Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.030 --> 00:00:03.730
It doesn't get any better than this!
00:00:06.820 --> 00:00:08.360
And just like that...
00:00:08.360 --> 00:00:11.030
I can take someone out at any time.
00:00:18.000 --> 00:00:20.940
Mister Uptight...
00:00:20.940 --> 00:00:23.500
I'll call you Icchi.
Let's give it our best, okay?
00:00:23.910 --> 00:00:25.700
Your hair is so pretty.
00:00:25.700 --> 00:00:27.510
It's just like Master's.
00:00:27.510 --> 00:00:29.300
You'll be Sarapi.
00:00:29.300 --> 00:00:31.510
Right? Right? Right?
00:00:31.850 --> 00:00:33.110
Hey, Icchi!
00:00:33.110 --> 00:00:35.390
If you ever make a move
on Sarapi, I'll kill you.
00:00:35.390 --> 00:00:37.560
What? What? What?!
00:00:38.000 --> 00:00:40.230
You can try to kill me whenever you want.
00:00:40.230 --> 00:00:43.560
That's the only thing
I'm able to teach you, after all.
00:00:46.940 --> 00:00:51.030
The truth is, I like your miso soup.
00:00:51.310 --> 00:00:55.370
Can you make my master's miso soup for me?
00:00:56.200 --> 00:00:59.410
The hint... is your name.
00:01:00.170 --> 00:01:03.660
Goodnight, my little Ringo.
00:01:05.340 --> 00:01:07.080
Ringo Ardell.
00:01:07.080 --> 00:01:10.880
Master's dead now, but she gave me that name.
00:01:11.590 --> 00:01:13.930
I hope I get to have that miso soup again!
00:01:14.590 --> 00:01:16.680
'Cuz, you know, I'm gonna die soon.
00:01:18.350 --> 00:01:21.590
You'll take care of my last supper, right?
00:01:21.590 --> 00:01:23.690
Right? Right? Right?
00:01:24.360 --> 00:01:27.020
Code D. We have an attack.
00:01:27.590 --> 00:01:30.690
It's directed at the guest
in room 301, Ringo Ardell.
00:01:31.460 --> 00:01:33.350
There are three of them.
00:01:33.350 --> 00:01:34.550
The weapons are...
00:01:34.550 --> 00:01:36.110
Handguns.
00:01:36.110 --> 00:01:39.370
Looks like she stole money from
the last organization she worked for.
00:01:41.340 --> 00:01:42.710
I'll get Doctor!
00:01:42.710 --> 00:01:43.710
I'm fine!
00:01:46.390 --> 00:01:48.840
So... let me try the next one.
00:01:51.260 --> 00:01:54.730
Why are you so focused on your last meal?
00:01:58.650 --> 00:02:00.900
You are forbidden to pinch
my cheeks out of nowhere!
00:02:05.280 --> 00:02:08.020
Make miso soup for me.
00:02:21.450 --> 00:02:25.130
One guest, arriving at
room 301 in sixty seconds.
00:02:25.130 --> 00:02:27.920
Weapons are... probably two short swords.
00:02:31.920 --> 00:02:34.660
Ikuro-san, what are your chances of success?
00:02:35.210 --> 00:02:37.140
To be honest, pretty slim.
00:02:37.140 --> 00:02:38.930
I don't know how much longer she'll last.
00:02:52.070 --> 00:02:53.310
Who's that?
00:02:53.790 --> 00:02:56.950
There's no question...
Not with those two fangs.
00:02:57.360 --> 00:03:01.450
His swiftness wielding double short swords
makes it look as though they trail sparks.
00:03:01.450 --> 00:03:03.980
It's earned him the nickname "Double Fang."
00:03:03.980 --> 00:03:06.580
He's a renowned contract killer
even within the industry.
00:03:06.580 --> 00:03:09.840
For real? Even I've heard of him!
00:03:10.730 --> 00:03:14.340
Her opponents are aware that
Ardell-sama's remaining time is limited.
00:03:15.060 --> 00:03:17.340
They're likely unconcerned
with appearances at this point.
00:03:18.070 --> 00:03:19.290
Double...
00:03:20.500 --> 00:03:21.850
I think I see it.
00:03:22.270 --> 00:03:23.760
A way to win.
00:03:23.760 --> 00:03:25.110
Indeed?
00:03:25.110 --> 00:03:27.850
Well, then, let's both fulfill
our respective duties.
00:03:28.530 --> 00:03:30.610
Are you confident you'll win?
00:03:31.190 --> 00:03:33.150
I'd say, "a little."
00:03:34.370 --> 00:03:35.970
He seems formidable.
00:03:39.030 --> 00:03:42.030
Not human; like a monster
00:03:39.030 --> 00:03:42.030
Lacking human kindness or weakness
00:03:39.030 --> 00:03:42.030
Ruthless; cruel
00:03:39.030 --> 00:03:42.030
Inhuman
00:05:14.970 --> 00:05:17.210
Hotel Inhumans.
00:05:17.500 --> 00:05:22.890 line:20%
A Last Supper 2
00:05:17.870 --> 00:05:23.470
As a humble contract killer myself,
I've hoped to stay here one day.
00:05:23.980 --> 00:05:26.040
We'd be honored.
00:05:26.040 --> 00:05:28.680
Shall we begin the check-in procedure?
00:05:29.770 --> 00:05:33.850
Unfortunately, I didn't come to stay today.
00:05:33.850 --> 00:05:36.570
I've accepted a request to eliminate
00:05:36.570 --> 00:05:38.810
the guest in room 301.
00:05:42.010 --> 00:05:44.420
These are the VIP seats, right?
00:05:44.420 --> 00:05:46.360
Right? Right? Right?
00:05:46.360 --> 00:05:47.990
Sarapi, you can do it!
00:05:48.380 --> 00:05:50.300
Yes, I'll do my best.
00:05:52.300 --> 00:05:56.250
Now, allow me to show you our hospitality.
00:06:09.110 --> 00:06:11.270
You're just as nimble as I've heard.
00:06:11.860 --> 00:06:14.410
Your hospitality is just as good as I've heard.
00:06:37.050 --> 00:06:40.580
I see. She's got the home-field advantage.
00:06:40.580 --> 00:06:43.880
Her movement leaves no openings,
but at the same time...
00:06:55.030 --> 00:06:56.230
Sarapi!
00:07:27.030 --> 00:07:31.310
It's difficult to fight while protecting
someone, isn't it, concierge?
00:07:36.830 --> 00:07:40.330
Sarapi, I'm sorry...
00:07:40.330 --> 00:07:41.550
Fret not.
00:07:41.550 --> 00:07:43.670
It isn't a problem in the least.
00:07:43.670 --> 00:07:46.320
My body has been trained to respond this way.
00:07:49.420 --> 00:07:51.910
Ringo-sama, are you all right?
00:07:52.670 --> 00:07:54.500
Ringo, are you okay?
00:07:56.960 --> 00:07:59.530
You really are... so much alike.
00:08:02.540 --> 00:08:04.180
This is enough, isn't it?
00:08:04.180 --> 00:08:07.610
What meaning is there in protecting her life?
00:08:07.610 --> 00:08:09.760
Whether you do or not, she will soon die.
00:08:10.950 --> 00:08:15.270
In terms of the time she has left,
there may not be any meaning to this.
00:08:19.060 --> 00:08:20.060
And yet...
00:08:21.060 --> 00:08:22.730
it is beautiful, isn't it?
00:08:25.870 --> 00:08:30.940
As you know, most professional killers live in a
way that prevents their hearts from engaging.
00:08:31.310 --> 00:08:34.950
That's likely because the more their hearts
engage, the harder their work becomes.
00:08:36.060 --> 00:08:38.910
But when a heart engages...
00:08:39.300 --> 00:08:41.920
when it's made to engage,
that voice in their hearts...
00:08:45.000 --> 00:08:46.630
I want to—
00:08:46.630 --> 00:08:49.550
Sorry, but I don't hear any voice in any heart!
00:08:54.190 --> 00:08:55.850
I will do my job!
00:08:56.420 --> 00:09:00.020
A professional killer is a killer!
In the end, we're inhuman!
00:09:02.670 --> 00:09:04.650
Pardon me for talking back,
00:09:05.410 --> 00:09:08.570
but the only ones whose hearts
can be moved are humans.
00:09:08.980 --> 00:09:11.240
The lamentation of our guests' hearts...
00:09:11.240 --> 00:09:12.860
the writhing...
00:09:12.860 --> 00:09:14.030
the struggles...
00:09:14.420 --> 00:09:16.540
Acting in response to the beauty of that...
00:09:22.090 --> 00:09:26.350
That is what I have committed to as my duty.
00:09:37.150 --> 00:09:40.340
The contract killer known as Double Fang
00:09:40.780 --> 00:09:44.480
launched both fangs in a desperate effort
and still ended up like this.
00:09:45.780 --> 00:09:47.340
Finish it.
00:09:56.250 --> 00:09:59.620
Next time, I'll come as a guest.
00:09:59.620 --> 00:10:02.080
I'll bring my cat with me.
00:10:06.750 --> 00:10:09.220
Sara-san! What's the situation over there?
00:10:09.220 --> 00:10:11.050
We're all safe here.
00:10:15.390 --> 00:10:16.830
Ringo-sama!
00:10:20.970 --> 00:10:22.980
Hotel Inhumans.
00:10:24.390 --> 00:10:26.690
It's cold today, isn't it?
00:10:26.690 --> 00:10:30.150
Hey, Master, who taught you how to kill?
00:10:30.470 --> 00:10:33.680
I had a master, too.
00:10:33.680 --> 00:10:36.070
What? You never told me that before!
00:10:36.590 --> 00:10:38.460
What kind of person were they?
00:10:38.460 --> 00:10:41.410
Your work for today isn't done yet, is it?
00:10:41.840 --> 00:10:45.170
Master, isn't your knife kinda big?
00:10:46.500 --> 00:10:49.460
I'd like to try wielding
a samurai sword one day.
00:10:49.460 --> 00:10:51.460
You're talking about Japan again?
00:10:51.460 --> 00:10:55.080
Well, my dream is to sleep in Japan, after all.
00:10:55.080 --> 00:10:57.520
Yes, yes. I hope that dream comes true.
00:10:57.520 --> 00:10:59.740
I'm serious.
00:10:59.740 --> 00:11:01.770
I know. I know.
00:11:02.060 --> 00:11:06.150
Hey, Master, did you know? You see, I...
00:11:07.200 --> 00:11:12.610
I'll sleep anywhere as long
as I'm beside you, Master.
00:11:21.990 --> 00:11:25.250
Oh. I must've passed out.
00:11:27.620 --> 00:11:29.420
I guess it's almost time.
00:11:37.580 --> 00:11:39.170
Sarapi.
00:11:39.170 --> 00:11:40.720
You really are wonderful.
00:11:41.930 --> 00:11:43.560
You're like my master.
00:11:44.350 --> 00:11:47.460
Can I touch... your hair?
00:11:54.350 --> 00:11:57.700
Sarapi... and you, too, Icchi.
00:11:58.510 --> 00:12:03.750
I've made the two of you put up
with my selfishness right up to the end.
00:12:04.390 --> 00:12:05.830
I'm sorry.
00:12:08.410 --> 00:12:10.630
You have it all wrong, Ringo-sama.
00:12:12.000 --> 00:12:15.130
What we want to hear isn't "I'm sorry."
00:12:28.670 --> 00:12:30.060
Ringo-sama!
00:13:05.830 --> 00:13:09.340
The hint from your master was "apple,"
like your name "Ringo."
00:13:09.340 --> 00:13:12.020
But it wasn't enough to look at it just as it is.
00:13:13.680 --> 00:13:17.490
When Double Fang showed up,
it came to me in a flash.
00:13:17.490 --> 00:13:21.160
That's right. Professional killers
have second names.
00:13:21.910 --> 00:13:25.870
Thinking about it, the quiz had
a contract killer's style to it.
00:13:25.870 --> 00:13:27.540
I researched as fast as I could.
00:13:28.430 --> 00:13:30.910
Since you're both from France,
00:13:30.910 --> 00:13:33.710
I searched for an ingredient
with an "apple" nickname there.
00:13:34.840 --> 00:13:35.960
And it was...
00:13:38.620 --> 00:13:39.800
a tomato.
00:13:40.810 --> 00:13:43.770
In France, apparently it's also called...
00:13:45.270 --> 00:13:46.800
a love apple.
00:13:49.350 --> 00:13:50.760
That's right.
00:13:50.760 --> 00:13:54.600
The secret ingredient in your master's
miso soup was tomato ketchup.
00:14:04.280 --> 00:14:05.530
I see.
00:14:08.310 --> 00:14:11.160
Jeez! Was that all it was?
00:14:11.160 --> 00:14:13.600
She could've just told me!
00:14:13.600 --> 00:14:14.710
Right? Right?
00:14:15.130 --> 00:14:16.230
Right?
00:14:23.920 --> 00:14:27.800
What? If you've got something
to say, just say it.
00:14:27.800 --> 00:14:32.180
Well, I mean, it's a love apple.
A love apple!
00:14:32.750 --> 00:14:36.340
She was probably too embarrassed to tell you!
00:14:36.340 --> 00:14:38.150
Right? Right? Right?
00:14:57.200 --> 00:14:58.290
Thank you.
00:14:59.080 --> 00:15:02.240
Thank you, Sarapi, Icchi.
00:15:06.020 --> 00:15:07.320
Thank you.
00:15:21.390 --> 00:15:24.820
To think her request even included
us laying flowers on her grave.
00:15:25.090 --> 00:15:27.390
I've never had a guest like her before.
00:15:28.120 --> 00:15:29.820
It's a first for me, too.
00:15:29.820 --> 00:15:32.470
Where is this grave, anyway?
00:15:32.940 --> 00:15:34.710
Tired, are you?
00:15:35.860 --> 00:15:37.830
I think I picked the wrong shoes.
00:15:53.880 --> 00:15:57.730
Well, here she is in another place
with quite the scenic view.
00:15:59.920 --> 00:16:02.380
You can use this to see
how I used the money I took.
00:16:02.380 --> 00:16:04.280
But it's still a secret for now!
00:16:04.710 --> 00:16:06.400
Open it after I'm dead.
00:16:07.860 --> 00:16:11.760
To think she'd use the money
she stole on something like this.
00:16:12.810 --> 00:16:14.410
For this grave...
00:16:15.750 --> 00:16:21.420
For these two graves,
she bought this whole mountain.
00:16:21.860 --> 00:16:24.630
The way the sunlight reaches
this place makes it so bright.
00:16:24.630 --> 00:16:26.420
Not like that other place.
00:16:30.470 --> 00:16:31.760
Hey, Sara-san?
00:16:34.510 --> 00:16:36.200
Back then...
00:16:36.200 --> 00:16:39.050
Do you think she could
actually tell how it tasted?
00:16:39.050 --> 00:16:41.890
Or do you think she forced
herself to play along?
00:16:44.000 --> 00:16:46.320
Let's see. Back then...
00:16:47.580 --> 00:16:49.300
Thank you.
00:16:49.300 --> 00:16:52.250
Thank you, Sarapi, Icchi.
00:17:51.240 --> 00:17:53.020
Hey, Master?
00:17:53.020 --> 00:17:54.060
Yeah?
00:18:01.430 --> 00:18:05.130
Will you teach me how to make miso soup?
00:18:06.260 --> 00:18:07.450
I suppose so.
00:18:20.230 --> 00:18:22.970
The hint... is your name.
00:18:23.550 --> 00:18:24.960
My name?
00:18:25.370 --> 00:18:27.440
Now, go to sleep.
00:18:46.800 --> 00:18:51.110
Go to sleep, little blade,
wolf cub of the white mountain.
00:18:51.110 --> 00:18:54.740
Goodnight, my little Ringo.
00:19:07.950 --> 00:19:09.750
And one day...
00:19:17.110 --> 00:19:20.270
be sure to kill me, okay?
00:19:41.530 --> 00:19:43.370
Master!
00:19:46.550 --> 00:19:52.550
Now, don't ever forget... this sensation.
00:19:55.260 --> 00:20:00.260
I've been waiting...
for this day... you know.
00:20:02.220 --> 00:20:07.760
Goodnight, my little...
00:20:13.860 --> 00:20:16.820
Love apple.
00:20:18.070 --> 00:20:24.040
In that moment, was Ringo-sama able to
discern the flavor of the miso soup?
00:20:24.850 --> 00:20:26.270
I don't know.
00:20:27.390 --> 00:20:28.200
However...
00:20:29.490 --> 00:20:31.670
I will never forget.
00:20:32.670 --> 00:20:36.190
Thank you, Sarapi, Icchi.
00:20:37.090 --> 00:20:39.680
Love apple.
00:20:40.200 --> 00:20:42.800
Yes, I will never forget
00:20:45.740 --> 00:20:49.280
how full of light she was in her last moments.
00:22:59.650 --> 00:23:02.280 line:20%
Turn the heat off! (Once it's come to a boil) - Dissolve the miso
Add a little of the secret ingredient (one teaspoon, Put the cut-up potatoes into the pot.
00:23:10.200 --> 00:23:13.180 line:20%
Add a little of the secret ingredient (one teaspoon, 5 grams!), tomato ketchup.
Finished!
00:23:13.200 --> 00:23:15.210 line:20%
Ikuro - The Very Kind
00:23:15.540 --> 00:23:17.080
And to finish it off,
00:23:17.080 --> 00:23:19.530
the secret ingredient, tomato ketchup.
00:23:20.390 --> 00:23:21.750
Just a little.
00:23:29.970 --> 00:23:34.980
Spider
00:23:29.970 --> 00:23:34.980
Next Time15317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.