Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.920 --> 00:02.980
I'm sorry.
00:03.360 --> 00:06.740
Gathering all of this old information
must've been hard.
00:06.740 --> 00:11.250
Yeah, it was. But I managed to get
everything from the past seven years.
00:11.250 --> 00:13.730
Ranking rosters?
00:13.730 --> 00:18.110
Yup, but not for sumo wrestlers.
These are firefighters.
00:18.370 --> 00:21.820
If we want to recruit efficiently,
we should get current firefighters.
00:24.450 --> 00:26.400
We don't need rookies.
00:26.400 --> 00:28.740
We only want people
with good reputations.
00:29.370 --> 00:31.120
That's a great idea.
00:31.130 --> 00:37.140
OOOTO KANKUROU
00:31.490 --> 00:35.420
The ozeki of the east
is Oooto Kankurou-san.
00:35.420 --> 00:37.130
And in the west...
00:37.130 --> 00:38.800
Look lower.
00:38.800 --> 00:42.480
Anybody in the top three
won't be easily persuaded to switch,
00:42.480 --> 00:44.800
and we haven't got
the money to hire them.
00:44.800 --> 00:47.240
Especially anybody
who's from a samurai family.
00:47.240 --> 00:50.060
So basically, we're after
the non-samurai firefighters.
00:51.240 --> 00:54.150
I see. Then let's start with the oldest.
00:54.150 --> 00:55.780
OZEKI: MATSUNAGA GENGO — FIRE SLAYERS
00:54.910 --> 00:55.790
Huh?
00:56.240 --> 00:59.780
It says, "The ozeki of the east:
Matsunaga Gengo."
00:59.780 --> 01:00.910
That's you, boss!
01:00.910 --> 01:03.410
Forget that and start looking.
01:09.420 --> 01:14.720
TORIGOE KURANOSUKE
01:10.030 --> 01:14.720
Is this your father, Shinnosuke-san?
01:14.720 --> 01:16.670
Yup. That's him, all right.
01:16.670 --> 01:19.050
He's on every ranking roster.
01:19.050 --> 01:22.160
Just goes to show how good he was.
01:29.920 --> 01:33.140
Gengo, what about this man?
01:34.820 --> 01:39.990
He started off with 10 ryou seven years ago
and gradually rose up the roster.
01:39.990 --> 01:43.330
He's now the number three
maegashira in the west.
01:44.220 --> 01:46.280
Jinsuke from Group 2.
01:46.280 --> 01:49.590
He's called the "Flower Bearer,"
and he's a flag bearer.
01:50.580 --> 01:52.250
He might be good.
01:54.700 --> 01:57.890
Hello, everyone.
01:57.890 --> 01:59.710
I thought you might be hungry.
01:59.710 --> 02:05.130
Ah, great! Perfect timing.
I'm ravenous.
02:09.850 --> 02:12.300
Wow, it looks so good.
02:17.070 --> 02:22.360
You owe us 45 mon for the meal
and the three cups of tea.
02:22.360 --> 02:24.400
I-I have to pay?
02:24.400 --> 02:26.520
Hey, don't be ridiculous!
02:26.860 --> 02:30.890
We haven't actually received
our 300 koku as pay yet.
02:31.450 --> 02:34.920
If we don't get paid, we'll starve.
02:38.870 --> 02:42.240
Much appreciated.
02:42.240 --> 02:44.820
I'll have some too, then.
02:44.820 --> 02:47.650
You, sir, owe me 40 mon.
02:47.650 --> 02:49.590
I have to pay, too?
04:13.400 --> 04:19.950
OEDO FIRE SLAYER
THE LEGEND OF THE PHOENIX
04:23.930 --> 04:28.210
So would you be willing to work with us?
04:28.210 --> 04:32.700
The famous Matsunaga Gengo
is still a firefighter, huh?
04:34.710 --> 04:38.460
Well, I'm willing to switch teams.
04:38.460 --> 04:39.740
Really?
04:39.740 --> 04:42.080
But at a cost of 50 ryou.
04:43.220 --> 04:46.960
Don't be ridiculous!
20 ryou is a good salary.
04:46.960 --> 04:49.240
What kind of firefighter
gets that kind of money?
04:49.840 --> 04:52.850
That's why I'll be the first.
04:55.600 --> 04:57.140
They're back, huh?
04:58.360 --> 05:01.610
Hey, Jinsuke! Pay back the money!
05:01.610 --> 05:06.340
Give it up, Hikoya. You're the one
who took on Onatsu's debts.
05:06.340 --> 05:08.050
What else is there to talk about?
05:08.360 --> 05:13.400
Fine. But if you won't pay the money back,
at least stay away from her!
05:13.400 --> 05:17.630
You don't get to tell me
what to do. I do what I want.
05:17.630 --> 05:19.370
Asshole!
05:19.370 --> 05:23.130
Hey! Somebody go fetch
Tanbaya the moneylender.
05:23.130 --> 05:26.170
Tell him Hikoya, the man
he's looking for, is right here.
05:27.590 --> 05:30.680
Sorry. I have to deal with this.
05:30.680 --> 05:32.990
We can talk some other time.
05:38.760 --> 05:43.290
Since we're old friends, I won't hit your face
so you can still make money with it.
05:43.290 --> 05:44.770
You'd better thank me.
05:44.770 --> 05:46.630
Don't touch my belly.
05:46.630 --> 05:48.400
It tickles.
05:48.400 --> 05:52.160
Hey, I don't know what's going on here,
but you can't go getting violent—
05:52.160 --> 05:55.030
Leave us alone.
It's got nothing to do with you.
05:55.510 --> 05:57.910
Tanbaya's men will be here soon.
05:57.910 --> 06:02.420
Prepare yourself.
Tanbaya's debt collectors aren't nice.
06:11.080 --> 06:12.920
Hold it, jerk!
06:28.080 --> 06:30.710
He managed to jump that high?
06:31.070 --> 06:32.410
Hikoya?
06:33.160 --> 06:35.440
Hikoya! Could it be...
06:35.440 --> 06:36.750
You know him?
06:37.070 --> 06:39.170
Hikoya of the Yamashiro circus troupe.
06:39.170 --> 06:42.650
He's a famous acrobat
who everyone calls the "Echo."
06:51.340 --> 06:56.150
Boss, how many more days
are we gonna keep walking?
06:56.150 --> 06:59.320
Why is Hikoya-san so important to you?
06:59.320 --> 07:01.670
Our team needs him.
07:01.670 --> 07:03.110
I want him, no matter what.
07:04.040 --> 07:07.600
Really? Not Jinsuke-san?
07:08.020 --> 07:09.090
We're here.
07:09.090 --> 07:10.860
Wow. He just ignored me.
07:12.120 --> 07:13.360
Excuse us.
07:13.360 --> 07:14.690
Welcome.
07:14.690 --> 07:15.930
Come inside.
07:15.930 --> 07:17.330
Thanks.
07:17.330 --> 07:20.700
I'm looking for a girl named Onatsu.
07:21.500 --> 07:24.250
Is there something I can do for you?
07:24.250 --> 07:25.880
You're Onatsu?
07:25.880 --> 07:27.000
Yes.
07:27.000 --> 07:30.750
I was actually hoping to talk
to you about Hikoya.
07:31.760 --> 07:36.440
You know where he is? Is he okay?
07:36.440 --> 07:39.020
Um, Onatsu-san, calm down.
07:39.020 --> 07:41.410
We're looking for him, too.
07:41.410 --> 07:44.130
It looks like he has
debt collectors after him.
07:44.130 --> 07:45.980
We want to help him.
07:48.920 --> 07:51.410
Um, are you all right?
07:51.410 --> 07:55.920
It's all... it's all my fault.
08:00.870 --> 08:02.930
We're orphans.
08:02.930 --> 08:06.760
We were raised in a temple
until someone adopted us.
08:06.760 --> 08:09.180
I was taken in by this teahouse first.
08:09.460 --> 08:12.160
Then, Hikoya-san was taken in
by the Yamashiro troupe.
08:12.770 --> 08:17.360
Nobody wanted to take Jinsuke-san,
so he became a firefighter.
08:17.360 --> 08:20.170
You're all childhood friends?
08:20.170 --> 08:25.470
Yes. We all kept in touch after that.
08:27.240 --> 08:31.900
Hikoya-san, especially, would come
to the teahouse all the time.
08:32.700 --> 08:34.690
Hikoya-san, hello.
08:34.690 --> 08:37.060
Hey. You seem well.
08:40.570 --> 08:44.670
You look even prettier
than last time, Onatsu.
08:44.670 --> 08:47.830
What do you say? Want to get married?
08:48.080 --> 08:49.830
That nonsense again?
08:50.220 --> 08:52.140
You say that to all the girls, I bet.
08:53.650 --> 08:57.290
He would always say that to tease me.
08:57.710 --> 09:01.950
But he was like an older brother to me.
09:03.270 --> 09:08.860
When I told him I was going
to marry Jinsuke-san last year...
09:11.290 --> 09:14.230
What did you want to talk about
that's so important, Onatsu?
09:15.130 --> 09:17.370
Um, Hikoya-san...
09:20.620 --> 09:26.430
He's probably the only man
who'd want a clumsy girl like you.
09:26.430 --> 09:27.990
That's great news.
09:28.920 --> 09:30.630
Be happy together, okay?
09:33.970 --> 09:35.510
I see.
09:35.840 --> 09:42.640
But after that, we learned
the priest who raised us was very sick.
09:43.260 --> 09:45.870
And he didn't have the money
to pay for a doctor.
09:45.870 --> 09:49.840
Jinsuke-san was already in debt
and said nobody would lend to him.
09:50.270 --> 09:54.770
So I borrowed 5 ryou from Tanbaya.
09:55.130 --> 09:57.820
Did you see the priest when he was sick?
09:58.830 --> 10:03.580
Jinsuke-san said it was contagious and
I should stay away. He always went alone.
10:03.580 --> 10:05.550
Did Hikoya-san know?
10:05.550 --> 10:08.320
Jinsuke-san told me not to tell him.
10:09.650 --> 10:11.030
That's suspicious.
10:11.450 --> 10:13.670
Did you think you could pay it back?
10:13.670 --> 10:16.320
At first, the interest was cheap.
10:16.320 --> 10:19.340
But the contract got changed
at some point.
10:19.800 --> 10:22.420
And the next thing I knew, it was 30 ryou.
10:22.420 --> 10:25.350
30 ryou? That's crazy!
10:25.350 --> 10:27.550
That's how they get you.
10:27.550 --> 10:31.530
I was about to be forced to work
in Yoshiwara to pay off the debt, but...
10:33.970 --> 10:35.140
Take this.
10:35.640 --> 10:36.990
You're free now.
10:36.990 --> 10:38.260
Hikoya-san.
10:39.760 --> 10:42.340
That was ten days ago.
10:42.340 --> 10:45.660
I haven't seen Hikoya-san since.
10:46.110 --> 10:49.130
I've looked everywhere
I can think of, but...
10:49.820 --> 10:52.330
How about the temple where you grew up?
10:52.770 --> 10:54.800
I went there first,
10:54.800 --> 10:58.890
but there were people from Tanbaya's shop
there and I couldn't get close.
10:59.510 --> 11:02.030
I'm sure it's the same for Hikoya-san.
11:03.850 --> 11:06.010
Did you remember something?
11:06.340 --> 11:11.900
There was a ginkgo tree on the grounds
of the temple up until a little while ago.
11:11.900 --> 11:15.050
When I was a child, Hikoya-san...
11:21.090 --> 11:24.510
I love ginkgo.
11:24.510 --> 11:26.870
Isn't this golden color wonderful?
11:26.870 --> 11:31.250
Ginkgo leaves are a fall thing.
11:31.250 --> 11:35.120
But the name "Onatsu"
means "summer," you weirdo.
11:35.120 --> 11:37.130
You're right.
11:39.870 --> 11:45.090
But that tree's not there anymore, right?
11:45.090 --> 11:50.010
Right. But when I was talking about it,
11:50.010 --> 11:53.900
he said there was a big ginkgo tree
at Matsuchiyama Shouden,
11:53.900 --> 11:56.730
and that we should go see it
with Jinsuke in the fall.
11:56.730 --> 11:59.030
Matsuchiyama in Asakusa, right?
11:59.030 --> 12:00.510
It's worth a look.
12:00.930 --> 12:03.660
Shinnosuke, you head back for now.
12:03.660 --> 12:04.990
Got it.
12:04.990 --> 12:06.760
Matsunaga-sama, take me with you.
12:06.760 --> 12:11.480
No, Hikoya doesn't want you involved.
I'm sure of that.
12:12.260 --> 12:14.840
Don't worry. I'll take care of this.
12:14.840 --> 12:16.780
Just leave it to me.
12:17.350 --> 12:18.230
Okay.
12:23.620 --> 12:25.130
You're Hikoya, right?
12:26.800 --> 12:28.670
Did Jinsuke send you?
12:29.140 --> 12:30.460
No.
12:30.460 --> 12:35.570
I'm the leader of the Shinjou Province
Firefighters, Matsunaga Gengo.
12:36.140 --> 12:41.280
I'd like to make a request.
Will you come with me?
12:41.660 --> 12:45.530
You're not planning to turn me over
to the debt collectors, are you?
12:45.530 --> 12:48.800
I've done the same thing you did before.
12:49.670 --> 12:51.460
I want to help.
12:51.460 --> 12:53.030
The same thing I did?
12:53.030 --> 12:57.790
There was a girl I risked
everything to protect.
12:57.790 --> 13:01.800
Why did you want to protect her so badly?
13:02.080 --> 13:05.480
Do you need a reason to protect
the girl you're in love with?
13:06.550 --> 13:10.820
True. You and I are both fools.
13:15.280 --> 13:17.350
That was delicious.
13:17.350 --> 13:20.430
I haven't had anything good
to eat in a while.
13:20.790 --> 13:23.140
She'll make you pay
through the nose later.
13:27.820 --> 13:31.200
I actually need your help, Hikoya.
13:31.200 --> 13:32.640
I don't have any money.
13:32.940 --> 13:36.030
That's the one thing
I wouldn't ask of you right now.
13:36.740 --> 13:40.710
Hikoya, will you join us?
13:40.710 --> 13:43.710
Me? A firefighter? No, impossible.
13:43.710 --> 13:48.230
No, you could become
the finest firefighter in Edo.
13:49.520 --> 13:52.550
I'm 30 ryou in debt.
13:52.550 --> 13:55.460
I can't cause problems for
the rest of the Yamashiro troupe.
13:57.320 --> 14:00.260
I'll borrow 30 ryou
from my future salary.
14:00.750 --> 14:02.330
Use it to pay off the debt.
14:03.600 --> 14:07.610
I can't take that much money
from someone I've just met!
14:07.610 --> 14:11.120
It's not a gift. I'm lending it to you.
14:11.120 --> 14:13.370
Zero interest.
And you become a firefighter.
14:15.350 --> 14:17.640
I'll help you.
14:17.640 --> 14:19.790
So you help us.
14:22.300 --> 14:23.370
A fire.
14:23.650 --> 14:25.660
I don't hear anything.
14:25.660 --> 14:27.620
No, I'm sure of it.
14:27.620 --> 14:29.370
It's far away.
14:32.180 --> 14:34.380
Boss! A fire!
14:34.380 --> 14:35.380
Where?
14:35.380 --> 14:37.880
It started in north Nihonbashi!
14:37.880 --> 14:39.350
Seriously?
14:39.890 --> 14:45.410
Wait, north Nihonbashi? That's where
Tanbaya the moneylenders are.
14:45.410 --> 14:49.850
Yes, bingo. They said
it's at Tanbaya. And it's arson.
14:49.850 --> 14:52.410
A young girl did it.
15:05.960 --> 15:08.050
Damn. We can't get any nearer.
15:08.470 --> 15:11.690
This is far enough.
Thanks for everything.
15:11.690 --> 15:12.710
Hikoya!
15:14.980 --> 15:18.940
You don't need a reason to protect
the girl you love, right?
15:19.480 --> 15:20.660
Wait!
15:20.660 --> 15:22.410
We'll leave the horses here, too.
15:22.720 --> 15:24.840
Out of the way. Move!
15:25.230 --> 15:28.350
Tora, can you throw me up onto the roofs?
15:28.350 --> 15:30.300
That's crazy, boss!
15:30.300 --> 15:32.460
Don't blame me if you get hurt.
15:32.460 --> 15:34.610
Yeah, I'll be fine.
15:36.370 --> 15:37.880
Here I go.
15:41.480 --> 15:42.630
Ow.
15:42.630 --> 15:45.120
Hurry, boss!
15:45.430 --> 15:47.870
I know. Leave it to me.
15:51.880 --> 15:53.610
I guess I have to do this.
15:55.890 --> 15:58.330
Today is the last day of the ninth month.
15:58.330 --> 16:00.000
It is the hour of the dog.
16:00.360 --> 16:02.200
The moon is a waning crescent.
16:02.200 --> 16:03.790
The wind is westerly.
16:04.150 --> 16:07.800
The wind has been constant for a while,
and the fire is to the east.
16:08.150 --> 16:10.330
The source, Tanbaya,
is engulfed in flames,
16:10.330 --> 16:12.550
and the fire is spreading
to a few houses.
16:15.150 --> 16:17.500
We'll clear out the buildings
on the east side.
16:24.160 --> 16:26.180
This way! Hurry!
16:29.450 --> 16:31.940
Onatsu? Why?
16:35.010 --> 16:36.200
No!
16:41.450 --> 16:42.690
Jinsuke!
16:42.690 --> 16:44.420
I'll save Onatsu!
16:44.420 --> 16:45.930
Onatsu, wait for me!
16:46.520 --> 16:47.850
I'm coming!
16:48.510 --> 16:49.680
Stay back!
16:52.930 --> 16:55.290
The priest died yesterday.
16:56.020 --> 17:01.170
He looked after me until the end
and I wanted to save him no matter what.
17:01.690 --> 17:04.030
But I put you in debt.
17:04.520 --> 17:05.780
I'm sorry.
17:05.780 --> 17:08.130
I didn't start the fire.
17:08.130 --> 17:11.550
True, I tried to burn
Hikoya-san's contract...
17:11.550 --> 17:13.990
We got into a fight
and the fire spread.
17:14.540 --> 17:18.640
But nobody believes me!
17:21.800 --> 17:23.170
Jinsuke!
17:28.600 --> 17:29.680
Hikoya?
17:31.680 --> 17:32.990
I'm sorry.
17:32.990 --> 17:36.940
I was sure Onatsu was at Tanbaya,
so I was looking there.
17:36.940 --> 17:38.770
That tower's coming down any second!
17:38.770 --> 17:41.700
Hikoya, you're an amateur!
Get outta there!
17:44.460 --> 17:48.790
Shut up! I'm Hikoya,
a firefighter from Shinjou Province!
17:50.700 --> 17:52.970
Hikoya, save Onatsu.
17:52.970 --> 17:54.640
Leave it to me!
17:55.460 --> 17:58.470
That's enough! Hikoya-san, stop!
17:58.470 --> 18:00.200
I won't!
18:02.980 --> 18:04.640
An eastern wind?
18:04.640 --> 18:06.970
Wasn't it supposed to blow west at night?
18:09.720 --> 18:12.020
Cover your nose with a handkerchief!
18:12.480 --> 18:13.980
It's better than nothing!
18:14.850 --> 18:17.740
The delicious smell is making me hungry!
18:17.740 --> 18:19.490
It's going to collapse!
18:25.360 --> 18:27.240
That's enough.
18:27.240 --> 18:30.370
You can jump away on your own, can't you?
18:30.370 --> 18:31.840
Don't be stupid.
18:31.840 --> 18:36.890
If you die before me, I'll jump across
the river to hell and drag you back.
18:38.190 --> 18:40.850
I'm sorry. Thank you.
18:40.850 --> 18:42.120
Goodbye!
18:43.640 --> 18:45.260
Onatsu!
18:45.260 --> 18:47.130
Hikoya! Jump!
18:49.640 --> 18:50.640
Boss!
18:50.640 --> 18:51.650
Don't let them die!
18:56.150 --> 18:58.160
Don't let them die!
19:32.430 --> 19:34.030
Boss.
19:34.030 --> 19:35.690
It's okay now.
19:35.690 --> 19:42.420
The fire's died down and the doctors say
both Onatsu and Jinsuke will be fine.
19:43.200 --> 19:46.640
What'll happen to Onatsu now?
19:47.200 --> 19:50.240
The arson investigators know their job.
19:50.650 --> 19:53.200
It'll be obvious it wasn't arson.
19:53.200 --> 19:55.200
That's good to know.
19:55.200 --> 19:58.740
But she'll still be punished.
19:58.740 --> 20:00.350
She may be banished from Edo.
20:01.950 --> 20:06.690
Just banished from Edo,
not killed, right?
20:06.690 --> 20:09.040
So it all worked out.
20:09.720 --> 20:13.530
The contract burned to ash,
so you don't need to worry about the debt.
20:14.010 --> 20:17.170
If she's banished, will you go with her?
20:17.600 --> 20:23.070
Nope. I hate Jinsuke,
but he wasn't lying.
20:23.500 --> 20:28.120
If he promises to make Onatsu happy,
I'll leave him to it.
20:28.120 --> 20:31.290
I'm glad you don't need
to worry about money, either.
20:31.290 --> 20:33.600
Guess firefighting's out the window, huh?
20:34.130 --> 20:37.790
No, I'll work for you.
20:38.790 --> 20:41.090
What's gotten into you?
20:41.840 --> 20:45.940
If I work hard as a firefighter,
I can save more lives.
20:46.510 --> 20:50.170
And that'll mean fewer crying women.
20:50.170 --> 20:52.900
If even that loser, Jinsuke,
can be a popular firefighter,
20:52.900 --> 20:56.270
the ladies will be all over me.
20:56.770 --> 20:58.300
That's pretty stupid.
20:58.880 --> 21:03.020
Well, I'm sure there's a great girl
out there waiting for me.
21:07.030 --> 21:10.990
ROKUGIDO, YOTSUYA
21:10.040 --> 21:12.540
Thanks for everything.
21:13.070 --> 21:15.750
Bye. Good luck.
21:23.250 --> 21:25.980
So, about our flag...
21:25.980 --> 21:27.170
What about it?
21:27.170 --> 21:29.170
How about a great ginkgo tree?
21:29.170 --> 21:32.180
A ginkgo tree? Not a bad idea.
21:32.180 --> 21:34.990
When fire nears a ginkgo tree,
21:34.990 --> 21:39.920
it sends water out from its trunk and branches
to stop its leaves from burning.
21:41.560 --> 21:42.940
Is that right?
21:42.940 --> 21:45.940
What? You didn't know that
when you said it?
21:45.940 --> 21:48.090
I was thinking more along the lines of:
21:48.390 --> 21:54.090
The flowers bloom and summer fades.
21:54.090 --> 21:59.360
And the ginkgo stays to protect Edo.
21:59.360 --> 22:05.750
The flowers bloom and summer fades.
22:06.210 --> 22:09.970
FLAG BEARER HIKOYA
19209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.