Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.350 --> 00:02.300
It's out! It's out!
00:02.300 --> 00:04.570
This year's firefighters' rankings.
00:04.570 --> 00:05.830
And get this.
00:05.830 --> 00:09.070
On his return, Matsunaga Gengo,
also known as the Fire-Slayer,
00:09.070 --> 00:11.840
is already ranked Komusubi of the West.
00:11.840 --> 00:14.480
Come buy 'em while you can.
00:15.080 --> 00:19.930
The Fire-Slayer's only been back
for about four months, right?
00:19.930 --> 00:23.520
Yeah. They say you'll find him
wherever there's a fire.
00:23.520 --> 00:27.780
They say he was just as good as the Kaga Kites
at that Yotsuya fire the other day.
00:27.780 --> 00:30.000
Wow, that's amazing.
01:57.390 --> 02:03.980
OEDO FIRE SLAYER
THE LEGEND OF THE PHOENIX
02:08.340 --> 02:12.100
Sorry to ask you to do this.
02:12.100 --> 02:15.890
It's all good. We just want
some more yummy soba soon.
02:15.900 --> 02:19.100
Yeah. Without Komoroya,
it just doesn't feel right.
02:19.100 --> 02:21.610
No kidding. We want you back in business.
02:21.880 --> 02:25.610
Right. We'll be bringing
it back, I promise.
02:26.880 --> 02:29.030
Hello, everyone.
02:29.620 --> 02:32.280
Take a break and eat this.
02:38.280 --> 02:43.890
It's hard to believe Gengo just came back
and he's already Komusubi of the West.
02:44.650 --> 02:48.390
He's got his old achievements, too, after all.
02:50.650 --> 02:54.650
It doesn't feel right that
I don't even rank, though.
02:54.650 --> 02:56.750
Well, you never had a chance.
02:56.750 --> 02:59.660
It doesn't make sense that
I'm not on the list, though.
02:59.660 --> 03:01.020
Don't be stupid.
03:01.020 --> 03:05.150
Getting on that list isn't so easy
that a bunch of newcomers can do it.
03:05.150 --> 03:10.530
Oops. I shouldn't be talking about
the list in front of you, old man.
03:10.530 --> 03:13.160
After all, Renji-san outranks you now.
03:14.970 --> 03:20.790
Well, I bet reckless guys like you die
before making it onto the ranking list.
03:21.090 --> 03:24.470
Sorry, but I'm going to outlive you.
03:24.470 --> 03:27.570
I'm gonna be a better flag bearer
than Renji-san, after all.
03:28.320 --> 03:31.930
You could easily be top
of the blowhards' rankings.
03:32.300 --> 03:34.050
The blowhards' rankings?
03:36.670 --> 03:39.410
What's so funny?
03:41.810 --> 03:43.440
Oh, it's you.
03:43.440 --> 03:47.820
How can you smile when all you do
is tear down people's shops?
03:48.100 --> 03:49.570
Who's this asshole?
03:49.820 --> 03:52.830
A merchant who had a shop in this area.
03:52.830 --> 03:57.470
I hear you're being called a "Komusubi"
in the firefighters' rankings.
03:57.470 --> 04:02.220
It's not fair that I lose my shop
and you get to benefit.
04:05.070 --> 04:07.820
You just used the word "benefit."
04:07.820 --> 04:11.850
Do you know what business benefits
the most from fires?
04:11.850 --> 04:14.340
What's this about?
04:14.340 --> 04:20.970
Sellers of lumber and tatami.
I believe you sell both. Isn't that right?
04:20.970 --> 04:27.500
You didn't come here because you'd heard
about all the fires Edo has, did you?
04:27.850 --> 04:29.860
Of course not.
04:29.860 --> 04:33.920
But bad rumors do tend to spread.
04:33.920 --> 04:37.090
And I do love to gossip.
04:37.090 --> 04:41.880
And I must say I don't
like your attitude, so...
04:42.380 --> 04:44.390
You're threatening me?
04:44.390 --> 04:49.130
No. I'm offering a peaceful resolution
to this conflict.
04:49.130 --> 04:53.960
Fine. Just forget the shop.
04:55.730 --> 05:01.500
Sugino-sama, many people
would suffer without your business.
05:01.500 --> 05:04.660
I hope you'll continue to help us all.
05:10.350 --> 05:12.790
Miyuki-sama's so cool!
05:12.790 --> 05:15.250
Such wonderful oratory skills.
05:15.250 --> 05:19.540
Your wisdom and cooking skills
are critical for the Shabby Kites.
05:19.540 --> 05:22.770
Thanks, Miyuki. You saved us.
05:23.040 --> 05:24.460
Not at all.
05:26.090 --> 05:27.550
You're the best!
05:28.140 --> 05:31.050
Okay, everyone. Let's get back to work.
05:40.370 --> 05:44.070
I thought I'd never have comrades again.
05:44.070 --> 05:50.830
I never thought you'd be leading
a team of firefighters again.
05:52.380 --> 05:53.810
I made things hard for you.
05:54.330 --> 06:00.460
No. Those seven years of poverty
are a good memory, looking back.
06:02.910 --> 06:06.510
Yeah. It's been seven years
since then, huh?
06:11.550 --> 06:15.220
SEVEN YEARS PRIOR
06:19.730 --> 06:21.100
Put your back into it!
06:31.610 --> 06:32.760
Too slow!
06:32.760 --> 06:36.130
Shousuke, if you don't speed up,
it'll be faster to do it myself.
06:36.130 --> 06:37.580
Sorry.
06:41.000 --> 06:44.170
Hey, the boss has been
acting weird lately, hasn't he?
06:44.170 --> 06:48.350
Yeah. He's been pushing himself too hard
since Magoichi-san left.
06:48.630 --> 06:50.770
Hey, you two.
06:51.170 --> 06:54.300
If you aren't going to also
push yourselves, you can quit.
06:54.300 --> 06:57.010
I can do both your jobs myself.
06:57.390 --> 06:58.890
S-Sorry.
07:10.530 --> 07:13.530
MATSUDAIRA HAYATO'S ACCOUNTANT
TSUKIMOTO UZEN
07:10.540 --> 07:13.540
Sorry to barge in like this.
07:13.540 --> 07:15.470
This is my daughter, Miyuki.
07:15.470 --> 07:18.410
She said she wanted to come see you.
07:19.010 --> 07:20.840
F-Father!
07:21.610 --> 07:23.810
Have we met?
07:24.560 --> 07:25.640
No.
07:26.400 --> 07:29.360
She's had an interest in you
for quite some time.
07:29.780 --> 07:30.850
Hey!
07:33.460 --> 07:38.590
M-Matsunaga-sama, may I take a look
around the firefighters' house?
07:38.590 --> 07:39.840
Of course.
07:39.840 --> 07:42.400
Shall I show you around?
07:42.400 --> 07:46.300
No. I'd prefer to look alone.
07:53.690 --> 07:55.550
She's just being shy.
07:55.550 --> 07:57.800
She's 17 years old now.
07:57.800 --> 08:00.700
I'm hoping she can find a nice man.
08:00.700 --> 08:03.450
I'm sure any number of men
would want Miyuki-sama.
08:04.220 --> 08:08.140
There have been offers,
but she's refused them all.
08:08.140 --> 08:09.830
She has a crush on you.
08:11.960 --> 08:14.840
Why don't you marry her?
08:18.440 --> 08:22.350
I appreciate the offer, but this is
an important time for the firefighters.
08:22.780 --> 08:24.970
I don't have time to get married.
08:25.360 --> 08:27.220
Is this about Magoichi-dono?
08:27.900 --> 08:31.900
He left without really telling me why.
08:32.560 --> 08:35.820
I'm sure he had his reasons.
08:36.330 --> 08:38.570
Maybe he couldn't bear
the sight of me anymore.
08:38.980 --> 08:42.240
You're doing a fine job
leading the firefighters.
08:42.240 --> 08:46.940
If your father were alive,
I'm sure he'd be pleased.
08:46.940 --> 08:48.690
It's too late.
08:48.690 --> 08:51.510
I only understood him
in his dying moments.
08:51.880 --> 08:54.890
Up until then, I was a fool
who brought shame on myself.
08:55.360 --> 08:59.880
So I want to atone by putting out
the fires he couldn't.
09:00.200 --> 09:03.400
It's okay to relax a bit more, you know.
09:04.100 --> 09:08.340
If I relax, it feels like everything
I'm carrying will slip through my fingers.
09:08.950 --> 09:12.180
You're a difficult man, firefighter.
09:25.610 --> 09:27.890
I heard you were sick.
09:28.290 --> 09:30.040
Thanks for coming.
09:31.960 --> 09:33.410
Are you okay?
09:33.950 --> 09:36.340
Lung disease.
09:36.340 --> 09:38.920
I have a year at most.
09:38.920 --> 09:40.550
You're joking.
09:43.930 --> 09:45.510
No...
09:47.710 --> 09:51.560
Most men live for 50 years, they say.
I've lived long enough.
09:51.560 --> 09:55.950
My one regret is you and Miyuki.
09:56.220 --> 09:58.440
I still can't...
09:58.440 --> 10:02.030
That's fine. But let me say this.
10:02.030 --> 10:05.510
Juunai-sama did so much for me.
10:05.510 --> 10:10.950
I was hardheaded and only knew how
to count money. He made me human.
10:10.950 --> 10:14.160
And so I was blessed with a daughter.
10:14.160 --> 10:18.570
So, Gengo, I want you
to find happiness, too.
10:18.570 --> 10:25.110
Ever since he died,
I've thought of you as my own son.
10:26.220 --> 10:27.650
Uzen-dono.
10:33.740 --> 10:37.750
I hope that you'll call me
Father someday.
10:51.100 --> 10:54.070
Matsunaga-sama, there's a fire.
10:54.070 --> 10:57.390
At the house of Tsukimoto Uzen-sama,
a retainer of the Matsudaira clan.
10:57.390 --> 10:59.450
What did you just say?
10:59.450 --> 11:03.290
There's a fire at Tsukimoto
Uzen-sama's house.
11:09.180 --> 11:10.690
Father!
11:12.360 --> 11:13.690
Miyuki-sama!
11:13.970 --> 11:15.230
Matsunaga-sama!
11:15.930 --> 11:17.670
My father's still inside!
11:17.670 --> 11:18.650
Why?
11:18.650 --> 11:22.970
He said he was staying behind
to make sure the servants got out.
11:22.970 --> 11:24.230
I haven't seen him since.
11:24.960 --> 11:26.580
He breathed in the smoke?
11:26.580 --> 11:30.340
He has lung disease. What do I do?
11:30.560 --> 11:33.180
Shousuke! We're going into
the Tsukimoto mansion!
11:34.200 --> 11:36.090
It's dangerous.
11:36.090 --> 11:40.210
The fire hasn't spread inside
the house yet. There's time!
11:40.210 --> 11:44.600
We can't. And if we don't tear down
the other houses, the fire will spread!
11:44.960 --> 11:46.740
There's no wind.
11:46.740 --> 11:48.430
And those clouds...
11:48.430 --> 11:50.100
It may rain.
11:52.970 --> 11:55.110
Calm down.
11:55.110 --> 11:58.210
You wouldn't normally say this.
11:58.210 --> 11:59.850
Is it because they're relatives?
11:59.850 --> 12:01.350
What?
12:01.350 --> 12:04.860
You're marrying into
the Tsukimoto clan, right?
12:04.860 --> 12:07.610
So you want to save them,
no matter what.
12:08.030 --> 12:11.750
That's not it. We have to save lives!
12:12.050 --> 12:15.160
Then we need to make sure
the fire doesn't spread first.
12:15.160 --> 12:19.490
And firefighters aren't allowed
to prioritize their own relatives.
12:22.000 --> 12:25.770
If you want to go into
the Tsukimoto mansion, you go alone.
12:25.770 --> 12:27.980
You can do everything yourself, after all.
12:28.270 --> 12:31.260
So you're not going to listen to me?
12:31.510 --> 12:35.500
We're not going to listen to you anymore.
We'll stop this fire from spreading.
12:35.500 --> 12:36.700
Right!
12:39.030 --> 12:40.190
Hey, wait!
12:46.630 --> 12:47.720
Damn it.
12:48.610 --> 12:50.750
I'll save Uzen-dono, no matter what.
13:04.010 --> 13:05.130
There?
13:11.500 --> 13:12.550
Uzen-dono.
13:17.690 --> 13:18.970
Gengo?
13:18.970 --> 13:21.310
We're leaving.
13:21.750 --> 13:24.680
Forget it. Just leave me.
13:24.680 --> 13:26.560
You're in danger.
13:26.560 --> 13:31.480
Don't be ridiculous.
I promised Miyuki-sama I'd save you.
13:35.580 --> 13:39.590
We're almost there.
We'll be out in the yard in a second.
13:39.860 --> 13:41.360
Damn, the wind...
13:41.760 --> 13:42.980
We're gonna run.
13:48.820 --> 13:51.560
You can get out alone. Go.
13:51.560 --> 13:54.480
No! I need you here with me.
13:55.060 --> 13:58.350
You're just as stubborn as your father.
13:58.560 --> 14:00.410
Like father, like son, I guess.
14:04.470 --> 14:06.230
Head to the living room.
14:06.490 --> 14:07.520
The living room?
14:14.280 --> 14:15.460
What's this?
14:15.990 --> 14:19.750
A hidden room we once made
to hold our valuables.
14:19.750 --> 14:23.130
Go down first and grab me when I jump.
14:23.130 --> 14:24.320
Okay.
14:28.300 --> 14:29.960
Take this, too.
14:31.840 --> 14:32.830
Okay.
14:35.390 --> 14:36.510
What?
14:44.160 --> 14:46.780
Uzen-dono! Open the door!
14:47.150 --> 14:49.680
There's not enough air
down there for both of us.
14:49.680 --> 14:51.660
You alone must survive.
14:51.660 --> 14:52.770
No...
14:53.070 --> 14:55.170
I don't have long left anyway.
14:55.420 --> 15:00.060
Let me die with honor. As a samurai.
15:04.040 --> 15:05.470
Stop this!
15:05.470 --> 15:08.820
I'll gladly marry Miyuki-sama!
15:08.820 --> 15:10.050
So please...
15:10.310 --> 15:14.300
I see. You can have that katana, then.
15:14.300 --> 15:17.330
It's far too good a sword for you.
15:23.790 --> 15:25.800
Father!
15:26.460 --> 15:28.390
I like the sound of that.
15:35.010 --> 15:38.980
So this is the monster
firefighters do battle with?
15:40.020 --> 15:42.320
Open this door, Father!
15:42.730 --> 15:46.570
Gengo, you must survive and
save as many lives as you can.
15:47.150 --> 15:49.840
And take care of Miyuki, too.
15:53.350 --> 15:57.300
Father!
16:08.570 --> 16:11.240
ONE MONTH LATER
16:22.010 --> 16:24.800
I'm told you're quitting your job
as a Jou firefighter.
16:24.800 --> 16:28.510
Yes. My men abandoned me
during that fire.
16:28.510 --> 16:30.300
There's nothing left for me to do here.
16:30.300 --> 16:33.550
But you did nothing wrong that night.
16:33.910 --> 16:38.170
No, my selfishness caused it
in the first place.
16:38.590 --> 16:41.840
I was pushing myself so hard,
I forgot to rely on my comrades.
16:42.310 --> 16:46.120
So I failed to earn their trust,
and when it mattered, I failed.
16:47.210 --> 16:49.190
And our marriage?
16:49.950 --> 16:54.580
Without my job, I can't make
enough to support you.
16:54.580 --> 16:59.010
With all your accomplishments,
another province must want you.
16:59.580 --> 17:01.600
I'm quitting being a firefighter.
17:02.080 --> 17:05.150
I've lost two men I called father to fires.
17:05.970 --> 17:07.810
I'm scared of fire.
17:07.810 --> 17:09.580
I'm so scared that I'm helpless.
17:14.160 --> 17:16.400
Why don't we go for a walk?
17:17.840 --> 17:19.930
Just follow me.
17:24.400 --> 17:26.590
Where are we going?
17:26.590 --> 17:29.070
The sun's set already. Let's go home.
17:38.730 --> 17:43.790
It's the Sumida River Festival tonight.
I wanted you to see this.
17:44.580 --> 17:46.140
The fireworks?
17:46.140 --> 17:48.120
I'd forgotten all about them.
17:55.590 --> 17:57.090
They're beautiful.
17:57.090 --> 18:00.390
So firework-makers can make
beautiful flames like that?
18:00.950 --> 18:02.730
They're so unlike firefighters.
18:03.600 --> 18:06.080
Isn't being a firefighter
a noble job, too?
18:06.640 --> 18:09.580
Firework-makers see smiles
when they go to work.
18:09.580 --> 18:13.900
But firefighters always see tears
to one degree or another.
18:13.900 --> 18:16.070
That's not true.
18:16.070 --> 18:19.750
Firefighters save people
and bring smiles.
18:19.750 --> 18:24.650
I know some of the people you've saved
are watching these fireworks.
18:24.650 --> 18:27.990
But I can't go back
to being a firefighter.
18:27.990 --> 18:29.260
That's okay.
18:29.260 --> 18:33.030
Even if you quit being a firefighter,
there are other ways to make a living.
18:33.870 --> 18:35.180
Miyuki-sama.
18:36.040 --> 18:40.960
Your symbol, the phoenix, is an immortal bird
that's continually reborn.
18:41.400 --> 18:45.600
I know the day will come
when you start dreaming again.
18:47.610 --> 18:48.800
Thank you.
19:04.310 --> 19:08.460
The past is the past.
If you're happy now, isn't that enough?
19:08.950 --> 19:09.970
Yeah.
19:16.810 --> 19:20.240
Someone's here to see you.
19:20.240 --> 19:22.010
Hm? To see me?
19:25.150 --> 19:29.960
I am the lead arson investigator,
Hasegawa Heizou.
19:29.960 --> 19:31.940
I'll make this quick.
19:31.940 --> 19:34.910
Matsunaga Gengo. Are you Foxfire?
19:35.350 --> 19:37.730
Why would you think I'm Foxfire?
19:37.730 --> 19:42.740
Because of what happened at Komoroya.
The fire broke out just after you arrived.
19:42.740 --> 19:44.780
And you were the one who put it out.
19:44.780 --> 19:47.070
And how would I have benefited from it?
19:47.070 --> 19:50.020
You got fame as well as Kaji Seijuurou.
19:50.020 --> 19:55.470
Your return to firefighting only came
after the death of Torigoe Kuranosuke.
19:55.470 --> 19:57.880
And that fire was started by Foxfire.
19:57.880 --> 20:00.380
So I'm the one behind all this?
20:00.380 --> 20:03.130
It's certainly a possibility.
20:03.800 --> 20:05.760
May I ask something?
20:05.760 --> 20:07.010
What?
20:07.010 --> 20:09.500
Why would someone as talented
as Kuranosuke-dono
20:09.500 --> 20:11.840
not notice the possibility
of a backdraft?
20:12.270 --> 20:14.920
If you're acting, you're good.
20:14.920 --> 20:17.230
Very well. I'll tell you.
20:17.230 --> 20:21.280
Foxfire set a trap that took advantage
of people's kindness.
20:21.560 --> 20:27.670
He trapped several dogs in the storehouse
when he started the fire.
20:30.100 --> 20:36.320
The dogs started to howl due to
the smoke, flames, and lack of air.
20:37.550 --> 20:41.800
So he went to try to save the dogs and...
20:42.570 --> 20:44.450
That was it.
20:45.770 --> 20:47.420
What a monster.
20:47.420 --> 20:50.920
You're not showing your tail easily, Fox.
20:50.920 --> 20:55.600
Hasegawa-sama, my husband is extremely
honest to the point of stupidity.
20:55.600 --> 20:58.960
He couldn't possibly put on an act.
21:01.430 --> 21:06.390
I'm told you're close to Shogunate advisor
Tanuma Okitsugu-sama.
21:06.390 --> 21:08.830
If you still suspect my husband,
21:08.830 --> 21:14.260
I'm willing to risk my life
speaking to him directly.
21:16.900 --> 21:18.950
You've got me there.
21:18.950 --> 21:20.500
Very well.
21:20.500 --> 21:23.340
For your wife's sake,
I'll leave for today.
21:23.340 --> 21:27.960
But I'm still suspicious
of you, Matsunaga.
21:29.610 --> 21:31.140
Ah.
21:31.600 --> 21:36.630
One more thing.
Have you seen this man?
21:38.920 --> 21:41.230
I haven't, no.
21:41.630 --> 21:42.880
I see.
21:49.860 --> 21:53.490
You seem quite interested
in that firefighter.
21:53.490 --> 21:55.630
It's got nothing to do with you.
21:55.630 --> 21:58.970
The master's plan comes above all else.
21:58.970 --> 22:00.500
Don't forget that.
22:01.030 --> 22:02.670
I know that.
17950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.