person in charge. 105 00:07:57,349 --> 00:07:58,720 The person in charge? 106 00:08:01,020 --> 00:08:03,919 Very well. I'll have the head of the service center... 107 00:08:03,919 --> 00:08:04,919 No. 108 00:08:05,359 --> 00:08:08,489 You're the person in charge of Mawon-gu Office. 109 00:08:08,960 --> 00:08:12,200 The boss should take responsibility for everything, 110 00:08:12,260 --> 00:08:13,760 not the minion. 111 00:08:37,050 --> 00:08:38,460 How did it go? 112 00:08:40,519 --> 00:08:41,529 Well? 113 00:08:42,989 --> 00:08:45,430 She'll make an announcement before lunch tomorrow. 114 00:08:48,700 --> 00:08:52,440 Gosh, walking to her office felt like going to a slaughterhouse. 115 00:08:52,440 --> 00:08:53,700 Did you tell her properly? 116 00:08:53,700 --> 00:08:56,540 Did you not forget your lines and talk gibberish? 117 00:08:56,609 --> 00:08:59,009 Do you trust your brains and memorize everything? 118 00:09:00,279 --> 00:09:01,310 But I... 119 00:09:02,910 --> 00:09:04,420 write everything down too. 120 00:09:15,830 --> 00:09:18,759 Is there any way to expel Goo Se Ra? 121 00:09:22,800 --> 00:09:24,029 My goodness. 122 00:09:24,639 --> 00:09:27,910 Doing that when people are signing a petition will backfire. 123 00:09:28,139 --> 00:09:30,739 Don't burn down a house trying to get rid of a bedbug. 124 00:09:30,739 --> 00:09:32,540 That darn bedbug. 125 00:09:33,840 --> 00:09:38,379 I really want to kill it, even if it means burning down my house. 126 00:09:38,720 --> 00:09:40,580 I see. 127 00:09:42,489 --> 00:09:43,519 Thanks. 128 00:09:46,119 --> 00:09:49,729 You know what? What's your take on this, Mr. Kim? 129 00:09:53,029 --> 00:09:56,499 Why don't you use your authority as the chief and cancel... 130 00:09:56,499 --> 00:09:58,170 the driving range's permit? 131 00:10:01,769 --> 00:10:03,710 That wasn't even one of the demands from Goo Se Ra. 132 00:10:03,940 --> 00:10:05,810 Do you think the owner of the driving range wouldn't object? 133 00:10:06,009 --> 00:10:07,810 What if you meet with the owner and cut a deal... 134 00:10:08,180 --> 00:10:09,879 before you cancel the permit? 135 00:10:10,950 --> 00:10:13,680 Jeongeui-dong is aiming to become a smart city. 136 00:10:14,149 --> 00:10:15,489 So if you promise to designate the area... 137 00:10:15,489 --> 00:10:17,249 as a commercial area through the urban planning, 138 00:10:17,820 --> 00:10:19,220 I'm sure the owner will be satisfied. 139 00:10:19,519 --> 00:10:22,060 You will not lose voters or trust. 140 00:10:22,460 --> 00:10:24,359 I believe this is the best option. 141 00:10:24,859 --> 00:10:26,529 Of course, you can highlight... 142 00:10:26,529 --> 00:10:28,229 the fact that you're following up on your pledge. 143 00:10:28,529 --> 00:10:30,029 Your humble beginning will show. 144 00:10:41,509 --> 00:10:43,310 I will use my authority as the chief... 145 00:10:43,979 --> 00:10:46,050 and plan to cancel the permit of the driving range... 146 00:10:46,050 --> 00:10:47,920 in Jeongeui-dong. 147 00:10:48,849 --> 00:10:51,090 Moreover, I will make sure to compensate... 148 00:10:51,090 --> 00:10:54,090 the victims financially and follow the principles. 149 00:10:54,090 --> 00:10:57,129 I will do my best to take a closer look at this matter. 150 00:10:59,629 --> 00:11:02,330 I am very glad that you're making a fast recovery. 151 00:11:03,430 --> 00:11:08,109 My gosh. You came all the way here. 152 00:11:09,109 --> 00:11:11,580 I don't know what to say. 153 00:11:12,139 --> 00:11:13,440 I'm sure you will feel better soon. 154 00:11:13,440 --> 00:11:15,479 - Thank you. - Sure. 155 00:11:15,810 --> 00:11:18,180 - Could you look over here? - Thank you. Okay. 156 00:11:21,290 --> 00:11:22,920 In 1, 2, 3. 157 00:11:23,790 --> 00:11:25,290 Let me take one more. 158 00:11:25,619 --> 00:11:27,660 In 1, 2, 3. 159 00:11:28,129 --> 00:11:29,190 Thank you. 160 00:11:29,690 --> 00:11:31,859 - I will come and visit you again. - Sure. 161 00:11:31,859 --> 00:11:34,160 Gosh, you're president material. 162 00:11:39,599 --> 00:11:40,970 Goodbye. 163 00:11:44,410 --> 00:11:45,479 Hey. 164 00:11:46,009 --> 00:11:49,410 Carry the fruit basket and the helmet for me. 165 00:11:50,210 --> 00:11:51,649 - Let's go, ma'am. - Let's go. 166 00:11:56,720 --> 00:11:59,019 - Let's get them. - She wants us to bring them. 167 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 Put your arm around me. 168 00:12:14,310 --> 00:12:15,310 Be careful. 169 00:12:19,180 --> 00:12:20,310 Bye. 170 00:12:25,119 --> 00:12:27,519 - Take it. - I don't say no to freebies. 171 00:12:29,619 --> 00:12:30,649 Thank you. 172 00:13:02,920 --> 00:13:06,259 It's a team dinner. It's a team dinner at last! 173 00:13:08,660 --> 00:13:09,830 Thank you. 174 00:13:10,830 --> 00:13:13,460 Thank you so much! 175 00:13:43,629 --> 00:13:44,700 Like this? 176 00:13:53,899 --> 00:13:56,070 My gosh. She could cause so much trouble. 177 00:13:56,470 --> 00:13:58,810 That's not what we do these days. 178 00:13:59,040 --> 00:14:00,580 Do you know me? 179 00:14:00,580 --> 00:14:02,349 If Mr. Kim sees us, he'll get the wrong idea. 180 00:14:04,550 --> 00:14:05,680 Should I call him? 181 00:14:10,690 --> 00:14:11,920 Hey, that's my phone. 182 00:14:15,090 --> 00:14:16,259 He's not answering. 183 00:14:17,160 --> 00:14:19,560 He didn't answer my calls even when we were dating. 184 00:14:19,999 --> 00:14:21,999 There's no way he'd answer it now that we're broken up. 185 00:14:24,330 --> 00:14:25,440 You're broken up? 186 00:14:27,470 --> 00:14:28,910 Is the phone broken? 187 00:14:29,340 --> 00:14:30,970 Gosh, come on. 188 00:14:32,779 --> 00:14:33,910 My gosh, no. 189 00:14:35,210 --> 00:14:36,349 - Excuse me. - Sure. 190 00:15:01,540 --> 00:15:04,239 By any chance, did your boyfriend ask you to do this? 191 00:15:04,879 --> 00:15:06,779 Did he ask you to help Chairman Cho... 192 00:15:06,779 --> 00:15:08,180 by diverting people? 193 00:15:09,050 --> 00:15:10,080 Gosh. 194 00:15:12,950 --> 00:15:14,489 I shouldn't be sorry. 195 00:15:16,090 --> 00:15:17,690 I didn't know because she didn't tell me. 196 00:15:19,090 --> 00:15:20,820 Why did they break up? 197 00:15:29,300 --> 00:15:31,769 A family ought to have at least one meal a day together. 198 00:15:32,070 --> 00:15:34,239 Everyone has their own biorhythm. 199 00:15:34,239 --> 00:15:37,210 This isn't about your biorhythm. You're just hungover. 200 00:15:37,210 --> 00:15:40,910 Last night, we were celebrating for settling the complaint. 201 00:15:41,009 --> 00:15:42,979 In other words, we were having a team dinner. 202 00:15:43,279 --> 00:15:45,820 This time, I totally scored a big one. 203 00:15:45,920 --> 00:15:48,389 I wonder where she learned to bluff like that. 204 00:15:48,389 --> 00:15:49,889 - It's you. - She takes after you. 205 00:15:49,889 --> 00:15:51,359 - It's you. - You. 206 00:15:52,660 --> 00:15:54,019 You don't want to take any credit. 207 00:15:55,989 --> 00:15:57,029 What? 208 00:15:58,200 --> 00:16:02,070 By the way, why are you working out for three hours at night? 209 00:16:04,099 --> 00:16:07,239 Well, I've been running here and there. 210 00:16:07,239 --> 00:16:08,239 Run? 211 00:16:08,239 --> 00:16:09,810 It's for a triathlon. 212 00:16:10,470 --> 00:16:11,509 Honey. 213 00:16:12,279 --> 00:16:14,009 You might rupture your nerves! 214 00:16:16,050 --> 00:16:17,080 Is there... 215 00:16:17,950 --> 00:16:19,180 a cash prize? 216 00:16:19,580 --> 00:16:21,950 If my nerves pop, it's not a cash prize. It's a medical fee. 217 00:16:25,190 --> 00:16:26,220 Se Ra. 218 00:16:27,290 --> 00:16:28,960 You're getting paid on the 20th, right? 219 00:16:32,160 --> 00:16:33,800 You're like a loan shark. 220 00:16:42,040 --> 00:16:44,509 Why are you looking at me with disapproving eyes? 221 00:16:45,080 --> 00:16:47,009 I was just looking at my money-grabbing daughter. 222 00:16:49,210 --> 00:16:53,180 Well, I met up with one of my old colleagues. 223 00:16:53,180 --> 00:16:55,690 He said he has to file a complaint. 224 00:16:56,550 --> 00:16:59,619 He knew that you were a district representative. 225 00:17:00,259 --> 00:17:01,529 An old colleague from where? 226 00:17:02,090 --> 00:17:04,960 It was a long time ago when I was working at Mawon-gu Office. 227 00:17:05,660 --> 00:17:07,600 I guess he was treated unfairly. 228 00:17:07,759 --> 00:17:10,069 Why don't you meet with him and listen to his story? 229 00:17:11,269 --> 00:17:12,870 If he was treated unfairly, 230 00:17:13,069 --> 00:17:15,710 he should go to a lawyer, a counselor, or a fortune-teller. 231 00:17:15,710 --> 00:17:18,410 However, I'll take his case. 232 00:17:19,640 --> 00:17:20,809 Let me handle it. 233 00:17:22,110 --> 00:17:24,779 Don't forget. I'm your daughter, Goo Se Ra. 234 00:17:25,479 --> 00:17:27,620 I'm also known as Garden Tiger Moth. 235 00:17:27,620 --> 00:17:28,749 Gosh. 236 00:17:32,319 --> 00:17:34,160 (Daily Notes) 237 00:17:37,229 --> 00:17:40,400 Representative Yang Nae Sung, what on earth were you up to? 238 00:17:40,999 --> 00:17:43,370 Were you a middle-aged table tennis master? 239 00:17:47,600 --> 00:17:48,670 (Service Center, Seo Gong Myung) 240 00:18:01,789 --> 00:18:03,920 Chief Won didn't call you afterward? 241 00:18:05,890 --> 00:18:06,960 No, she didn't. 242 00:18:07,720 --> 00:18:08,960 Isn't that suspicious? 243 00:18:09,029 --> 00:18:10,190 She went out of her way... 244 00:18:10,190 --> 00:18:11,999 to cancel the permit by using her authority. 245 00:18:12,660 --> 00:18:14,799 I must have persuaded her when I was talking to her... 246 00:18:14,799 --> 00:18:16,430 1-on-1 in her office. 247 00:18:19,400 --> 00:18:20,640 After you guys broke up, 248 00:18:21,809 --> 00:18:23,170 did Mr. Kim call you? 249 00:18:23,640 --> 00:18:24,710 He didn't. 250 00:18:33,420 --> 00:18:34,650 Did I... 251 00:18:35,890 --> 00:18:37,850 tell you about Mr. Kim yesterday? 252 00:18:40,519 --> 00:18:42,259 You said that he didn't answer your calls when you were dating. 253 00:18:42,259 --> 00:18:43,729 So he wouldn't answer your call now that you're broken up. 254 00:18:44,289 --> 00:18:46,299 You took my phone and called him. 255 00:18:46,529 --> 00:18:48,799 Well, you pressed his number without any hesitation. 256 00:18:50,529 --> 00:18:51,539 (Secretary Kim Min Jae) 257 00:18:53,370 --> 00:18:55,009 (Secretary Kim Min Jae) 258 00:19:01,279 --> 00:19:02,279 No. 259 00:19:05,579 --> 00:19:06,579 Hey. 260 00:19:06,950 --> 00:19:08,150 Hurry. 261 00:19:14,829 --> 00:19:19,130 Yes. Well, I called you yesterday by accident. 262 00:19:22,130 --> 00:19:24,329 It was a mistake. Yes. 263 00:19:25,739 --> 00:19:26,739 Yes. 264 00:19:28,670 --> 00:19:29,809 Darn it. 265 00:19:41,589 --> 00:19:44,319 You renewed your contract each year, 266 00:19:44,319 --> 00:19:46,160 but you received a notice of dismissal... 267 00:19:46,160 --> 00:19:48,489 a week before your contract term ended? 268 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 9 out of 15 guards in total, right? 269 00:19:51,190 --> 00:19:54,729 Yes. The office says there's no problem legally. 270 00:19:54,729 --> 00:19:58,739 I heard the residents complained that we were being overpaid. 271 00:19:59,440 --> 00:20:00,839 But what's strange is... 272 00:20:01,239 --> 00:20:02,339 What is it? 273 00:20:02,339 --> 00:20:03,440 The thing is, 274 00:20:03,440 --> 00:20:06,710 all nine of us are over 63 years old. 275 00:20:07,180 --> 00:20:11,420 Not 60, 65, but 63? 276 00:20:13,779 --> 00:20:15,289 You came to the right place. 277 00:20:15,549 --> 00:20:16,749 I happen to be an expert... 278 00:20:16,850 --> 00:20:19,720 at finding and protecting jobs, and unemployment issues. 279 00:20:21,890 --> 00:20:23,190 I see. 280 00:20:23,729 --> 00:20:26,160 You are in good hands, sir. 281 00:20:26,160 --> 00:20:28,299 I see. Can I go now? 282 00:20:28,299 --> 00:20:29,670 - Yes. - Thank you. 283 00:20:29,670 --> 00:20:31,640 Han Bi, please see him out. 284 00:20:31,870 --> 00:20:33,339 May I go now? 285 00:20:33,339 --> 00:20:34,339 Yes. 286 00:20:34,339 --> 00:20:36,370 I'll be waiting for your call. Thank you. 287 00:20:44,049 --> 00:20:46,019 An expert at protecting jobs and unemployment issues? 288 00:20:46,079 --> 00:20:47,279 Says who? 289 00:20:48,450 --> 00:20:49,489 Myself. 290 00:20:50,350 --> 00:20:51,390 And... 291 00:20:53,420 --> 00:20:55,289 of course you guys. 292 00:20:55,529 --> 00:20:56,960 Thanks for the glasses. 293 00:21:14,710 --> 00:21:16,180 Isn't that room so spacious? 294 00:21:16,180 --> 00:21:17,279 Yes. 295 00:21:18,450 --> 00:21:20,579 Come and look at the living room. 296 00:21:25,319 --> 00:21:27,190 It's perfect for a family of three. 297 00:21:27,989 --> 00:21:30,160 You look just like your mom. 298 00:21:30,390 --> 00:21:31,999 They all say that. 299 00:21:32,700 --> 00:21:34,160 That's not true. 300 00:21:36,930 --> 00:21:38,499 Let's have a talk later. 301 00:21:40,400 --> 00:21:42,769 This is a new apartment, and it's perfect for raising kids. 302 00:21:43,470 --> 00:21:45,380 How is the office for guards operated? 303 00:21:45,479 --> 00:21:48,350 Since families with kids receive so many parcels. 304 00:21:48,979 --> 00:21:50,079 Do you use unmanned parcel lockers? 305 00:21:50,079 --> 00:21:52,620 Well, we held a vote last year about that... 306 00:21:52,620 --> 00:21:55,089 but the young residents were opposed to it. 307 00:21:55,720 --> 00:21:58,160 Shall we go to see the next house? Follow me. 308 00:22:01,690 --> 00:22:03,860 - Please come this way. - Okay. 309 00:22:22,309 --> 00:22:23,309 (Analysis of Jayu-dong Apartment Maintenance Fees) 310 00:22:23,309 --> 00:22:25,319 Ms. Goo provided... 311 00:22:25,319 --> 00:22:27,319 the statement of maintenance fees for three nearby apartments, 312 00:22:27,579 --> 00:22:31,190 and Mr. Kim provided the statement of maintenance fees... 313 00:22:31,190 --> 00:22:32,589 for Jayu-dong Apartment. 314 00:22:36,759 --> 00:22:37,860 As you can see, 315 00:22:37,860 --> 00:22:40,259 the personnel expenses for four apartments... 316 00:22:40,259 --> 00:22:42,229 are precisely similar. 317 00:22:42,870 --> 00:22:46,069 This means that the residents of Jayu-dong Apartment... 318 00:22:46,069 --> 00:22:48,470 did not pay excessive fees... 319 00:22:48,470 --> 00:22:51,470 in order to employ their guards. 320 00:22:52,440 --> 00:22:55,180 And they said the residents voted for an unmanned parcel locker... 321 00:22:55,180 --> 00:22:57,479 last year, but the young residents were opposed to it. 322 00:22:57,779 --> 00:23:00,319 That means the residents also want an office for guards. 323 00:23:07,589 --> 00:23:08,890 But the thing is, 324 00:23:09,960 --> 00:23:12,630 within Jayu-dong Apartment's statement of maintenance fees, 325 00:23:12,630 --> 00:23:13,930 we discovered a word... 326 00:23:13,930 --> 00:23:16,529 that wasn't in the statements of other apartments. 327 00:23:16,529 --> 00:23:17,529 That is... 328 00:23:17,529 --> 00:23:19,440 (Employment Stability Support Fund) 329 00:23:19,739 --> 00:23:21,569 "Employment stability support fund"? 330 00:23:26,539 --> 00:23:29,380 You can just do your work and stay quiet as you've been. 331 00:23:29,549 --> 00:23:32,150 Why do you keep poking around here and there? 332 00:23:32,319 --> 00:23:34,620 But the thing is... 333 00:23:34,620 --> 00:23:37,890 Excuse me, why don't you drink this before we talk? 334 00:23:39,089 --> 00:23:40,259 Who are you? 335 00:23:41,289 --> 00:23:43,130 Oh, I'm District Representative Goo Se Ra... 336 00:23:43,130 --> 00:23:44,860 of Mawon-gu District Assembly. 337 00:23:45,700 --> 00:23:47,200 I see. 338 00:23:48,200 --> 00:23:50,670 Your contract won't even expire any time soon. 339 00:23:50,670 --> 00:23:52,769 Why do you keep inciting the other workers? 340 00:23:53,170 --> 00:23:55,309 They are all still young. 341 00:23:55,539 --> 00:23:58,170 Some of them even have children who go to school. 342 00:23:58,170 --> 00:23:59,680 If they're suddenly fired... 343 00:23:59,680 --> 00:24:00,809 Let's make one thing clear. 344 00:24:00,979 --> 00:24:03,380 They're not being fired. Their contract has just expired. 345 00:24:03,380 --> 00:24:04,979 Do you want to lose your job too? 346 00:24:04,979 --> 00:24:06,420 Excuse me, sir. 347 00:24:07,079 --> 00:24:08,789 You received an employment stability support fund... 348 00:24:08,789 --> 00:24:10,489 all this time. 349 00:24:10,589 --> 00:24:12,720 But if you tell the guards to quit now, 350 00:24:12,819 --> 00:24:15,190 do you mean you'll just use those funds for yourself? 351 00:24:17,630 --> 00:24:19,829 Is this area under your jurisdiction? 352 00:24:19,900 --> 00:24:20,999 No. 353 00:24:22,769 --> 00:24:24,870 Then why are you getting involved? 354 00:24:25,339 --> 00:24:28,269 You people are the ones who made an ordinance bill... 355 00:24:28,339 --> 00:24:30,940 but suddenly cut our budgets. Isn't it all your fault? 356 00:24:30,940 --> 00:24:32,579 What if I get those funds back? 357 00:24:32,680 --> 00:24:34,309 What if the budget is reallocated? 358 00:24:34,309 --> 00:24:35,950 Are you not going to fire those people? 359 00:24:43,720 --> 00:24:45,819 (Goo Se Ra) 360 00:25:01,170 --> 00:25:02,670 I just did my job. 361 00:25:02,940 --> 00:25:05,839 I hate leaving things messy. 362 00:25:12,350 --> 00:25:15,989 (Goo Se Ra, Nonpartisan, blueberry yogurt cake) 363 00:25:25,600 --> 00:25:28,370 What's with the mood in here? 364 00:25:30,069 --> 00:25:32,140 I'm not even getting paid enough already. 365 00:25:32,400 --> 00:25:34,299 I better look for a new job. 366 00:25:34,370 --> 00:25:38,009 What about me? I have kids to raise. 367 00:25:38,940 --> 00:25:40,479 But the district representatives said... 368 00:25:40,479 --> 00:25:42,450 they'll take a voluntarily pay-cut. 369 00:25:42,809 --> 00:25:44,210 How is that possible? 370 00:25:44,809 --> 00:25:46,979 They all have other jobs, buildings, 371 00:25:46,979 --> 00:25:49,289 and businesses besides this. 372 00:25:49,289 --> 00:25:51,450 Their generosity comes from their wealth. 373 00:25:51,450 --> 00:25:54,289 Oh, except for one person. Ms. Goo. 374 00:25:55,289 --> 00:25:59,529 I bet her bank balance is lower than us. 375 00:26:01,200 --> 00:26:02,670 You're right. 376 00:26:02,970 --> 00:26:05,700 I won't have enough money for her green vegetable juice now. 377 00:26:06,039 --> 00:26:07,140 Although I'm not even drinking it now. 378 00:26:07,239 --> 00:26:08,509 Me neither. 379 00:26:08,870 --> 00:26:11,370 Do you have any loans or anything? 380 00:26:11,410 --> 00:26:12,539 Will you be okay? 381 00:26:12,539 --> 00:26:16,180 Yes, I'll be okay for the time being. 382 00:26:16,410 --> 00:26:19,180 That's impressive. 383 00:26:21,150 --> 00:26:23,920 Mr. Impressive, you received an email. 384 00:26:24,390 --> 00:26:25,890 Good day. 385 00:26:26,190 --> 00:26:27,960 - Goodbye. - Bye. 386 00:26:30,890 --> 00:26:33,559 I need you to do some urgent research for me. 387 00:26:39,799 --> 00:26:41,870 (Gong Myung) 388 00:26:49,380 --> 00:26:50,479 What is it? 389 00:26:50,479 --> 00:26:53,180 I sent the material you requested. Please check. 390 00:26:53,680 --> 00:26:55,650 Oh, okay. 391 00:26:57,150 --> 00:26:58,690 When I read your email, 392 00:26:59,460 --> 00:27:01,420 it reminded me of the old days. 393 00:27:01,989 --> 00:27:03,160 The old days? 394 00:27:03,589 --> 00:27:05,700 I'm working in the council secretariat, 395 00:27:06,100 --> 00:27:09,130 but it felt like I was at the service center. 396 00:27:10,029 --> 00:27:12,170 I guess my situation hasn't changed that much. 397 00:27:12,170 --> 00:27:14,440 No, it's become worse. 398 00:27:14,569 --> 00:27:16,370 I'm going to hang up if you keep annoying me. 399 00:27:16,470 --> 00:27:17,539 Garden Tiger Moth. 400 00:27:18,940 --> 00:27:20,880 I felt disappointed... 401 00:27:20,880 --> 00:27:22,850 because you didn't write "From Garden Tiger Moth"... 402 00:27:24,079 --> 00:27:25,249 in the end. 403 00:27:29,489 --> 00:27:32,220 Anyhow, I just did my job. 404 00:27:33,059 --> 00:27:34,789 Since you requested for some material. 405 00:27:36,890 --> 00:27:37,989 Hello? 406 00:27:46,700 --> 00:27:48,440 Why is he getting angry? 407 00:27:49,410 --> 00:27:51,769 Why is he disappointed? He used to hate it. 408 00:27:55,249 --> 00:27:58,749 Let's see how well he did his research. 409 00:28:00,049 --> 00:28:01,890 (Ordinance Bill) 410 00:28:01,890 --> 00:28:03,249 (Employment Stability Support Fund for Guards) 411 00:28:03,249 --> 00:28:06,120 "Shim-Jang-Si"? Darn it. 412 00:28:19,569 --> 00:28:22,410 Goodness, they lose all the time on sports festival, 413 00:28:22,410 --> 00:28:24,069 but we still have to make these like slaves. 414 00:28:24,569 --> 00:28:26,579 It's not too late. Why don't we go on the internet... 415 00:28:27,880 --> 00:28:30,049 Why don't we just buy things on the internet? 416 00:28:31,479 --> 00:28:34,180 If Shim-Jang-Si finds out, they'll throw a fit. 417 00:28:34,819 --> 00:28:38,489 Their only job is to organize this sports festival. 418 00:28:38,720 --> 00:28:40,660 And Mawon-gu is hosting it this year. 419 00:28:41,190 --> 00:28:42,890 This feels so shameful. 420 00:28:43,890 --> 00:28:45,160 You'll see what's really shameful... 421 00:28:46,700 --> 00:28:49,130 the moment you open up those boxes. 422 00:28:49,600 --> 00:28:53,339 My gosh. Why am I... 423 00:28:59,610 --> 00:29:01,210 Did you just see that? 424 00:29:02,350 --> 00:29:03,350 No. 425 00:29:08,150 --> 00:29:09,150 What? 426 00:29:09,519 --> 00:29:11,720 - Mawon-gu! - Number one! 427 00:29:11,720 --> 00:29:13,789 - Mawon-gu! - Number one! 428 00:29:13,789 --> 00:29:15,529 Mawon-gu! 429 00:29:15,589 --> 00:29:17,259 Mawon-gu! 430 00:29:17,390 --> 00:29:18,430 Hey. 431 00:29:24,130 --> 00:29:26,640 Why aren't you doing your jobs? Is this the World Cup or what... 432 00:29:31,979 --> 00:29:33,479 You need to arbitrate this issue. 433 00:29:33,479 --> 00:29:35,650 Or reallocate the support funds. 434 00:29:36,479 --> 00:29:37,610 Why should we? 435 00:29:37,880 --> 00:29:39,479 You created the ordinance. 436 00:29:39,650 --> 00:29:41,319 That's how they got the funds. 437 00:29:42,150 --> 00:29:43,789 Creating the ordinance. 438 00:29:43,789 --> 00:29:45,759 That's the extent of our duty. 439 00:29:45,759 --> 00:29:46,890 That's right. 440 00:29:46,890 --> 00:29:48,630 We can't suppress the free will... 441 00:29:48,630 --> 00:29:50,729 of the apartment's management office. 442 00:29:50,729 --> 00:29:51,759 - No. - Right. 443 00:29:51,759 --> 00:29:53,299 Firing people when they want... 444 00:29:53,299 --> 00:29:55,100 isn't exactly free will. 445 00:29:55,630 --> 00:29:57,970 Even a TV comes with a one-year warranty. 446 00:29:57,970 --> 00:30:00,200 What kind of ordinance doesn't last even a year? 447 00:30:01,900 --> 00:30:04,009 - What did you say? - How dare you say that? 448 00:30:04,009 --> 00:30:06,079 - We did our job! - How dare you? 449 00:30:06,079 --> 00:30:07,809 - What do you know? - You're clueless! 450 00:30:07,809 --> 00:30:09,749 - I thought better of you! - What's your problem? 451 00:30:09,749 --> 00:30:11,350 You can't say that to us! 452 00:30:11,350 --> 00:30:13,249 - We did good! - We meant well! 453 00:30:13,249 --> 00:30:14,749 Don't you look down on us! 454 00:30:14,749 --> 00:30:17,420 - Don't speak to elders like that! - You're so rude! 455 00:30:17,420 --> 00:30:18,589 Could you do this? 456 00:30:18,589 --> 00:30:19,660 - Darn you! - Darn you! 457 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Darn it. 458 00:30:24,589 --> 00:30:26,630 I apologize for last time. 459 00:30:29,700 --> 00:30:31,700 When we voted about the municipal bonds. 460 00:30:31,970 --> 00:30:34,440 I really wanted to get paid. 461 00:30:35,839 --> 00:30:39,509 Even after you persuaded me that very morning. 462 00:30:40,910 --> 00:30:43,350 You voted yes even after that pep talk. 463 00:30:43,779 --> 00:30:47,249 I asked to see both representatives... 464 00:30:47,279 --> 00:30:49,289 because I need your help. 465 00:30:50,150 --> 00:30:52,789 I plan to reinstate some of the social welfare budget... 466 00:30:52,789 --> 00:30:55,930 through the revised supplementary budget vote. 467 00:30:56,430 --> 00:30:58,630 That includes the employment stability support fund... 468 00:30:58,700 --> 00:31:01,400 that Ms. Goo is currently interested in. 469 00:31:01,400 --> 00:31:03,329 Then my vote could help... 470 00:31:03,329 --> 00:31:05,600 The vote will be over and done with... 471 00:31:05,600 --> 00:31:07,299 before your suspension's over. 472 00:31:10,110 --> 00:31:12,940 Even within the Dagachi Progressive Party, 473 00:31:13,279 --> 00:31:15,680 three representatives are against the idea. 474 00:31:15,880 --> 00:31:18,819 While I try to persuade them, 475 00:31:19,049 --> 00:31:22,489 do you think you could get three votes... 476 00:31:22,489 --> 00:31:25,049 from the Aeguk Conservative Party? 477 00:31:25,420 --> 00:31:27,319 I'd like you to think about it. 478 00:31:27,660 --> 00:31:28,759 Sure. 479 00:31:41,569 --> 00:31:43,140 (Aeguk Conservative Party members) 480 00:31:45,210 --> 00:31:47,579 (Cho Maeng Duk, Go Dong Chan, Heo Deok Gu) 481 00:31:51,549 --> 00:31:55,150 That leaves Shim-Jang-Si, three men that move as one. 482 00:31:56,150 --> 00:31:59,819 I'll arrange a meeting after tomorrow's sports festival. 483 00:32:00,390 --> 00:32:01,890 Not like today. 484 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 Okay. 485 00:32:09,200 --> 00:32:12,069 Does it have to be the three guys I went up against today? 486 00:32:12,739 --> 00:32:15,069 And why do I have to work with Yoon Hee Su? 487 00:32:15,640 --> 00:32:16,940 Darn it. 488 00:32:19,579 --> 00:32:20,680 Hey. 489 00:32:20,779 --> 00:32:22,979 You met Shim-Jang-Si at work today. 490 00:32:23,279 --> 00:32:26,350 Does it have something to do with the information you asked me for? 491 00:32:27,150 --> 00:32:29,150 It was about this and that. 492 00:32:29,489 --> 00:32:31,019 You came here to ask me that? 493 00:32:31,120 --> 00:32:34,190 Well, no, I wasn't that curious. 494 00:32:36,289 --> 00:32:37,329 Here. 495 00:32:39,700 --> 00:32:43,130 You should get your parents something on your first payday. 496 00:32:46,870 --> 00:32:48,039 Say you bought it. 497 00:32:59,579 --> 00:33:00,920 Thank you! 498 00:33:06,559 --> 00:33:09,729 Don't get the wrong idea. They weren't gifts for me. 499 00:33:13,499 --> 00:33:15,999 He must be struggling with a smaller pay. 500 00:33:21,769 --> 00:33:22,809 What? 501 00:33:26,279 --> 00:33:29,150 Of all the things you bought for us, 502 00:33:29,150 --> 00:33:30,910 I like this the most. 503 00:33:31,410 --> 00:33:33,779 I'm glad you are of some use sometimes. 504 00:33:34,150 --> 00:33:35,850 But the size is... 505 00:33:35,850 --> 00:33:37,989 To be honest, the color too... 506 00:33:43,059 --> 00:33:44,759 I told you we should keep quiet. 507 00:33:44,759 --> 00:33:47,059 - When did you say that? - You said red suits me. 508 00:33:47,059 --> 00:33:49,470 - I did not. - Look what you did. 509 00:33:53,539 --> 00:33:55,970 He has such terrible taste. 510 00:34:03,680 --> 00:34:04,850 How far did I get? 511 00:34:07,920 --> 00:34:10,690 (May 7, Shim-Jang-Si) 512 00:34:13,290 --> 00:34:14,459 Shim-Jang-Si? 513 00:34:14,859 --> 00:34:18,089 "They want to win the sports festival more than unify Korea." 514 00:34:18,230 --> 00:34:19,629 "The three idiots." 515 00:34:19,700 --> 00:34:22,470 "They live a whole year for this day alone." 516 00:34:42,049 --> 00:34:43,120 What? 517 00:34:43,290 --> 00:34:46,290 Who buys parents' thermal underwear on their first payday? 518 00:34:46,290 --> 00:34:48,089 You buy food or give them cash. 519 00:34:48,390 --> 00:34:49,790 Did you buy thermal underwear? 520 00:34:49,790 --> 00:34:52,560 Well, I thought that... 521 00:34:52,560 --> 00:34:54,959 That's not the problem right now. 522 00:34:56,430 --> 00:34:57,629 Darn it. 523 00:34:58,799 --> 00:35:01,540 Why do we even host a lame sports festival? 524 00:35:06,379 --> 00:35:09,709 The 2020 annual Mawon-gu... 525 00:35:09,750 --> 00:35:12,009 and Hanul-gu sports festival. 526 00:35:12,149 --> 00:35:15,890 To build friendship between the two neighboring communities, 527 00:35:15,890 --> 00:35:17,489 and to strengthen our bond, 528 00:35:17,489 --> 00:35:19,919 we have been holding this event for 10 years now. 529 00:35:20,959 --> 00:35:23,959 I hope this marks a day of... 530 00:35:24,489 --> 00:35:27,560 communication and working in harmony. 531 00:35:32,569 --> 00:35:33,770 Let's play fair. 532 00:35:33,770 --> 00:35:35,100 Let's play fair. 533 00:35:36,370 --> 00:35:38,770 Next is the entrance ceremony. 534 00:35:40,009 --> 00:35:41,080 (Mawon-gu) 535 00:35:41,080 --> 00:35:44,180 Mawon-gu's representatives are accompanied by... 536 00:35:44,180 --> 00:35:45,779 their mascot Marong. 537 00:35:45,779 --> 00:35:47,480 What a lovely sight. 538 00:35:51,189 --> 00:35:52,290 (Mawon-gu) 539 00:35:58,029 --> 00:36:00,430 Goo Se Ra is here. Darn it. 540 00:36:00,700 --> 00:36:02,700 What an embarrassment. 541 00:36:29,589 --> 00:36:32,560 At the revised supplementary budget vote including the support fund, 542 00:36:32,560 --> 00:36:33,660 vote yes. 543 00:36:34,399 --> 00:36:35,899 I thought about it, 544 00:36:35,899 --> 00:36:38,600 and it's your ordinance, so you need to fix it. 545 00:36:39,470 --> 00:36:40,939 Not for free, though. 546 00:36:41,000 --> 00:36:44,040 The sports festival. We can win. 547 00:36:45,040 --> 00:36:48,509 The current record of the past nine sports festivals is 9-to-0. 548 00:36:49,049 --> 00:36:51,109 We can't let that become 10-to-0. 549 00:36:53,379 --> 00:36:57,020 Just the thought that you can bargain with us over that... 550 00:36:57,020 --> 00:36:59,060 - Right. - How will we win? 551 00:36:59,859 --> 00:37:02,759 I run 100m in 13 seconds. I can break a lot of things. 552 00:37:02,759 --> 00:37:05,689 Anything with a ball? I'm good at it. 553 00:37:06,859 --> 00:37:09,000 We saw how good you are with balls... 554 00:37:09,000 --> 00:37:10,799 at the elderly feet-washing event. 555 00:37:10,799 --> 00:37:12,600 That's right. Say yes. 556 00:37:16,739 --> 00:37:19,540 - Mawon, Mawon, let's go! - Mawon, Mawon, let's go! 557 00:37:19,540 --> 00:37:21,480 (Foot volleyball) 558 00:37:21,939 --> 00:37:23,549 We'll begin the match. 559 00:37:26,220 --> 00:37:27,480 Win! Win! 560 00:37:27,480 --> 00:37:31,649 It looks like Ms. Goo will pester us for a while. 561 00:37:33,319 --> 00:37:35,290 Then let's do this. 562 00:37:35,290 --> 00:37:37,930 I'll vote yes if Mawon-gu wins. 563 00:37:38,189 --> 00:37:40,200 - Pardon? - Let's just see... 564 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 if she digs herself into yet another hole. 565 00:37:44,700 --> 00:37:45,739 The ball is coming. 566 00:37:51,310 --> 00:37:52,739 - Good luck! - It's mine! 567 00:37:57,009 --> 00:37:58,410 The ground is slippery! 568 00:37:58,410 --> 00:38:00,180 You're doing so well! 569 00:38:07,390 --> 00:38:09,930 3-to-0, Hanul-gu wins. 570 00:38:09,930 --> 00:38:10,959 (Hanul-gu wins) 571 00:38:10,959 --> 00:38:13,000 - Why are we so bad? - Hanul-gu! 572 00:38:13,000 --> 00:38:14,560 You're doing so well! 573 00:38:18,770 --> 00:38:20,470 If the supplementary budget is passed... 574 00:38:20,770 --> 00:38:23,669 and the complaint for Jayu-dong Apartment is solved, 575 00:38:23,970 --> 00:38:25,470 the three of us, 576 00:38:26,009 --> 00:38:28,509 just the three of us should take the credit. 577 00:38:29,180 --> 00:38:31,980 Just like when the chief took credit for the golf driving range. 578 00:38:33,279 --> 00:38:34,319 Okay? 579 00:38:34,750 --> 00:38:35,850 - Okay? - Okay? 580 00:38:38,689 --> 00:38:41,560 Okay. You made an exceptional choice. 581 00:38:42,660 --> 00:38:44,230 What is this nonsense? 582 00:38:44,230 --> 00:38:46,560 There are still four games left, so we can do it. 583 00:38:46,830 --> 00:38:48,459 The district representatives aren't the only players. 584 00:38:48,930 --> 00:38:51,470 We can make the young employees of the secretariat play too. 585 00:38:52,129 --> 00:38:53,169 Ms. Goo. 586 00:38:53,669 --> 00:38:54,870 They agreed to vote yes... 587 00:38:54,870 --> 00:38:56,609 if we win this sports festival? 588 00:38:56,939 --> 00:38:58,770 Don't you think this is a bit too naive? 589 00:39:01,109 --> 00:39:03,450 I'll set up a meeting with them some other time. 590 00:39:03,779 --> 00:39:05,480 We can explain the need for a supplementary budget... 591 00:39:05,480 --> 00:39:06,520 and persuade them... 592 00:39:06,520 --> 00:39:07,779 Naive, my foot. 593 00:39:08,120 --> 00:39:10,620 Explaining and persuading won't work on them. 594 00:39:10,819 --> 00:39:12,290 We've already reached an agreement, 595 00:39:12,290 --> 00:39:13,759 so please cooperate. 596 00:39:14,419 --> 00:39:15,419 Okay? 597 00:39:16,859 --> 00:39:17,890 But... 598 00:39:24,370 --> 00:39:26,169 (Dodge Ball) 599 00:39:30,509 --> 00:39:31,509 Goodness. 600 00:39:32,980 --> 00:39:34,910 You threw that quite hard. 601 00:39:34,910 --> 00:39:36,310 Was that a mistake? 602 00:39:36,310 --> 00:39:38,379 It wasn't a mistake. I don't make mistakes. 603 00:39:39,680 --> 00:39:40,750 Me neither. 604 00:39:50,759 --> 00:39:53,160 Hey. You're on the same side! 605 00:39:53,430 --> 00:39:54,830 (Hanul-gu will win!) 606 00:39:54,830 --> 00:39:56,000 (Let's go, Hanul-gu) 607 00:40:15,680 --> 00:40:17,950 - Throw it at the opponent! - My goodness. 608 00:40:17,950 --> 00:40:19,089 What on earth? 609 00:40:28,700 --> 00:40:30,870 I asked for your cooperation. 610 00:40:31,069 --> 00:40:32,370 We must win. 611 00:40:43,910 --> 00:40:45,350 - Okay, we have the ball. - Okay. 612 00:40:45,350 --> 00:40:47,250 Let's go! Grab the ball. Throw it! 613 00:40:47,250 --> 00:40:48,450 Let's attack. 614 00:40:49,720 --> 00:40:50,750 Hey, here! 615 00:40:52,390 --> 00:40:55,020 Hey! Seo Gong Myung! 616 00:40:55,620 --> 00:40:57,259 Me! Me. 617 00:40:58,859 --> 00:40:59,899 Here. 618 00:40:59,899 --> 00:41:01,660 - Here. - Give it to me. 619 00:41:02,830 --> 00:41:04,470 Wait, you're passing it again? 620 00:41:04,470 --> 00:41:07,270 - You can do it! - Let's go! 621 00:41:07,500 --> 00:41:09,810 Come on, let's go! 622 00:41:10,439 --> 00:41:11,509 Throw it! 623 00:41:13,239 --> 00:41:14,239 Let's go! 624 00:41:15,980 --> 00:41:17,379 The score is 2:1. 625 00:41:17,379 --> 00:41:18,480 Mawon-gu wins! 626 00:41:18,480 --> 00:41:20,419 (Mawon-gu wins in dodge ball, Current score 1:1) 627 00:41:23,649 --> 00:41:25,819 Why did you pass it to Ms. Yoon instead of me? 628 00:41:26,720 --> 00:41:28,319 I'm letting it slide since we won dodge ball. 629 00:41:29,089 --> 00:41:30,259 Why do you want to win so much? 630 00:41:30,390 --> 00:41:33,299 Just cooperate. It involves some important business. 631 00:41:34,799 --> 00:41:36,200 We need to win this sports festival... 632 00:41:36,200 --> 00:41:38,270 to get three votes for the supplementary budget. 633 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 What? 634 00:41:42,500 --> 00:41:44,540 Don't tell me you cut a deal with Shim-Jang-Si... 635 00:41:44,709 --> 00:41:46,739 Gong Myung, you're pretty keen. 636 00:41:46,739 --> 00:41:49,180 You understand even if I don't spell it out for you. 637 00:41:51,910 --> 00:41:53,250 We must win at all costs. 638 00:41:53,250 --> 00:41:56,089 We'll win and recover the budgets that were cut... 639 00:41:56,589 --> 00:41:58,319 and solve the complaint as well. 640 00:41:58,850 --> 00:42:01,060 Complaint? Another one? 641 00:42:01,290 --> 00:42:02,589 Don't you remember last time? 642 00:42:02,759 --> 00:42:05,660 We were quite impressive as a team. 643 00:42:06,529 --> 00:42:07,529 A team? 644 00:42:08,029 --> 00:42:10,899 Hey. You should try harder if you want to persuade me. 645 00:42:14,299 --> 00:42:15,470 Please side with me. 646 00:42:16,439 --> 00:42:18,709 Follow your heart and prove you aren't wrong. 647 00:42:21,609 --> 00:42:23,180 Here, this is my favorite. 648 00:42:36,430 --> 00:42:38,859 Ms. Goo is playing so hard... 649 00:42:38,859 --> 00:42:40,629 in your place. 650 00:42:42,259 --> 00:42:43,770 She's not playing in my place. 651 00:42:44,230 --> 00:42:47,239 We're just on the same side with similar minds. 652 00:42:50,970 --> 00:42:54,910 A person's mind changes easily depending on one's... 653 00:42:54,910 --> 00:42:56,779 position and situation. 654 00:42:57,709 --> 00:43:00,480 That means Ms. Goo isn't all that different. 655 00:43:01,819 --> 00:43:03,819 With high expectations comes great disappointment. 656 00:43:04,649 --> 00:43:07,859 You should know well. You've already experienced it. 657 00:43:08,189 --> 00:43:11,330 (2020 Mawon-Hanul Sports Festival) 658 00:43:14,160 --> 00:43:16,270 - He has arrived. - Okay. 659 00:43:19,370 --> 00:43:20,399 Let's go. 660 00:43:40,459 --> 00:43:42,390 (Tug-of-War) 661 00:43:42,489 --> 00:43:45,259 - Mawon! - Hanul! 662 00:43:45,390 --> 00:43:47,830 - Mawon! - Mawon! 663 00:43:47,830 --> 00:43:49,399 Pull harder! 664 00:43:49,399 --> 00:43:52,939 Mawon! Mawon! Mawon! 665 00:43:53,669 --> 00:43:58,669 - Pull harder! Pull! - Mawon! 666 00:43:58,669 --> 00:44:00,609 - Mawon! - Mawon! 667 00:44:00,609 --> 00:44:01,779 Mawon! 668 00:44:01,779 --> 00:44:02,779 Mawon! 669 00:44:02,779 --> 00:44:05,549 - Mawon! - Hanul! 670 00:44:05,649 --> 00:44:09,220 - Mawon! - Hanul! 671 00:44:09,649 --> 00:44:10,989 Mawon! 672 00:44:10,989 --> 00:44:12,489 - Mawon! - Mawon! 673 00:44:12,489 --> 00:44:14,660 - Look! - It's Assemblyman Choi! 674 00:44:14,660 --> 00:44:15,689 - Assemblyman Choi! - Hurry! 675 00:44:15,689 --> 00:44:16,689 It's Assemblyman Choi! 676 00:44:25,470 --> 00:44:27,640 - We won! - Yes! 677 00:44:28,000 --> 00:44:29,100 - Hello. - Hello, sir. 678 00:44:29,100 --> 00:44:31,040 - Hello. - Welcome, sir. 679 00:44:31,040 --> 00:44:32,540 Move over. 680 00:44:32,540 --> 00:44:35,680 (Hanul-gu wins in Tug-of-War, Current score 2:2) 681 00:44:38,279 --> 00:44:39,310 Darn. 682 00:44:41,480 --> 00:44:43,049 You said you already reached an agreement. 683 00:44:43,689 --> 00:44:45,049 What use is it if you make a good team? 684 00:44:45,049 --> 00:44:46,790 It's important to make connections with assemblymen. 685 00:44:47,660 --> 00:44:49,290 What? Assemblymen? 686 00:44:49,560 --> 00:44:51,259 The assemblyman's visit is the highlight of today's event. 687 00:44:51,259 --> 00:44:52,759 - Welcome. - That is... 688 00:44:52,759 --> 00:44:55,129 Assemblyman Choi Goo Pal of Aeguk Conservative Party. 689 00:44:55,430 --> 00:44:57,870 - You don't even know that? - Whatever. 690 00:44:58,200 --> 00:44:59,939 I don't care who he is. 691 00:45:08,480 --> 00:45:09,509 Gosh. 692 00:45:15,279 --> 00:45:16,989 1, 2, 3, and me. 693 00:45:17,189 --> 00:45:19,149 We can run 100m in 13 seconds. Let's do it. 694 00:45:21,060 --> 00:45:23,689 I think it took me 23 seconds to run 100m in high school. 695 00:45:24,459 --> 00:45:25,730 What about you? 696 00:45:25,730 --> 00:45:27,799 - I just walked. - Oh. 697 00:45:30,569 --> 00:45:31,600 What? 698 00:45:32,270 --> 00:45:33,339 You better do a good job. 699 00:45:33,739 --> 00:45:35,569 I'm just running since I'm one of the younger members. 700 00:45:35,569 --> 00:45:38,169 - I'm not interested at all. - Just listen to me and run. 701 00:45:38,609 --> 00:45:39,879 You're the one who made a reckless deal. 702 00:45:39,879 --> 00:45:41,239 Why are you asking me to take care of your mess? 703 00:45:46,879 --> 00:45:49,819 It's time for the last game of today's sports festival. 704 00:45:49,919 --> 00:45:52,419 The last highlight of today is a relay race. 705 00:45:52,689 --> 00:45:55,189 The current score is 2:2, and we're tied. 706 00:45:55,419 --> 00:45:58,129 The winning team will be decided by this last game. 707 00:45:58,129 --> 00:45:59,160 Get ready! 708 00:46:01,730 --> 00:46:02,730 Run! 709 00:46:03,600 --> 00:46:04,629 Go! 710 00:46:06,230 --> 00:46:07,439 Run faster! 711 00:46:11,410 --> 00:46:12,669 Man, we're doomed. 712 00:46:42,169 --> 00:46:43,470 Run! 713 00:46:56,919 --> 00:46:57,919 Darn! 714 00:47:37,290 --> 00:47:38,560 It's time to announce today's winner. 715 00:47:39,160 --> 00:47:41,500 Congratulations, Mawon-gu District Assembly! 716 00:47:51,910 --> 00:47:53,410 Congratulations! 717 00:47:54,339 --> 00:47:56,609 Mawon-gu! Mawon-gu! 718 00:47:56,709 --> 00:47:59,609 - Mawon! - Mawon! 719 00:47:59,720 --> 00:48:02,750 - Mawon! - Mawon! 720 00:48:04,950 --> 00:48:07,359 - Mawon! - Mawon! 721 00:48:07,489 --> 00:48:13,600 - Mawon! - Mawon! 722 00:48:13,600 --> 00:48:15,000 Let me grill the meat. 723 00:48:15,000 --> 00:48:17,569 - No, let me. - No, I'll do it. I'm better at it. 724 00:48:17,569 --> 00:48:19,500 Let me pour you a drink. 725 00:48:19,739 --> 00:48:22,370 - To Mawon-gu. - Cheers. Cheers. 726 00:48:25,739 --> 00:48:26,939 A team dinner. 727 00:48:28,939 --> 00:48:31,379 Ms. Goo, that's my seat. 728 00:48:31,450 --> 00:48:33,149 First come, first served. 729 00:48:33,750 --> 00:48:35,649 I don't want to sit at the end. 730 00:48:37,720 --> 00:48:39,649 Mr. Kim, sit over here. 731 00:48:54,140 --> 00:48:57,140 Isn't this quite a refreshing seating arrangement? 732 00:48:57,140 --> 00:48:59,540 A representative, a secretary, and two members of staff. 733 00:49:19,629 --> 00:49:21,500 You two are so dull-witted. 734 00:49:21,660 --> 00:49:24,399 Let's have some meat cooked for us by a representative. 735 00:49:25,029 --> 00:49:27,640 You don't like to be spoiled, do you? 736 00:49:28,140 --> 00:49:29,640 I'm not bad at this. 737 00:49:46,250 --> 00:49:47,890 Is there something down there? 738 00:49:51,489 --> 00:49:52,730 Here you go. 739 00:49:52,730 --> 00:49:55,200 This is for you. 740 00:49:55,200 --> 00:49:56,299 Have some meat. 741 00:49:56,299 --> 00:49:59,029 - Thank you. - The meat here is very good. 742 00:50:00,040 --> 00:50:01,899 It's so nice with vegetables. 743 00:50:02,140 --> 00:50:04,439 - Perilla leaves? - That works too. 744 00:50:04,439 --> 00:50:06,739 - I ate it all. - More perilla leaves, please. 745 00:50:06,739 --> 00:50:08,739 Let me pour you a drink. 746 00:50:08,739 --> 00:50:10,779 Oh, yes. Thank you. 747 00:50:10,779 --> 00:50:12,209 Here you go. 748 00:50:12,850 --> 00:50:14,549 We should drink too. 749 00:50:14,549 --> 00:50:15,980 Let's drink. 750 00:50:20,120 --> 00:50:23,759 Oh, hello. Come on inside. 751 00:50:25,560 --> 00:50:26,600 Hello. 752 00:50:26,600 --> 00:50:28,029 Are you doing okay? 753 00:50:28,029 --> 00:50:29,029 Yes. 754 00:50:29,299 --> 00:50:32,169 Say hello to district representative Ms. Goo Se Ra. 755 00:50:34,040 --> 00:50:36,669 The Ms. Goo I heard about? It's nice to meet you. 756 00:50:36,839 --> 00:50:38,040 Hello. 757 00:50:39,040 --> 00:50:41,410 I won't take too much of your time. 758 00:50:41,480 --> 00:50:44,850 The wrongful dismissal you told me about. 759 00:50:45,049 --> 00:50:46,720 I think it'll get sorted out. 760 00:50:47,549 --> 00:50:50,919 I dropped by to tell you not to worry. 761 00:50:50,919 --> 00:50:53,089 Thank you a lot. I'm so relieved. 762 00:50:53,220 --> 00:50:55,020 You're young and sprightly, 763 00:50:55,459 --> 00:50:58,290 and very thorough with your work. Thank you. 764 00:50:58,290 --> 00:51:01,759 Oh, I'm not that good. 765 00:51:13,879 --> 00:51:15,939 (Memo) 766 00:51:19,410 --> 00:51:20,480 What is it? 767 00:51:24,089 --> 00:51:25,290 Come on. 768 00:51:35,629 --> 00:51:36,730 Whose idea was this? 769 00:51:41,500 --> 00:51:43,140 (Memo) 770 00:51:43,140 --> 00:51:45,109 It was my idea, of course. 771 00:51:45,370 --> 00:51:48,910 Three times a day every day, I'll send a photo to Shim-Jang-Si. 772 00:51:51,049 --> 00:51:54,149 We know their history and you're using it like this? 773 00:51:54,149 --> 00:51:58,020 Hey. A person must learn from their experiences. 774 00:51:58,020 --> 00:51:59,890 There's a learning curve. 775 00:52:00,390 --> 00:52:02,660 I don't believe the representatives signed that thing. 776 00:52:02,660 --> 00:52:05,529 I said, "I don't trust your word, so write me something." 777 00:52:05,730 --> 00:52:06,959 I know that... 778 00:52:07,029 --> 00:52:09,859 things like this have a 1,000 percent effect. 779 00:52:09,930 --> 00:52:11,629 You could get into trouble for this. 780 00:52:11,629 --> 00:52:14,839 Who would scold me when even my parents ignore me? 781 00:52:15,470 --> 00:52:16,669 Good for you. 782 00:52:21,080 --> 00:52:22,779 (My boyfriend) 783 00:52:23,109 --> 00:52:26,049 You're mad, Se Ra. You still have him saved like this? 784 00:52:29,279 --> 00:52:30,290 Why is he calling? 785 00:52:33,660 --> 00:52:37,560 You can't tease three men your father's age with a memo. 786 00:52:38,259 --> 00:52:39,529 And not three times a day. 787 00:52:39,759 --> 00:52:41,459 The memo is... 788 00:52:42,500 --> 00:52:44,830 a simple contract between me and the three gentlemen. 789 00:52:44,830 --> 00:52:46,529 What would happen to... 790 00:52:46,529 --> 00:52:49,000 the reputation as an assembly if word got out that... 791 00:52:49,000 --> 00:52:52,609 you traded three votes with a sports festival victory? 792 00:52:55,739 --> 00:52:57,779 I'm not sure about our reputation, 793 00:52:58,250 --> 00:52:59,910 but I just did my job. 794 00:52:59,910 --> 00:53:02,180 There's a complaint that I promised to solve. 795 00:53:03,350 --> 00:53:05,750 Why work so hard for no money? 796 00:53:06,759 --> 00:53:09,319 Are you going to run in next year's regional election? 797 00:53:09,819 --> 00:53:11,959 Gosh, no, I really won't. 798 00:53:13,629 --> 00:53:15,459 I decided not to. 799 00:53:16,899 --> 00:53:19,129 Min Jae will take my place. 800 00:53:23,040 --> 00:53:25,169 This isn't something I should hear. 801 00:53:25,270 --> 00:53:27,339 Tell him yourself. 802 00:53:32,109 --> 00:53:33,750 Don't torture him with hope. 803 00:53:34,680 --> 00:53:38,950 When you're really, honestly sure you can keep the promise. 804 00:53:40,189 --> 00:53:43,689 You made a promise before the by-election and didn't keep it. 805 00:53:46,899 --> 00:53:48,230 Every event... 806 00:53:49,500 --> 00:53:51,370 comes with variables. 807 00:53:51,629 --> 00:53:53,640 When I went to Samcheonpo... 808 00:53:53,640 --> 00:53:55,899 on hearing that Min Jae's father had died, 809 00:53:56,370 --> 00:53:59,839 I saw a young woman serve food as if she were a family member. 810 00:54:02,339 --> 00:54:06,180 I didn't think I'd meet her again as a district representative. 811 00:54:13,819 --> 00:54:18,730 (5 years ago) 812 00:54:30,410 --> 00:54:31,569 Sir. 813 00:54:32,640 --> 00:54:33,640 How did you manage to come? 814 00:54:45,520 --> 00:54:46,750 I'll take you home. 815 00:54:48,560 --> 00:54:49,759 It's late. 816 00:54:55,330 --> 00:54:57,129 It's the first time I'm asking this. 817 00:54:59,569 --> 00:55:00,700 Do you regret it? 818 00:55:08,910 --> 00:55:10,410 Quitting being a civil servant. 819 00:55:12,580 --> 00:55:15,919 Giving up your career to serve Chairman Cho. 820 00:55:16,149 --> 00:55:18,189 Don't you regret waiting indefinitely, 821 00:55:18,189 --> 00:55:21,520 hoping that one day he'll give you a chance? 822 00:55:24,330 --> 00:55:25,529 Do you have regrets? 823 00:55:32,000 --> 00:55:34,839 I asked you first. You answer first. 824 00:55:41,140 --> 00:55:44,080 I packed some marinated beef ribs and side dishes. 825 00:55:45,109 --> 00:55:49,279 Your address is personal info, so I asked you to come over. 826 00:55:49,419 --> 00:55:51,350 It's not because I can't be bothered to visit you. 827 00:55:52,020 --> 00:55:53,020 But... 828 00:55:53,620 --> 00:55:55,660 I buy my food at the same place. 829 00:55:55,890 --> 00:55:57,830 Million Dollars Side Dishes. 830 00:56:05,529 --> 00:56:08,169 The food tastes different depending on who bought it. 831 00:56:09,739 --> 00:56:11,239 And also, 832 00:56:11,839 --> 00:56:14,609 thanks for the thermal underwear. 833 00:56:14,910 --> 00:56:16,180 I appreciate it. 834 00:56:18,410 --> 00:56:21,120 Se Ra doesn't get paid. 835 00:56:21,149 --> 00:56:23,450 Who else would know that and look out for her? 836 00:56:23,919 --> 00:56:26,290 It had to be you, Gong Myung. 837 00:56:28,720 --> 00:56:31,359 Put that into the fridge as soon as you get home. 838 00:56:31,830 --> 00:56:33,359 - I will. - See you. 839 00:56:33,660 --> 00:56:34,799 Thank you. 840 00:56:35,330 --> 00:56:36,330 Go ahead. 841 00:56:36,330 --> 00:56:38,770 - Go on inside. - I will. Go on home. 842 00:56:49,540 --> 00:56:53,109 I thought about it a lot. About that time. 843 00:56:57,250 --> 00:56:58,520 I don't regret that. 844 00:57:01,189 --> 00:57:02,259 I do regret... 845 00:57:04,459 --> 00:57:06,730 leaving you and heading off. 846 00:57:11,299 --> 00:57:12,730 It's so strange. 847 00:57:14,640 --> 00:57:17,709 You say that now as if it's nothing, 848 00:57:17,839 --> 00:57:20,709 and I feel nothing as I hear it. 849 00:57:22,439 --> 00:57:23,810 I don't feel anything. 850 00:57:24,109 --> 00:57:25,950 - Se Ra. - Leave. 851 00:57:27,750 --> 00:57:28,819 Leave. 852 00:57:35,419 --> 00:57:36,660 Let's talk next time. 853 00:57:40,129 --> 00:57:41,430 Talk about what? 854 00:57:43,629 --> 00:57:44,669 My gosh. 855 00:57:49,370 --> 00:57:53,209 Okay, so... I met Min Jae on my way back. 856 00:57:54,040 --> 00:57:55,379 We crossed paths. 857 00:57:55,839 --> 00:57:59,149 So he brought me home. 858 00:58:00,009 --> 00:58:01,049 Did he? 859 00:58:02,549 --> 00:58:04,989 You saw your ex-boyfriend. 860 00:58:07,520 --> 00:58:08,560 Yes. 861 00:58:09,890 --> 00:58:11,589 What about you? 862 00:58:11,830 --> 00:58:13,730 Your mom asked me to come by. 863 00:58:14,560 --> 00:58:15,600 See you. 864 00:58:17,230 --> 00:58:18,230 Why... 865 00:58:29,080 --> 00:58:30,140 "Min Jae"? 866 00:58:45,029 --> 00:58:48,060 (The voting day for the revised supplementary budget) 867 00:58:50,730 --> 00:58:52,129 I'd like a visitor's pass. 868 00:58:53,000 --> 00:58:54,299 The name is Goo Se Ra. 869 00:58:54,739 --> 00:58:56,799 - Did you request one? - Of course I did. 870 00:58:59,310 --> 00:59:01,310 I spoke to you in person. 871 00:59:04,109 --> 00:59:05,149 Here you go. 872 00:59:25,000 --> 00:59:27,540 I can't say that Chairman Cho asked to see me. 873 00:59:30,040 --> 00:59:31,109 Yes, yes. 874 00:59:31,609 --> 00:59:33,509 It all ends today. 875 00:59:33,839 --> 00:59:34,939 I understand. 876 00:59:36,609 --> 00:59:37,649 Yes. 877 00:59:40,850 --> 00:59:41,919 Hello. 878 00:59:41,919 --> 00:59:44,020 You're still suspended. 879 00:59:44,120 --> 00:59:45,520 You can't attend the meeting. 880 00:59:45,649 --> 00:59:48,660 That's why today I'm a visitor. 881 00:59:49,689 --> 00:59:51,489 Don't worry about the vote. 882 00:59:51,489 --> 00:59:53,589 I persuaded three members from the other party, 883 00:59:53,589 --> 00:59:56,160 and they promised to vote in our favor. 884 01:00:06,939 --> 01:00:08,810 They voted against issuing municipal bonds... 885 01:00:08,810 --> 01:00:10,450 and now demand a supplementary budget! 886 01:00:10,609 --> 01:00:12,209 Dagachi Progressive Party must repent! 887 01:00:12,209 --> 01:00:15,649 - Repent! Repent! - Repent! Repent! 888 01:00:15,779 --> 01:00:17,620 The Dagachi Progressive Party... 889 01:00:17,850 --> 01:00:19,620 must change how they apply trickeries to do politics! 890 01:00:19,620 --> 01:00:20,890 - Change! - My gosh. 891 01:00:20,890 --> 01:00:23,020 - Repent! Repent! - Please stop. 892 01:00:23,020 --> 01:00:24,390 - Who must repent? - Sirs. 893 01:00:24,390 --> 01:00:26,390 - Now they make demands? - Sirs. 894 01:00:26,390 --> 01:00:27,500 Repent! 895 01:00:27,500 --> 01:00:30,330 - Repent! Repent! - Repent! Repent! 896 01:00:30,330 --> 01:00:31,730 - Repent! - Repent! 897 01:00:31,730 --> 01:00:34,000 - Repent! Repent! - Will you stop this? 898 01:00:34,000 --> 01:00:35,640 Return to your seats! 899 01:00:35,640 --> 01:00:37,770 Will you calm down? 900 01:00:37,770 --> 01:00:40,069 - Calm down. - Change your ways! 901 01:00:40,069 --> 01:00:42,310 Do you not hear me? 902 01:00:42,310 --> 01:00:44,410 - Repent! - Calm down! 903 01:00:44,580 --> 01:00:46,379 Leave me alone! 904 01:00:50,250 --> 01:00:51,720 (Dagachi Progressive Party must repent!) 905 01:01:09,239 --> 01:01:11,109 Hey, hey. 906 01:01:16,580 --> 01:01:17,609 Darn it. 907 01:01:18,180 --> 01:01:20,950 Run! Run! 908 01:01:21,720 --> 01:01:24,290 Mawon! Mawon! 909 01:01:24,919 --> 01:01:26,149 Mawon! 910 01:01:26,149 --> 01:01:28,520 Mawon! Mawon! 911 01:02:38,430 --> 01:02:41,029 (Into The Ring) 912 01:02:41,029 --> 01:02:43,529 The chairman's office has been vacant for a long time. 913 01:02:43,529 --> 01:02:45,029 We can't keep it vacant. 914 01:02:45,430 --> 01:02:47,569 Chairman Go Dong Chan and Vice Chairperson Yoon Hee Su. 915 01:02:47,569 --> 01:02:49,200 Chairperson Yoon Hee Su and Vice Chairman Go Dong Chan. 916 01:02:49,200 --> 01:02:50,970 - Are you serious? - Why wouldn't I be? 917 01:02:50,970 --> 01:02:52,839 - My sincerity... - Do you think this is enough? 918 01:02:52,839 --> 01:02:55,009 If you want my vote, give me what you give the others. 919 01:02:55,009 --> 01:02:56,180 Run for chairman. 920 01:02:56,180 --> 01:02:58,379 If you get the title, what happened won't happen again. 921 01:02:58,379 --> 01:02:59,950 Goo Se Ra is an ideal candidate? 922 01:02:59,950 --> 01:03:03,580 We just need to assign her a trainer who knows what we want. 923 01:03:03,580 --> 01:03:07,189 The former chairman's secretary will do that for us. 65364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.