Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.360 --> 00:01.880
Something else is coming.
00:01.880 --> 00:03.480
What else could go wrong?
00:09.180 --> 00:10.250
Go.
00:14.500 --> 00:16.180
I-It's you guys.
00:17.100 --> 00:19.550
What are the Kaga Kites doing here?
00:20.390 --> 00:24.430
Fukagawa is home to many
famous temples and shrines.
00:25.120 --> 00:27.320
We're simply here to protect them.
00:27.320 --> 00:28.900
I see.
00:29.430 --> 00:32.620
And we're not the only ones who came.
00:33.060 --> 00:36.730
Firefighters from Chou and
some other provinces are also here.
00:38.700 --> 00:40.560
Glad to hear it.
00:41.650 --> 00:44.180
Are there no bridges
over the canals left?
00:44.180 --> 00:46.820
No, they were all taken out.
00:46.820 --> 00:49.230
So we need to come up with another plan.
00:49.690 --> 00:52.200
There's a secret path.
00:53.090 --> 00:55.000
Really, Shinnosuke?
00:55.000 --> 00:55.950
Yes.
00:57.710 --> 01:01.910
Uh-oh. I'm so worked up,
I'm seeing Shinnosuke-san.
01:01.910 --> 01:03.840
Yeah, so am I.
01:03.840 --> 01:05.040
Same here.
01:05.460 --> 01:07.930
Oh, uh, right.
01:08.320 --> 01:12.870
Um, so yeah, I made it out alive.
01:12.870 --> 01:15.300
My heart actually stopped for a minute—
01:14.320 --> 01:16.450
You stupid fool!
01:19.030 --> 01:21.660
Do you know how much I cried?
01:21.660 --> 01:23.990
Gimme back all those tears.
01:24.910 --> 01:25.880
I'm back.
01:25.880 --> 01:27.680
And welcome back.
01:27.680 --> 01:31.230
You're our flag bearer, Hikoya-san.
We need you.
01:32.780 --> 01:34.240
Shut up, damn it.
01:34.940 --> 01:35.990
Torigoe.
01:36.730 --> 01:39.900
You said there was a secret passage?
01:39.900 --> 01:43.670
Yes. You can enter it
through a dried-up well.
01:43.670 --> 01:45.750
I took a look for myself.
01:45.750 --> 01:48.640
It comes out near that tall tower.
01:49.250 --> 01:54.480
Good. But we don't have time
to get everyone out that way.
01:55.010 --> 01:57.250
We'll take half the crowd.
01:57.250 --> 02:00.030
You lead the other half to the well.
02:00.030 --> 02:00.990
Got it.
02:25.410 --> 02:28.780
Shinnosuke, what is this?
02:28.780 --> 02:31.290
Yeah, this won't work.
02:31.290 --> 02:34.040
The whole town is on fire.
04:05.390 --> 04:11.940
OEDO FIRE SLAYER
THE LEGEND OF THE PHOENIX
04:15.180 --> 04:17.050
Hidesuke, you ass.
04:17.050 --> 04:20.200
I had to set fire to the whole town
because of you.
04:24.450 --> 04:26.710
No going back now.
04:26.710 --> 04:29.650
So we have to put the fire out, right?
04:29.650 --> 04:33.700
But how? We've only got
the most basic tools.
04:34.260 --> 04:37.460
That big tower is for digging wells.
04:37.460 --> 04:39.280
Can we use the water in there?
04:40.450 --> 04:44.440
If the tower's still here,
it means they haven't hit water yet.
04:44.440 --> 04:46.850
We won't be able to do that by hand.
04:47.340 --> 04:48.640
Right.
04:48.640 --> 04:53.970
Digging up water if the tower's that size
means we'd need incredible force.
04:56.030 --> 04:59.980
This belonged to Foxfire. Can we use it?
04:59.980 --> 05:01.290
Gunpowder?
05:02.070 --> 05:04.390
I can't say for sure,
05:04.390 --> 05:07.960
but if we go to the top of the tower
and drop that down the iron tube,
05:07.960 --> 05:10.890
it may channel its power enough
to reach water.
05:11.350 --> 05:14.140
But whether that water
will come pouring out or not...
05:14.590 --> 05:18.250
If there's a chance,
we can take it, right?
05:18.250 --> 05:20.740
Are you going to try
and climb that tower?
05:20.740 --> 05:22.750
Who else could?
05:22.750 --> 05:24.190
No, Hikoya.
05:24.190 --> 05:27.220
Even if you make it up,
you won't have time to come back down.
05:27.220 --> 05:28.630
That's right.
05:28.630 --> 05:30.740
So what's your plan?
05:34.040 --> 05:36.710
All right. Off I go.
05:37.800 --> 05:39.250
Wait, Hikoya!
05:40.820 --> 05:43.290
It's been so long since I've felt like this.
05:43.290 --> 05:46.240
I climbed a tower like this
the day I met the boss, didn't I?
05:46.730 --> 05:49.330
I wonder if Onatsu's doing well.
05:49.330 --> 05:52.220
We'll just have to bet on him.
05:52.220 --> 05:53.340
Hikoya-san.
05:53.790 --> 05:57.330
If he falls off, I'll catch him.
06:10.590 --> 06:12.600
All right. That does it.
06:16.090 --> 06:18.960
Damn it. Because it got wet?
06:18.960 --> 06:20.280
Oh, fine.
06:40.360 --> 06:42.130
Hikoya-san!
06:47.000 --> 06:48.680
Renji-san.
06:49.450 --> 06:53.880
Don't be so reckless. A firefighter
shouldn't throw his life away.
06:53.880 --> 06:56.640
I messed up a little.
07:00.210 --> 07:02.490
I can't have you dying on me.
07:02.490 --> 07:06.520
Old man Kingorou told me
to look after you.
07:06.520 --> 07:09.680
How kind of him.
07:15.210 --> 07:17.180
He's just passed out.
07:27.550 --> 07:29.530
Where's the water?
07:29.530 --> 07:31.750
Come on. Come on.
07:32.160 --> 07:33.980
Come on!
07:41.820 --> 07:44.170
Tora, can you bend that pipe?
07:44.170 --> 07:44.880
Right.
07:56.640 --> 07:58.580
I'll devour you.
08:03.580 --> 08:05.580
Okay, this is working.
08:07.500 --> 08:09.520
Let's keep it up!
08:09.520 --> 08:10.590
Right!
08:22.930 --> 08:25.680
Boss, everyone's out.
08:25.680 --> 08:30.580
All right. Go check
on Kankuurou and Renji.
08:31.110 --> 08:33.430
Huh? What about you?
08:33.430 --> 08:35.380
I'm going after Hidesuke.
08:35.940 --> 08:38.590
Boss, I'm coming with you.
08:38.590 --> 08:40.560
Hidesuke killed my father.
08:41.130 --> 08:42.830
Do you hate him?
08:42.830 --> 08:44.480
Of course.
08:44.480 --> 08:48.350
No matter what his reasons were,
I'll never forgive him.
08:48.760 --> 08:49.750
But...
08:51.320 --> 08:55.670
My father's diaries said extinguishing
the flames of an arsonist's hatred
08:55.670 --> 08:57.640
is also a firefighter's job.
08:58.460 --> 09:00.680
Extinguishing the flames
of their hatred?
09:01.240 --> 09:06.090
Yes. It was something
he learned from your father.
09:06.720 --> 09:07.950
My father?
09:10.530 --> 09:15.080
Maybe the reason your father was willing
to sacrifice himself to save an arsonist
09:15.080 --> 09:17.480
wasn't just that he wanted to save a life,
09:17.480 --> 09:20.730
but he also wished to extinguish
the flames of hatred.
09:23.170 --> 09:26.800
A man's strength comes
from knowing his weakness.
09:26.800 --> 09:29.840
Only by devouring it
can you become stronger.
09:38.850 --> 09:43.190
Actually, I saw someone who looked
like Hidesuke at Gyouninzaka.
09:48.100 --> 09:51.340
He was holding some kind of round bag.
09:51.340 --> 09:52.950
A round bag?
09:53.550 --> 09:55.280
Fireworks, maybe?
09:55.280 --> 10:00.110
Holding a final funeral for his daughter
now that his arson spree is ending?
10:00.530 --> 10:02.440
So it's not over yet?
10:03.710 --> 10:05.610
Where else would he target?
10:06.110 --> 10:08.470
The Locksmiths, most likely.
10:08.470 --> 10:11.620
The east side of Nihonbashi
wasn't burned down last time.
10:11.620 --> 10:14.520
His daughter died at the base
of Ryougoku bridge.
10:14.900 --> 10:16.630
That's close to the Locksmiths.
10:20.130 --> 10:22.560
Is he really gonna show?
10:23.130 --> 10:25.870
He hates the Locksmiths
more than anything.
10:25.870 --> 10:28.840
He won't leave them unharmed.
He'll definitely come.
10:33.880 --> 10:35.910
Hey, Hidesuke.
10:38.230 --> 10:41.410
Hidesuke, got any stinkwater left?
10:44.240 --> 10:46.900
I asked you if you had any left.
10:47.180 --> 10:48.580
Not a drop.
10:49.040 --> 10:50.770
That's no fun.
10:50.770 --> 10:54.960
I need something to liven up this fire,
or I can't enjoy my sake.
10:54.960 --> 10:57.300
You still have the powder, right?
10:59.780 --> 11:03.920
Well, I guess we can use it
for your revenge.
11:04.820 --> 11:06.520
Come on. Let's go.
11:16.640 --> 11:19.780
Here. I can tell there's people
on the other side.
11:26.620 --> 11:30.070
What are you doing?
You hate them, right?
11:37.080 --> 11:39.610
Come on. Make it a big boom.
11:39.610 --> 11:42.830
If the fireworks light up,
it'll make one hell of a spectacle.
11:42.830 --> 11:46.260
Oito, when this is over, I will...
11:48.020 --> 11:49.640
Don't do it, Hidesuke!
11:51.650 --> 11:56.850
Hidesuke, I'm not talking to Foxfire.
I'm talking to you, the firework-maker.
11:56.850 --> 11:58.530
Those green fireworks...
11:58.530 --> 12:03.660
Anyone who could make something
so beautiful and sad can't be wholly evil!
12:05.660 --> 12:07.460
So persistent.
12:07.460 --> 12:09.990
Pesky moths, drawn to the flame.
12:09.990 --> 12:12.110
I'll make sure you never fly again.
12:20.780 --> 12:23.300
Shinnosuke, you...
12:26.750 --> 12:30.190
Leave this to me. Go after Hidesuke.
12:30.190 --> 12:31.730
Okay, got it.
12:41.030 --> 12:43.280
It's over, Hidesuke.
12:43.930 --> 12:45.940
It's not over.
12:45.940 --> 12:49.960
Revenge won't make Oito happy.
You know that better than anyone—
12:49.960 --> 12:52.320
Don't you dare say her name!
12:52.840 --> 12:57.400
I can't even imagine
the depths of your hatred.
12:57.840 --> 13:05.100
But I know there's compassion
within you, not just hatred.
13:07.710 --> 13:12.720
You told Oshichi about the secret passage
during the Fukagawa fire, didn't you?
13:15.040 --> 13:19.560
Hidesuke, the flames of your hatred
will someday disappear.
13:20.060 --> 13:21.600
And that's the best for Oito—
13:21.600 --> 13:24.330
Shut up, firefighter!
13:24.330 --> 13:27.420
Nothing can ever be like it was before.
13:27.420 --> 13:29.070
You can burn, too.
13:38.800 --> 13:41.170
It's over now. Give it up—
13:41.170 --> 13:43.310
It's not over yet.
13:44.850 --> 13:47.690
We'll use him as a hostage
and escape, Hidesuke.
13:48.250 --> 13:49.830
Tougorou.
13:49.830 --> 13:52.980
I have a lot more work for you to do.
13:52.980 --> 13:54.810
I'm done.
13:54.810 --> 13:58.350
I have just one last thing to do.
13:58.350 --> 14:02.130
After all you've done,
there's no backing down now.
14:02.130 --> 14:04.950
You're coming with me
to burn the castle to ash.
14:04.950 --> 14:06.570
I'm sick of this.
14:07.160 --> 14:09.700
You put the dogs in the storehouse.
14:09.700 --> 14:12.470
You decided to burn
Komoroya down at night.
14:12.470 --> 14:15.210
You killed that old firefighter!
14:16.360 --> 14:18.660
I'm done with this.
14:19.940 --> 14:21.540
Are you a little kid?
14:21.540 --> 14:24.290
Come on. Let's get going.
14:31.040 --> 14:32.680
Don't do that.
14:32.680 --> 14:38.660
Huh? You should worry about yourself,
not some filthy old bell.
14:44.200 --> 14:45.650
Duck when I give the signal.
14:48.660 --> 14:50.970
You've decided to run, then?
14:52.120 --> 14:55.040
We'll have to go back the way we came.
14:56.450 --> 14:57.290
Now.
15:05.040 --> 15:06.870
Why did you save me?
15:08.710 --> 15:13.330
Because he stepped
on the bell. On Oito.
15:14.870 --> 15:16.650
Let's end this.
15:43.170 --> 15:44.590
You saved me.
15:46.590 --> 15:48.120
Hey, firefighter.
15:48.600 --> 15:52.530
You said my hate would
disappear someday, right?
15:52.530 --> 15:53.600
Yeah.
15:53.600 --> 15:57.340
Can you do me a favor, then?
15:57.700 --> 15:59.470
A funeral for your daughter?
15:59.470 --> 16:01.060
Yes.
16:01.060 --> 16:05.690
But I just used up the powder
I'd readied for it.
16:05.690 --> 16:08.000
I need to make it again.
16:08.610 --> 16:11.140
But your hands...
16:11.140 --> 16:13.340
It will take a long time, I'm sure.
16:14.110 --> 16:15.260
Please.
16:19.040 --> 16:20.370
If you—
16:25.490 --> 16:26.850
Where's Hidesuke?
16:28.350 --> 16:30.940
We almost had him.
16:30.940 --> 16:32.500
And the rest of Foxfire?
16:32.500 --> 16:34.360
We have them all.
16:34.360 --> 16:37.350
Thanks to the young prodigy
of Shinjou here.
16:39.380 --> 16:44.290
We're going to make sure they tell us
exactly who was behind this.
16:45.050 --> 16:47.890
We almost had him.
16:48.260 --> 16:51.590
Hidesuke will come back. I know it.
17:08.100 --> 17:09.710
Working hard, I see.
17:13.920 --> 17:15.870
Oh, Hasegawa-sama.
17:17.720 --> 17:19.990
One of Foxfire's members spoke up.
17:22.450 --> 17:25.550
So we know who was behind it?
17:26.180 --> 17:30.540
Wait. First, I want to tell you about
the man with the scar on his face.
17:31.480 --> 17:33.060
His name was Tougorou.
17:33.060 --> 17:36.870
He died in his cell after
Hidesuke blew his face off.
17:38.190 --> 17:43.140
He was the one who set all
the other fires, copying Hidesuke.
17:43.140 --> 17:47.320
The dogs in the storehouse.
The bombing of Eitaibashi.
17:47.320 --> 17:49.010
The massive fire at Fukagawa.
17:49.010 --> 17:51.320
All of those were him.
17:53.840 --> 17:57.340
And he set the trap
that killed old man Kingorou?
17:58.000 --> 18:01.620
And Lord Hitosubashi
was the one behind it.
18:01.620 --> 18:04.840
He's still young, but very ambitious.
18:04.840 --> 18:08.370
Lord Hitosubashi is someone
who could become shogun.
18:08.370 --> 18:10.170
Why would someone like that...
18:10.850 --> 18:14.540
Tanuma-sama refused to fall under
his influence, and he hated him for it.
18:14.540 --> 18:18.350
He probably wanted to eliminate him now.
18:18.350 --> 18:21.370
And did Lord Hitosubashi admit all this?
18:21.370 --> 18:24.460
Nope. He's pleading ignorance.
18:24.460 --> 18:29.670
And Tanuma-sama says there's not
enough evidence to go further.
18:29.670 --> 18:32.630
He'll escape this unscathed, I suspect.
18:32.630 --> 18:36.630
He burned down Edo for his own ambition?
18:40.630 --> 18:44.150
I also have a message for you
from Tanuma-sama.
18:44.150 --> 18:45.370
What did he say?
18:45.880 --> 18:50.200
He says you owe Houjou Rokuemon-dono
a debt of thanks.
18:50.900 --> 18:52.180
Meaning?
18:52.640 --> 18:58.390
He was about to order you to
commit seppuku for letting Hidesuke go.
18:58.390 --> 19:03.100
But the old man said responsibility lay
with him for letting you out of your cell,
19:03.100 --> 19:05.610
and that he should be the one to die.
19:05.610 --> 19:06.980
What?
19:06.980 --> 19:08.670
So is he...
19:08.670 --> 19:10.060
Don't worry.
19:10.060 --> 19:12.470
Tanuma-sama figured something was up,
19:12.470 --> 19:15.650
and ordered him confined to his home
instead of seppuku.
19:15.650 --> 19:18.040
It won't last long, either.
19:18.040 --> 19:20.290
I can't thank him enough.
19:20.290 --> 19:24.140
You're lucky to be alive. Make good use
of the life you've been given.
19:27.350 --> 19:29.810
TWO MONTHS LATER
19:32.310 --> 19:33.650
Arson?
19:42.660 --> 19:44.510
So he finally did it, huh?
20:03.090 --> 20:04.480
That's...
20:05.000 --> 20:06.850
It's just like that day.
20:12.100 --> 20:16.890
If an ordinary samurai is like a star,
then a firefighter is a firework.
20:16.890 --> 20:19.880
They flash for a moment,
then disappear.
20:19.880 --> 20:24.600
But sometimes it's the fireworks
that men remember.
20:25.030 --> 20:26.690
Is that how it works?
20:39.700 --> 20:41.010
Arrest him!
20:41.030 --> 20:41.890
Yes, sir!
20:53.630 --> 20:54.960
Oito.
21:00.820 --> 21:04.690
NEW YEAR'S — THE FOLLOWING YEAR
21:29.050 --> 21:32.320
Group I made a splendid appearance.
21:32.320 --> 21:35.070
It's our Shabby Kites' turn next.
21:35.070 --> 21:41.070
Still, I can't believe how much
they've rebuilt over the past year.
21:43.570 --> 21:48.520
Oh, Miyuki-sama, did you see
the new firefighters' ranking?
21:48.520 --> 21:49.690
No.
21:49.950 --> 21:52.680
Their names were all on there.
21:52.680 --> 21:55.860
And they all got nicknames...
21:55.860 --> 21:58.000
Oh, it's starting.
21:58.450 --> 22:00.390
It's the Shabby Kites!
22:00.390 --> 22:01.960
The Fire Slayers!
22:23.980 --> 22:28.740
MAEGASHIRA OF THE WEST #7
HIKOYA "THE ECHO"
22:36.240 --> 22:40.500
MAEGASHIRA OF THE EAST #8
"THE RAGING GOD'S MOUNTAIN" TORAJIROU
22:49.010 --> 22:53.220
MAEGASHIRA OF THE EAST #1
"THE RED SNAKE" KAJI SEIJUUROU MITSUHARU
23:03.520 --> 23:06.520
MAEGASHIRA OF THE EAST #13
"SHABBY KITE" TORIGOE SHINNOSUKE MASAKATSU
23:26.790 --> 23:31.550
OOZEKI OF THE WEST
"THE FIRE SLAYER" MATSUNAGA GENGO HISAUTA
23:34.650 --> 23:38.460
Welcome back, husband.
16326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.