All language subtitles for Hikuidori Ushuu Boro Tobi-gumi_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.720 --> 00:04.230 SHINJOU EDO MANSION — GENGO'S NEW HOME 00:12.850 --> 00:14.670 You kept it? 00:15.530 --> 00:18.280 I thought it would come in handy some day. 00:19.180 --> 00:21.120 I don't need it anymore. 00:21.880 --> 00:24.920 It wouldn't feel right to wear it. 00:26.150 --> 00:27.670 I see. 01:52.380 --> 01:58.970 OEDO FIRE SLAYER THE LEGEND OF THE PHOENIX 01:59.630 --> 02:04.570 First, we'll need to find a wrecker, a flag bearer, and a wind-reader. 02:04.570 --> 02:10.610 Um, I actually don't know what those three roles do exactly. 02:11.180 --> 02:13.520 What kind of people are we looking for? 02:13.520 --> 02:16.120 You don't even know that? 02:17.050 --> 02:21.170 The "wrecker" will probably be the easiest role to fill. 02:21.170 --> 02:23.860 A wrecker's job is to bring down buildings with tools, 02:24.150 --> 02:26.790 so we'll want someone muscle-bound. 02:26.790 --> 02:29.000 Right. Muscle-bound. 02:29.420 --> 02:32.120 After that, it's the flag bearer. 02:32.700 --> 02:38.790 The flag bearer's job is to run along the roofs and point out where the fire is. 02:38.790 --> 02:41.290 We need somebody agile and unafraid of fire. 02:42.250 --> 02:43.480 I see. 02:43.960 --> 02:47.500 And the wind-reader is a must-have, too. 02:48.190 --> 02:50.760 The winds of Edo change direction frequently. 02:50.760 --> 02:52.990 The wind-reader tells us what they'll do next. 02:52.990 --> 02:56.120 You could call them the strategists when fighting a fire. 02:58.580 --> 03:01.990 I know someone who will fit that role, so we can leave that for now. 03:02.370 --> 03:05.660 So we'll start with the wrecker, yeah? 03:05.920 --> 03:07.320 Yeah. 03:07.320 --> 03:09.160 Let's split up and search. 03:09.540 --> 03:10.460 Right. 03:23.810 --> 03:26.800 Well, I guess it was never going to be easy. 03:26.800 --> 03:28.370 It's Dategaseki! 03:28.370 --> 03:30.240 Dategaseki! 03:30.550 --> 03:31.710 Wow! 03:34.830 --> 03:36.450 Incredible! 03:38.110 --> 03:41.690 A sumo wrestler? Never seen him before. 03:41.690 --> 03:47.210 No? Dategaseki Moriemon's the wrestler closest to earning the title of ozeki. 03:53.020 --> 03:55.710 I've seen that guy somewhere before. 03:56.770 --> 04:00.930 I've got a match in Shibajinguu tomorrow. Come see me. 04:00.930 --> 04:01.960 Hey. 04:02.430 --> 04:07.080 I saw your first match with one of our wrestlers yesterday. 04:07.870 --> 04:12.600 Sorry. I went a little too hard on him. 04:12.600 --> 04:16.950 Are you fine with always winning with the same palm strike like an idiot? 04:17.370 --> 04:18.770 What? 04:18.770 --> 04:20.400 Stop this. 04:21.660 --> 04:25.860 You can work it out in tomorrow's match. 04:26.420 --> 04:30.880 Koujinyama saves your ass again. 04:30.880 --> 04:32.380 You... 04:33.020 --> 04:34.620 Okay, that's enough. 04:35.980 --> 04:37.010 All eyes... 04:38.550 --> 04:40.010 are on you right now. 04:40.560 --> 04:41.890 This guy... 04:41.890 --> 04:43.770 He's so intense. 04:44.510 --> 04:49.140 Look forward to tomorrow's match, everyone! 04:47.650 --> 04:50.390 You should probably knock it off now. 05:01.070 --> 05:02.430 I recall now. 05:03.150 --> 05:04.530 Koujinyama Torajirou. 05:07.530 --> 05:12.250 Wouldn't a sumo wrestler make the perfect wrecker, sir? 05:12.250 --> 05:14.100 I figured you'd say that. 05:14.790 --> 05:17.130 No sumo would ever become a firefighter. 05:17.570 --> 05:21.230 Their salary is on a completely different level. 05:22.970 --> 05:26.830 So there's no point in going to Shibajinguu tomorrow, huh? 05:26.830 --> 05:28.750 No, you can go if you want. 05:28.750 --> 05:30.550 Huh? Surprising. 05:30.550 --> 05:34.050 Ah, you wanna go watch Dategaseki's match, too, right? 05:34.260 --> 05:35.440 No. 05:35.890 --> 05:38.400 I'm more interested in Koujinyama. 05:38.400 --> 05:41.820 Koujinyama? The guy who stopped the fight? 05:42.130 --> 05:45.790 I've seen him fight before. 05:51.650 --> 05:54.170 He seemed like a totally different person. 05:55.570 --> 05:59.260 Still, that was eight years ago. 05:59.260 --> 06:00.690 I suppose a lot can change. 06:01.530 --> 06:03.310 I was a firefighter. 06:04.080 --> 06:07.600 Um, why did you quit? 06:08.070 --> 06:13.700 I'd say the reason I quit is less important than the reason you started. 06:14.590 --> 06:16.070 Guess so. 06:18.040 --> 06:21.910 All right. I've got something I must attend to. I'll be going now. 06:21.910 --> 06:22.910 I see. 06:23.300 --> 06:24.960 Don't go to any weird places. 06:24.960 --> 06:26.370 I would never! 06:34.100 --> 06:35.910 It's better you don't see. 06:42.700 --> 06:44.260 Father... 06:46.860 --> 06:48.930 How could this happen? 06:54.860 --> 06:59.410 Because of my father's fate, I never wanted to be a firefighter. 07:00.630 --> 07:05.860 So why do I want to become one now? 07:14.350 --> 07:16.890 Here comes Koujinyama! 07:18.270 --> 07:21.810 Huh? His opponent's pretty small. 07:23.310 --> 07:24.700 His left knee... 07:26.250 --> 07:28.550 Is he hurt? 07:28.550 --> 07:33.040 But Koujinyama still has the advantage in this fight. 07:33.440 --> 07:35.920 He's higher-ranked, too. 07:37.410 --> 07:39.990 Set. Engage! 07:40.840 --> 07:42.440 Go! Go! 07:44.410 --> 07:46.040 The match is concluded! 07:48.510 --> 07:50.150 No way! 07:50.150 --> 07:52.940 Why would you charge a smaller wrestler? 07:55.800 --> 08:00.620 When you're down on your luck, everything seems to go wrong. 08:05.710 --> 08:07.960 There's Dategaseki! 08:11.160 --> 08:13.180 They're rivals, huh? 08:13.180 --> 08:17.500 Inotani's strong, but not as strong as Dategaseki. 08:17.500 --> 08:21.830 He's famous for his incredibly powerful palm strikes. 08:21.830 --> 08:24.890 He'd be the perfect wrecker for our team. 08:24.890 --> 08:27.240 You're thinking of recruiting Dategaseki? 08:27.240 --> 08:29.190 I sure am. 08:32.300 --> 08:33.110 Set. 08:34.080 --> 08:35.120 Engage! 08:39.120 --> 08:41.440 Go! Go! Go! 08:41.440 --> 08:42.680 Go! Go! 08:46.380 --> 08:47.970 The right was a feint. 08:47.970 --> 08:49.370 He struck with his left. 08:56.140 --> 08:57.990 That was a violent match. 08:57.990 --> 09:00.890 His violent nature is what makes him popular. 09:01.200 --> 09:04.900 He's the kind of sumo wrestler who was born to be a firefighter. 09:04.900 --> 09:06.850 Now, let's go! 09:06.850 --> 09:08.400 Go where? 09:15.800 --> 09:18.760 What the hell was that? 09:18.760 --> 09:21.600 What if Inotani got hurt? 09:21.910 --> 09:24.520 He provoked me yesterday. 09:24.520 --> 09:26.400 So I got a little heated. 09:26.620 --> 09:28.840 I won't tell you not to use those palm strikes. 09:29.270 --> 09:32.360 But this is a critical time for you. 09:32.830 --> 09:36.010 It's better for you and everyone if you don't make enemies— 09:36.010 --> 09:37.670 That goes for you, too! 09:38.020 --> 09:42.280 You're at risk of getting demoted. You need to do better! 09:43.550 --> 09:45.060 You're right. 09:46.010 --> 09:49.330 I have no right to lecture you. 09:51.190 --> 09:52.470 Who might you be? 09:52.470 --> 09:54.060 I saw you yesterday. 09:55.260 --> 10:01.330 I'm Torigoe Shinnosuke, vice-captain of the Shinjou Province Firefighters. 10:01.910 --> 10:06.410 And I'm the captain, Matsunaga Gengo. 10:07.440 --> 10:10.710 Firefighters? What can I do for you? 10:10.710 --> 10:16.200 Well, I know you're busy, but I was hoping I might get a handprint from Dategaseki. 10:16.200 --> 10:18.820 That's usually done after the matches. 10:18.820 --> 10:21.040 Of course, but you see— 10:21.040 --> 10:23.230 It's fine. Let them in. 10:23.520 --> 10:26.230 Thank you so much! 10:26.570 --> 10:28.850 So Dategaseki... 10:29.930 --> 10:31.770 I wanted to ask you a favor. 10:35.230 --> 10:38.200 And so, we were hoping you'd become a firefighter. 10:38.200 --> 10:39.230 I refuse. 10:39.230 --> 10:41.170 Of course you refuse. 10:41.170 --> 10:44.730 There's no reason a sumo wrestler would become a firefighter. 10:45.120 --> 10:47.340 Why are you a firefighter? 10:47.340 --> 10:49.740 There are other uses you could put your talents to. 10:50.240 --> 10:52.850 You mean my gift of the gab? 10:52.850 --> 10:54.250 No. 10:54.700 --> 10:56.120 Never mind. 10:56.120 --> 11:01.750 Oh, Koujinyama might quit being a sumo wrestler. 11:01.750 --> 11:03.140 Because he's weak? 11:03.140 --> 11:04.900 Wanna give that handprint back? 11:06.700 --> 11:08.840 He's not weak. 11:08.840 --> 11:13.310 He used to be as strong as an ogre. Far stronger than me. 11:13.950 --> 11:18.050 I still think of him as a real sumo wrestler. 11:18.050 --> 11:19.770 So why? 11:20.430 --> 11:24.370 He broke his knee about two years ago. 11:24.800 --> 11:26.530 Fighting a firefighter. 11:27.280 --> 11:28.670 A firefighter? 11:29.270 --> 11:33.270 I got into an argument with some Jou firefighters and he tried to stop it. 11:33.270 --> 11:36.800 He took a blow to his left knee, and it limits him. 11:37.710 --> 11:42.260 If he loses his match tomorrow, he'll be demoted to makushita. 11:43.030 --> 11:44.330 And if that happens... 11:45.680 --> 11:47.470 he says he'll retire. 11:48.240 --> 11:51.020 Is his opponent... 11:52.490 --> 11:53.640 It's me. 12:08.700 --> 12:11.200 You want me to be a firefighter? 12:11.200 --> 12:15.630 With your strength, you'd be an amazing wrecker! 12:16.710 --> 12:22.710 I'm sure Dategaseki told you who broke my knee. 12:23.040 --> 12:24.550 Uh, yes. 12:24.550 --> 12:28.090 And anyway, I don't intend to retire yet. 12:28.460 --> 12:31.020 I promised my mother. 12:34.050 --> 12:37.780 I was born in a poor village in Oumi. 12:37.780 --> 12:42.190 I lost my father at a young age, and lived alone with my mother. 12:42.190 --> 12:47.750 But since I was so much bigger than the other children, they would bully me. 12:47.750 --> 12:50.010 Slay the monster! 12:50.550 --> 12:52.460 Go back to the mountains, monster child. 12:52.460 --> 12:54.080 Get lost! Get lost! 12:54.080 --> 12:58.320 And each time, my mother protected me. 12:58.320 --> 13:00.130 Listen, Tora. 13:00.510 --> 13:06.700 The gods gave you your big body to protect the weak. 13:07.890 --> 13:13.140 Your mommy knows you're kinder than anyone. 13:13.490 --> 13:18.540 So you need to grow up to be strong and impressive, like Mt. Koujinyama. 13:19.430 --> 13:20.430 Okay. 13:24.990 --> 13:29.250 Those words were what made me become a sumo wrestler. 13:29.250 --> 13:31.920 And I swore I'd become an ozeki. 13:32.400 --> 13:36.990 So I won't retire until I've made that promise come true. 13:36.990 --> 13:41.640 And if I became a mere firefighter, I'd never have my mother's respect. 13:43.110 --> 13:47.960 Torajirou-san, I don't think that's what your mother meant. 13:48.930 --> 13:50.450 What? 13:50.880 --> 13:52.870 S-Sir! 13:52.870 --> 13:58.440 I think you're already a kind, strong man, like your mother wanted. 13:59.190 --> 14:01.280 But what I can't forgive 14:01.280 --> 14:04.940 is you saying you're still a wrestler for your mother's sake. 14:05.630 --> 14:08.950 Why don't you just say you can't give up on your dream? 14:09.460 --> 14:12.010 If you're a man, say it boldly! 14:12.450 --> 14:14.200 Yeah, that's right. 14:14.200 --> 14:16.660 I love sumo wrestling. 14:16.660 --> 14:18.920 I can't give up on my dream of being an ozeki. 14:18.920 --> 14:21.200 I want my mother to see me become one. 14:21.200 --> 14:24.660 But since I got hurt, I can't hold my own anymore. 14:24.660 --> 14:27.200 When I lock in with someone, my strength fails me. 14:27.200 --> 14:32.720 Do you know how frustrating it is not being able to do what you love? 14:32.720 --> 14:33.850 I do. 14:34.550 --> 14:37.070 I quit being a firefighter once. 14:37.520 --> 14:38.860 I ran away. 14:39.300 --> 14:43.060 I believed I could fight any fire, no matter how bad. 14:43.060 --> 14:45.240 I believed it was the job Heaven wanted me to do. 14:45.940 --> 14:47.890 But I was wrong. 14:48.530 --> 14:50.810 When it really mattered, I lost. 14:51.660 --> 14:54.210 That was my punishment for believing everyone 14:54.210 --> 14:56.230 when they said I was special, I'm sure. 14:57.110 --> 15:00.160 I'm so scared of the flames, I still have nightmares. 15:01.000 --> 15:04.420 But I still love being a firefighter. 15:04.740 --> 15:08.590 And now that I'm back to being one, I'll do whatever I can. 15:13.010 --> 15:15.850 I like guys who don't give up. 15:16.300 --> 15:18.840 I'll come see your match, so don't lose. 15:24.030 --> 15:27.610 THE MATCH BEGINS 15:29.020 --> 15:35.620 To the east: Koujinyama. 15:36.040 --> 15:43.280 To the west: Dategaseki. 15:43.280 --> 15:45.520 Can Torajirou-san win? 15:45.860 --> 15:47.240 No idea. 15:52.290 --> 15:53.270 A fire. 15:54.670 --> 15:56.510 The bell is ringing? 15:56.510 --> 15:58.710 Yes. To the southeast. 15:59.180 --> 16:00.670 Near Hamamatsuchou. 16:01.310 --> 16:04.680 What are your ears made of? 16:04.680 --> 16:07.510 The flames are close. We need to evacuate this place. 16:07.510 --> 16:08.310 Right! 16:11.600 --> 16:13.820 Listen up, everyone! 16:14.330 --> 16:18.400 I am Matsunaga Gengo of the Shinjou Province Firefighters. 16:18.970 --> 16:21.070 There's a fire to the south. 16:21.350 --> 16:22.780 The fire is close— 16:23.110 --> 16:25.270 The fire is far away. 16:25.270 --> 16:29.510 It won't make it here, I don't think, but we should leave just to be safe. 16:31.340 --> 16:34.600 Leave in an orderly manner by the west exit and head to Zoujouji. 16:34.990 --> 16:37.760 Then head towards the castle. 16:39.600 --> 16:43.100 When you evacuate a place, keep everyone calm. 16:43.100 --> 16:45.730 A panicked crowd is scarier than a fire. 16:45.730 --> 16:47.200 Sorry. 16:48.590 --> 16:53.970 I am Ootani Sukenojou, retainer to Niwa Sakyoudayuu! 16:54.600 --> 16:55.970 Everyone! 16:55.970 --> 16:58.110 Fire is approaching this place! 16:58.110 --> 17:01.570 Leave via the west exit immediately! 17:04.860 --> 17:06.570 That fool. 17:06.870 --> 17:09.870 Hurry! To the west exit! 17:09.870 --> 17:11.270 Where is the fire? 17:12.220 --> 17:14.310 The southern edge of Hamamatsuchou. 17:14.310 --> 17:17.660 A merchant's storehouse exploded. The fire's heading this way. 17:17.660 --> 17:18.770 A storehouse? 17:18.770 --> 17:20.520 Is it the work of Foxfire? 17:20.520 --> 17:24.400 I don't know, but it seems there was a backdraft. 17:24.710 --> 17:25.920 A backdraft? 17:25.920 --> 17:27.850 Shinnosuke, are we ready to go? 17:28.990 --> 17:31.480 I'm asking if we can send our firefighters. 17:31.480 --> 17:37.160 Yes! We have all the tools, and I think we can do at least a little. 17:37.160 --> 17:39.970 All right. Then I'll ask you once more. 17:41.400 --> 17:44.090 For what reason did you become a firefighter? 17:44.950 --> 17:49.620 I have little experience and I don't really like being a firefighter. 17:49.620 --> 17:53.420 But I want to know what it means to live as one. 17:53.920 --> 17:56.040 Isn't that enough? 17:57.660 --> 18:01.690 Okay. Get them ready and head to the Niwa mansion. 18:02.170 --> 18:04.180 I'll go once I've evacuated this crowd. 18:04.180 --> 18:05.200 Right! 18:05.200 --> 18:06.340 Ootani-dono! 18:06.920 --> 18:10.620 Please look after our firefighters. 18:11.120 --> 18:12.180 Understood. 18:17.200 --> 18:19.200 Stay calm, everyone. 18:19.570 --> 18:21.610 The fire isn't here yet. 18:34.420 --> 18:37.150 I quit being a firefighter once. 18:37.150 --> 18:38.460 I ran away. 18:38.910 --> 18:43.980 Your mommy knows you're kinder than anyone. 19:09.740 --> 19:12.620 Okay, the crowd's been evacuated. 19:12.620 --> 19:13.750 You two should... 19:14.180 --> 19:16.250 Hey! What are you doing? 19:16.250 --> 19:22.140 The rules say when a match is canceled due to a natural disaster, 19:22.140 --> 19:26.260 it is never to be held again. 19:26.710 --> 19:30.270 So this is our only chance. 19:43.060 --> 19:44.770 Sounds fun. 19:44.770 --> 19:46.750 You'll need a referee. 19:47.540 --> 19:49.180 Can you do it? 19:49.180 --> 19:51.300 I'll just be copying what I've seen, but sure. 19:52.010 --> 19:53.530 Please do so. 19:53.870 --> 19:55.710 All right. Here we go. 19:56.450 --> 19:57.640 Set. 19:58.040 --> 19:59.350 Engage! 20:29.010 --> 20:30.660 The match is concluded! 20:33.050 --> 20:36.460 Thank you for everything. 20:37.280 --> 20:39.790 I'm glad you're both safe. 20:40.470 --> 20:44.270 I'm disappointed I didn't get to see the match, though. 20:44.270 --> 20:46.970 Yeah, it wasn't one you'd want to miss. 20:48.290 --> 20:50.490 Matsunaga-sama. 20:50.490 --> 20:53.980 Thanks to you, I was able to finish the day without regrets. 20:54.250 --> 20:57.490 What's this about? This isn't like you. 20:57.490 --> 21:01.630 While I'm at it, Koujinyama has a request for you. 21:05.020 --> 21:09.500 Matsunaga-dono, I've decided to quit being a sumo wrestler. 21:11.230 --> 21:14.130 And so, Matsunaga-dono... 21:14.130 --> 21:18.350 No, Captain... Please let me stay with you! 21:19.150 --> 21:22.050 Are you sure? That match... 21:30.780 --> 21:32.510 The match is concluded! 21:39.680 --> 21:42.940 I was only able to pull that off because I knew it'd be my last match. 21:42.940 --> 21:44.770 I have no more regrets. 21:45.310 --> 21:50.790 And when I saw you back there, I learned what a true firefighter is. 21:51.280 --> 21:54.660 So please let me join you. 21:56.650 --> 21:59.130 All right. Glad to have you. 22:00.390 --> 22:02.440 Good for you, huh? 22:03.070 --> 22:04.170 Yeah. 22:06.720 --> 22:09.930 WRECKER TORAJIROU 17906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.