All language subtitles for Goumon Baito-kun no Nichijou_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:04.390 --> 00:00:05.810 What are you looking at? 00:00:06.520 --> 00:00:10.300 This says they can send us a few on a trial basis. 00:00:10.300 --> 00:00:12.560 I can't wait to see what they send. 00:00:12.560 --> 00:00:14.980 Don't let Bel-san take advantage of you. 00:00:14.980 --> 00:00:15.650 Huh? 00:00:15.980 --> 00:00:19.040 She'll send over some ridiculously expensive devices. 00:00:19.260 --> 00:00:21.170 Is that what this is? 00:00:21.170 --> 00:00:23.750 Of course, her main objective is... 00:00:23.920 --> 00:00:26.640 Right? Isn't the shape of it just wonderful? 00:00:26.640 --> 00:00:30.600 You absolutely must see and touch and experience it for yourself! 00:00:31.250 --> 00:00:36.150 She just wants to show you all the torture devices she likes. 00:00:36.440 --> 00:00:38.320 I see. 00:02:02.100 --> 00:02:06.180 line:20% The Daily Life of a Part-Time Torturer 00:02:14.360 --> 00:02:16.050 I'm finished with intake. 00:02:16.050 --> 00:02:19.310 Yes, good work. You can go now. 00:02:22.370 --> 00:02:24.560 Oh! We have a wild rabbit! 00:02:24.560 --> 00:02:26.520 What? A wild rabbit? 00:02:26.520 --> 00:02:28.780 What an adorable name. 00:02:31.040 --> 00:02:33.390 Wild rabbit? 00:02:34.470 --> 00:02:35.670 So many spikes. 00:02:36.380 --> 00:02:39.210 How is this used? 00:02:39.210 --> 00:02:44.020 After you... tie them to the wheel, 00:02:44.890 --> 00:02:46.780 you turn this... 00:02:47.140 --> 00:02:50.100 and the spikes on the bottom gradually strip off their skin. 00:02:51.080 --> 00:02:54.570 It's like using a grater over their entire body. 00:02:54.570 --> 00:02:58.480 The handle's hard to move, so it's hard to gauge the tolerances. 00:02:59.000 --> 00:03:01.190 Won't they die? 00:03:01.190 --> 00:03:03.860 They last longer than you'd think. It gets messy, though. 00:03:06.670 --> 00:03:09.230 These are small, but they're spiky, too! 00:03:09.230 --> 00:03:11.310 They look a little like accessories. 00:03:14.850 --> 00:03:17.840 There's no point in using that on your skinny neck. 00:03:17.840 --> 00:03:19.220 But... 00:03:19.630 --> 00:03:21.310 That's adorable. 00:03:21.310 --> 00:03:23.280 It reeks of iron. 00:03:25.500 --> 00:03:27.600 This one isn't spiky! 00:03:27.600 --> 00:03:31.070 It's a cage to hang people in and expose them to the elements, right? 00:03:31.440 --> 00:03:34.060 But do you just lock them in there? 00:03:34.490 --> 00:03:35.560 No. 00:03:35.880 --> 00:03:38.790 They can't sit or anything, so it's pretty rough. 00:03:38.790 --> 00:03:40.280 It's a battle of attrition. 00:03:40.280 --> 00:03:42.400 I'd rather not be on the giving or the receiving end. 00:03:42.400 --> 00:03:43.680 Me neither. 00:03:44.990 --> 00:03:47.950 line:20% SMALL 00:03:48.160 --> 00:03:50.140 That's adorable. 00:03:50.140 --> 00:03:52.310 It's more comfortable than you'd think. 00:03:53.560 --> 00:03:55.510 Were there any that interested you? 00:03:55.920 --> 00:03:58.480 There's one that's deeply intriguing, 00:03:58.480 --> 00:04:01.240 but it's large, so it may be a little inconvenient. 00:04:01.240 --> 00:04:07.490 Most of the big ones tend to lean toward long battles or heavy damage. 00:04:07.490 --> 00:04:11.180 They're interesting, but they might not be suited to our daily work. 00:04:11.180 --> 00:04:12.580 Right? 00:04:12.580 --> 00:04:15.400 Hey, wait! Please let me out of here! 00:04:13.050 --> 00:04:14.170 line:20% That's true. 00:04:16.020 --> 00:04:18.800 You're adorable, so I thought I'd keep you here as a pet. 00:04:19.280 --> 00:04:22.440 Please don't say that with an expression that looks like you mean it! 00:04:24.770 --> 00:04:27.540 Okay, so we'll return all of them. 00:04:27.540 --> 00:04:29.500 Okay. 00:04:29.500 --> 00:04:31.900 She'll probably come to pick them up tomorrow, 00:04:31.900 --> 00:04:33.720 so we can leave them there and go home. 00:04:36.050 --> 00:04:40.300 This is hard to use, but it does have a lot of impact. 00:04:40.300 --> 00:04:43.640 Starting the fear through visuals is highly effective, isn't it? 00:04:43.820 --> 00:04:47.520 Maybe this piece places more importance on that than usability. 00:04:47.520 --> 00:04:48.630 Yeah. 00:04:48.630 --> 00:04:52.800 The kinds of devices that inspire fear are actually... 00:04:53.260 --> 00:04:56.450 Well, it's nice that they seem to have learned something. 00:04:56.450 --> 00:04:59.020 Belta can be helpful every once in a while. 00:05:01.800 --> 00:05:03.940 Yes? Hello. 00:05:03.940 --> 00:05:05.630 Hi, Bel-san. 00:05:05.630 --> 00:05:09.440 Sorry, but we'll be returning all the equipment you sent over. 00:05:09.440 --> 00:05:10.560 What?! 00:05:10.560 --> 00:05:12.580 They're not very practical. 00:05:12.580 --> 00:05:13.770 Hang on! 00:05:13.770 --> 00:05:15.290 There are uses for them other than torture, you know! 00:05:15.290 --> 00:05:16.400 There are uses for them other than torture, you know! 00:05:16.400 --> 00:05:18.500 Don't they make great interior decoration? 00:05:18.500 --> 00:05:21.020 All those cold, spiky, magnificent forms! 00:05:21.020 --> 00:05:24.160 Just thinking about the sight of them, all made to hurt people, 00:05:24.160 --> 00:05:26.560 even the karma that casts its shadow over— 00:05:29.160 --> 00:05:33.070 I've heard that Belta-san actually does live with torture devices. 00:05:33.070 --> 00:05:34.990 Wow. 00:05:41.040 --> 00:05:42.490 'Sup? 00:05:42.490 --> 00:05:43.810 Sero-san?! 00:05:43.950 --> 00:05:46.480 What happened? Why are you injured? 00:05:46.480 --> 00:05:48.520 Shouldn't you take the day off? 00:05:48.720 --> 00:05:50.200 I'm fine. 00:05:50.200 --> 00:05:52.490 It's not as bad as it looks. 00:05:52.650 --> 00:05:54.850 Was it a traffic accident or something? 00:05:54.850 --> 00:05:58.190 No, no. This was just your average... 00:05:58.880 --> 00:05:59.920 attack. 00:06:00.130 --> 00:06:01.580 Attack?! 00:06:01.580 --> 00:06:04.880 Some dangerous compatriots of someone I tortured before. 00:06:05.200 --> 00:06:07.930 I guess it's what you'd call... "paying respects." 00:06:07.930 --> 00:06:09.560 You say that like it's normal. 00:06:09.560 --> 00:06:12.600 Well, I am famous in the industry. 00:06:16.610 --> 00:06:20.840 Yeah, so first I got hit with a metal pipe out of nowhere... 00:06:20.840 --> 00:06:21.950 What?! 00:06:22.870 --> 00:06:25.360 Then I went in with a headbutt. 00:06:27.310 --> 00:06:29.140 And then, I called the police. 00:06:29.790 --> 00:06:31.830 It's all too wild for me. 00:06:33.260 --> 00:06:35.840 And, well, looking like this, 00:06:35.840 --> 00:06:38.490 my torture targets wouldn't take me seriously. 00:06:38.490 --> 00:06:40.550 So I'll take a supportive role today. 00:06:40.740 --> 00:06:44.010 Sheesh. Just don't push yourself too hard, okay? 00:06:44.010 --> 00:06:45.120 Yeah, I won't. 00:06:51.080 --> 00:06:54.180 This case... That's already next week. 00:06:54.180 --> 00:06:58.190 Then... I'll have Mike take that, and... 00:06:58.800 --> 00:07:00.410 I guess I'll give this one to Hugh. 00:07:05.010 --> 00:07:07.140 About next week's schedule... 00:07:07.520 --> 00:07:11.300 Would you rather do this one or this... one? 00:07:14.340 --> 00:07:16.270 Huh? He's ignoring me? 00:07:17.360 --> 00:07:18.390 Hey! 00:07:18.740 --> 00:07:19.480 Siu-san! 00:07:19.480 --> 00:07:21.120 What's going on? 00:07:21.680 --> 00:07:24.190 Those injuries you have. 00:07:24.190 --> 00:07:24.810 Huh? 00:07:25.670 --> 00:07:27.080 Are you okay? 00:07:27.080 --> 00:07:29.130 I'm totally fine! 00:07:29.440 --> 00:07:32.780 I went to the hospital, and they went overboard with the bandages. 00:07:32.780 --> 00:07:34.340 This is nothing! 00:07:36.600 --> 00:07:38.210 Why are you smiling? 00:07:38.720 --> 00:07:40.480 After going off on your own... 00:07:41.300 --> 00:07:43.870 The torture session that got you attacked 00:07:43.870 --> 00:07:46.360 was one that I was supposed to handle, wasn't it? 00:07:46.360 --> 00:07:48.340 Yeah, but switching cases isn't— 00:07:48.340 --> 00:07:50.360 It's what landed you in that state. 00:07:50.570 --> 00:07:53.470 And if it is... so what?! 00:07:56.200 --> 00:08:00.560 Why do you always try to take on everything by yourself? 00:08:02.400 --> 00:08:05.240 You have so much that you have to protect as it is! 00:08:07.000 --> 00:08:10.710 Please don't include me in that group. 00:08:11.930 --> 00:08:14.760 If anything happened to you, it'd be a problem. 00:08:14.760 --> 00:08:16.440 For this job, for everyone... 00:08:16.610 --> 00:08:18.640 Well, it causes problems for me 00:08:18.640 --> 00:08:21.360 if you're not strong and healthy! 00:08:21.760 --> 00:08:24.270 And it's not just me. 00:08:25.180 --> 00:08:26.810 You seem pretty angry. 00:08:28.740 --> 00:08:30.420 What about you? 00:08:31.700 --> 00:08:33.850 You were angry for my sake, right? 00:08:34.540 --> 00:08:37.980 Then please understand why I'm angry, too! 00:08:40.800 --> 00:08:44.670 For me, the idea of you getting hurt... 00:08:44.670 --> 00:08:47.450 of the people you love getting hurt... 00:08:48.040 --> 00:08:49.160 I don't want that. 00:08:50.600 --> 00:08:52.850 If the alternative is you taking on everything alone, 00:08:53.400 --> 00:08:55.590 I'd rather get injured! 00:08:59.390 --> 00:09:03.360 I'm more useful than I used to be, right? 00:09:04.520 --> 00:09:08.100 So let me take on just a little bit... 00:09:10.550 --> 00:09:13.630 of everything you're carrying. 00:09:17.280 --> 00:09:18.330 Ow! 00:09:18.960 --> 00:09:19.920 Moron. 00:09:22.260 --> 00:09:24.480 If you drop it, there'll be no forgiveness. 00:09:29.600 --> 00:09:32.040 I won't drop it even if it kills me! 00:09:32.040 --> 00:09:34.090 If it kills you, huh? 00:09:34.360 --> 00:09:36.710 There you go, talking big again. 00:09:36.940 --> 00:09:38.800 Hey! Are you doubting me? 00:09:39.080 --> 00:09:42.900 I'm serious! And I'll prove it to you. 00:09:43.500 --> 00:09:45.080 I can't go along with this. 00:09:45.440 --> 00:09:47.540 Hey, you're the one who said it. 00:09:47.540 --> 00:09:49.780 Just make sure you watch me work, okay? 00:09:49.780 --> 00:09:51.160 What a pain. 00:09:52.980 --> 00:09:55.990 The Daily Life of a Part-Time Torturer 00:09:55.990 --> 00:09:58.990 line:20% The Daily Life of a Part-Time Torturer 00:10:05.000 --> 00:10:07.710 This is amazing! It's so pretty! 00:10:07.900 --> 00:10:10.440 All of you are always working so hard for us. 00:10:10.850 --> 00:10:12.580 I thought it'd be nice for a change. 00:10:13.370 --> 00:10:16.150 Oh, right. Where are Leu-chan and Nero-chan? 00:10:16.340 --> 00:10:18.640 You don't need to be considerate on our accounts. 00:10:18.640 --> 00:10:19.830 Moron. 00:10:19.830 --> 00:10:21.860 Who would bother being considerate of you? 00:10:22.480 --> 00:10:24.840 I let my brother and his wife take them out, that's all. 00:10:25.540 --> 00:10:26.520 Papa! 00:10:26.520 --> 00:10:29.970 Eri-kun said they'll take us to Lulupii Land! 00:10:27.890 --> 00:10:34.270 line:20% Lulupii 00:10:29.970 --> 00:10:31.070 And that we can stay over! 00:10:31.070 --> 00:10:33.650 So you can go to the hot springs! 00:10:34.500 --> 00:10:35.880 Oh, my. 00:10:36.740 --> 00:10:38.570 line:20% Iris Room 00:10:37.520 --> 00:10:38.570 Okay... 00:10:38.570 --> 00:10:41.280 line:20% Sharing a Room 00:10:38.810 --> 00:10:41.280 You're free until dinnertime. 00:10:41.280 --> 00:10:42.740 line:20% Sakura Room 00:10:41.460 --> 00:10:42.740 Okay! 00:10:42.740 --> 00:10:44.450 line:20% Sharing a Room 00:10:42.980 --> 00:10:44.460 Understood. 00:10:44.450 --> 00:10:47.910 line:20% Peony Room 00:10:44.720 --> 00:10:46.870 Should we hit the baths before dinner? 00:10:46.870 --> 00:10:47.920 Yeah. 00:10:49.050 --> 00:10:50.130 Huh? 00:10:50.130 --> 00:10:53.190 Don't these pairings mean I'm the only one who doesn't get to relax? 00:10:53.190 --> 00:10:54.640 Sure you will. 00:10:53.190 --> 00:10:54.630 line:20% Sharing a Room 00:10:54.640 --> 00:10:56.520 I'm a comforting guy, you know. 00:10:56.520 --> 00:10:58.000 That's news to me. 00:11:05.460 --> 00:11:08.410 This is paradise. 00:11:08.410 --> 00:11:09.560 Right? 00:11:10.230 --> 00:11:12.120 It feels so good, 00:11:12.120 --> 00:11:15.640 it's strange to think that if you used it a little differently, it could be torture. 00:11:15.640 --> 00:11:18.100 You mean like a water chamber or a boiling cauldron? 00:11:18.100 --> 00:11:19.400 Yeah, exactly! 00:11:20.330 --> 00:11:21.780 Sero-san! 00:11:23.030 --> 00:11:26.080 We don't do either of those at our place, right? 00:11:26.490 --> 00:11:29.080 If they get stubborn, it's a pain to figure out the tolerances. 00:11:29.290 --> 00:11:31.660 You could say it's not cost-effective. 00:11:31.660 --> 00:11:32.720 Besides... 00:11:33.460 --> 00:11:37.040 using huge amounts of water isn't very eco-friendly. 00:11:37.230 --> 00:11:41.000 Spirytus is a torture firm that's kind to the planet. 00:11:41.010 --> 00:11:42.970 line:20% Torture builds a sustainable society Give the villains the iron hammer 00:11:47.180 --> 00:11:50.970 Now that I think about it, Hera-san and Noe-san haven't come yet. 00:11:51.950 --> 00:11:53.110 Oh. 00:11:53.110 --> 00:11:55.190 They're probably relaxing in a private bath. 00:11:55.660 --> 00:11:58.010 Despite how they seem, they're both shy. 00:11:58.390 --> 00:12:01.910 Oh, I-I didn't realize. 00:12:05.990 --> 00:12:08.160 You're quite the smooth talker. 00:12:08.500 --> 00:12:11.320 Well, it's not my place to say anything. 00:12:12.030 --> 00:12:14.180 It's the kind of thing you say when you want to, 00:12:14.180 --> 00:12:16.290 to the person you want to, right? 00:12:17.770 --> 00:12:20.230 I'm ready to listen anytime, so... 00:12:20.230 --> 00:12:21.520 Yeah, yeah. 00:12:21.520 --> 00:12:24.890 I'll be here year round, no breaks, twenty-four hours a day. 00:12:25.780 --> 00:12:27.430 How considerate of you. 00:12:28.850 --> 00:12:30.810 line:20% Iris Room 00:12:36.170 --> 00:12:38.860 I see the scars have faded quite a bit. 00:12:39.420 --> 00:12:41.110 Have they? 00:12:42.200 --> 00:12:44.420 This is a rare chance. 00:12:44.420 --> 00:12:46.970 Are you sure you don't want to be with everyone? 00:12:48.520 --> 00:12:51.920 Those boys won't say anything about it. 00:12:52.160 --> 00:12:54.360 I don't think they would. 00:12:56.220 --> 00:12:57.300 It's just that I... 00:12:58.150 --> 00:13:00.120 I just want to be with you, Hera-san. 00:13:01.350 --> 00:13:02.800 In that case... 00:13:02.800 --> 00:13:06.030 It's been a while. Maybe I'll ask you to wash my back for me. 00:13:06.030 --> 00:13:08.370 Of course! Just leave it to me! 00:13:12.520 --> 00:13:14.330 Okay, all done! 00:13:15.210 --> 00:13:17.710 I've always wondered... 00:13:18.220 --> 00:13:22.570 Sero-san, why do you always dry his hair for him? 00:13:22.890 --> 00:13:24.040 Oh. 00:13:24.040 --> 00:13:26.960 Since it's long, it's faster if I dry it for him. 00:13:27.370 --> 00:13:30.660 Plus, over all the times he's let me do it, 00:13:31.030 --> 00:13:33.970 I've gotten pretty fond of his hair. 00:13:33.970 --> 00:13:35.660 That's so creepy. 00:13:37.610 --> 00:13:39.080 Frankly, it's a pain, 00:13:39.080 --> 00:13:42.360 but if I don't dry it right, he starts nagging me. 00:13:43.580 --> 00:13:47.480 And, I mean, he's not bad at it, so if he wants to do it that badly, 00:13:47.480 --> 00:13:50.100 I figure I'll just let him do what he wants. 00:13:50.360 --> 00:13:52.510 Seriously, though, it's a pain. 00:13:52.510 --> 00:13:55.470 That's salon-level service! 00:13:56.060 --> 00:13:58.890 There, Siu-san. You're all done. 00:13:58.890 --> 00:13:59.800 Right. 00:14:04.830 --> 00:14:07.490 Thanks for all your work, everyone! 00:14:07.890 --> 00:14:09.680 Cheers! 00:14:09.680 --> 00:14:11.750 Cheers! 00:14:12.670 --> 00:14:14.410 Siu-san, have some more. 00:14:14.410 --> 00:14:15.120 Sure. 00:14:15.680 --> 00:14:17.830 Are you eating, Noe? 00:14:17.830 --> 00:14:20.410 I don't need you to remind me. I am. 00:14:21.080 --> 00:14:24.510 Have you gone on company trips like this before? 00:14:24.510 --> 00:14:25.540 Yeah. 00:14:25.540 --> 00:14:26.640 One time, 00:14:26.640 --> 00:14:30.220 Sero and Noe got all worked up and had a table tennis match. 00:14:30.370 --> 00:14:31.830 That's right. 00:14:31.830 --> 00:14:34.200 We had to keep them company until they got sleepy. 00:14:34.420 --> 00:14:37.640 Really? So, who won? 00:14:37.640 --> 00:14:40.520 Which of us was it? I'm pretty sure it was me. 00:14:40.520 --> 00:14:42.010 I think it was me. 00:14:42.010 --> 00:14:43.320 You don't remember? 00:14:46.140 --> 00:14:47.680 Now that I think about it... 00:14:48.110 --> 00:14:53.200 Mike and Hugh are the first ones in a long time to stick around this long. 00:14:53.420 --> 00:14:55.980 That makes me happy somehow. 00:14:55.980 --> 00:14:58.090 Maybe I'll make this my primary job. 00:14:58.090 --> 00:14:59.170 Just kidding! 00:14:59.520 --> 00:15:02.520 You're welcome here anytime! 00:15:02.520 --> 00:15:05.760 What about you, Hugh? Do you have a lot of future career plans? 00:15:06.320 --> 00:15:08.380 I... suppose so. 00:15:08.900 --> 00:15:12.340 I'm still thinking about what I want to do, 00:15:12.510 --> 00:15:17.290 but my parents are supportive of my being involved with torture in the future. 00:15:17.800 --> 00:15:20.180 What a wonderful family. 00:15:22.850 --> 00:15:24.480 When we grow up... 00:15:24.480 --> 00:15:26.620 ...we'll do the same job as you, Papa! 00:15:26.620 --> 00:15:27.710 Don't. 00:15:27.710 --> 00:15:29.400 But why? 00:15:31.480 --> 00:15:33.120 Should I learn from their example? 00:15:33.120 --> 00:15:36.370 They have their rules, you have yours. Don't let yourself lose heart! 00:15:39.770 --> 00:15:42.670 Hey! Who gave Noe alcohol?! 00:15:42.670 --> 00:15:44.370 I poured it for him! 00:15:44.370 --> 00:15:45.840 You idiot! 00:15:45.840 --> 00:15:48.320 When he gets drunk, he's more of a pain than I am! 00:15:48.600 --> 00:15:51.930 So he's aware that he's a pain. 00:15:52.350 --> 00:15:54.850 I'm no good at all. 00:15:54.850 --> 00:15:56.830 I have to contribute more to the company... 00:15:56.830 --> 00:16:00.140 That's not true! You're a huge help to us! 00:16:00.140 --> 00:16:03.760 But someone like me will never... 00:16:02.600 --> 00:16:05.910 line:20% I'm telling you, you're already working hard enough! 00:16:04.280 --> 00:16:05.370 Hilarious. 00:16:05.370 --> 00:16:06.480 Adorable. 00:16:06.480 --> 00:16:07.000 Wait! 00:16:07.000 --> 00:16:09.450 Why are you grabbing snacks to have with your drinks?! 00:16:13.180 --> 00:16:15.780 Man, I sure drank a lot. 00:16:16.590 --> 00:16:18.160 Don't fall, now. 00:16:18.830 --> 00:16:21.320 Who'd be clumsy enough to... 00:16:23.040 --> 00:16:24.320 Are you all right? 00:16:26.640 --> 00:16:28.760 I told you so! 00:16:28.760 --> 00:16:31.220 Be careful, okay? 00:16:32.880 --> 00:16:35.100 I'm sorry, Hera-san. 00:16:35.100 --> 00:16:36.630 Moron! Idiot! 00:16:36.280 --> 00:16:38.600 line:20% They make a ruckus no matter where they go. 00:16:36.630 --> 00:16:38.600 What did you just say? 00:16:41.360 --> 00:16:42.070 Ow! 00:16:43.490 --> 00:16:45.320 Sorry. I didn't notice you were there. 00:16:45.320 --> 00:16:46.460 Are you okay? 00:16:46.800 --> 00:16:49.220 No, no. I should have been more careful. 00:16:49.220 --> 00:16:51.810 My cheeks are bouncy, so I'm just fine! 00:16:53.440 --> 00:16:54.510 Um... 00:16:55.680 --> 00:16:58.950 Can you not see out of your right eye? 00:16:59.400 --> 00:17:00.350 Oh, yeah. 00:17:00.350 --> 00:17:01.690 Haven't I mentioned it? 00:17:01.690 --> 00:17:04.000 It's a false eye, so I can't see out of it. 00:17:06.370 --> 00:17:08.330 line:20% Sakura Room 00:17:08.760 --> 00:17:12.040 Did you know about Siu-san's right eye? 00:17:12.040 --> 00:17:15.440 There were some times when I thought it might be, but... 00:17:15.440 --> 00:17:17.180 I never heard anything in particular. 00:17:17.180 --> 00:17:19.120 Yeah, that figures. 00:17:19.120 --> 00:17:21.430 He seems like he'd tell us if we asked, but... 00:17:21.430 --> 00:17:24.020 It's hard to broach the topic, right? 00:17:24.670 --> 00:17:27.600 Yeah. And it seems like a lot happened, so... 00:17:28.220 --> 00:17:30.570 Sero-san seems like he'd know, though. 00:17:32.610 --> 00:17:37.350 That's why Sero-san is always on Siu-san's left side! 00:17:39.390 --> 00:17:44.100 Love really does hide in the nooks and crannies of everyday life, huh? 00:17:44.100 --> 00:17:45.440 What does that mean? 00:17:47.190 --> 00:17:48.630 Well... 00:17:48.630 --> 00:17:50.660 I'll write about it in a novel one day! 00:17:51.360 --> 00:17:54.920 Really? I look forward to the day when I can read it! 00:17:56.960 --> 00:17:58.360 Thanks! 00:18:29.920 --> 00:18:32.370 Do you see something cool out there or something? 00:18:32.370 --> 00:18:34.910 Oh. Did I wake you? 00:18:35.800 --> 00:18:36.840 Not really. 00:18:38.000 --> 00:18:40.500 So why are you sitting here alone, lost in thought? 00:18:41.000 --> 00:18:42.640 Did I look like a stunning picture? 00:18:42.960 --> 00:18:43.800 Ugh. 00:18:46.160 --> 00:18:48.940 I was just thinking that it's a nice place. 00:18:49.680 --> 00:18:52.050 Yeah. The scenery's nice. 00:18:52.050 --> 00:18:53.500 Not that. 00:18:54.670 --> 00:18:56.960 I'm talking about Spirytus. 00:18:59.840 --> 00:19:03.440 I've wandered in and out of a lot of different jobs. 00:19:04.460 --> 00:19:07.480 It's kind of a mystery to me how I've stayed here this long. 00:19:09.380 --> 00:19:12.180 And it makes me wonder how long I'll be able to stay. 00:19:14.240 --> 00:19:18.160 You can stay forever. You're needed, after all. 00:19:19.330 --> 00:19:21.180 You can stay for as long as you want to. 00:19:21.930 --> 00:19:22.760 Actually... 00:19:23.200 --> 00:19:25.390 stay to make things easier for me. 00:19:30.190 --> 00:19:31.330 In that case, 00:19:31.330 --> 00:19:35.280 for the company, society, and you, I'd better give it my best. 00:19:35.470 --> 00:19:37.530 It sounds so flippant when you say it. 00:19:37.530 --> 00:19:38.830 What? 00:19:39.260 --> 00:19:40.370 But you know... 00:19:40.520 --> 00:19:43.680 that lightheartedness is one of your good points. 00:19:45.760 --> 00:19:48.370 Mike asked me about my eye. 00:19:48.370 --> 00:19:49.680 He did? 00:19:50.440 --> 00:19:53.280 Well, he didn't ask for details. 00:19:54.730 --> 00:19:58.090 But I wouldn't mind telling those guys about it. 00:19:59.480 --> 00:20:01.550 It's fine to take it slow, I think. 00:20:02.190 --> 00:20:04.820 There's still a bunch of stuff even I don't know. 00:20:08.030 --> 00:20:10.220 I'll wait until you're ready to talk about it. 00:20:11.040 --> 00:20:13.220 It'll probably take years. 00:20:15.980 --> 00:20:19.220 Then I ask for your continued good will for many years to come. 00:20:19.220 --> 00:20:20.670 And I, the same. 00:20:39.780 --> 00:20:41.500 Morning! 00:20:41.500 --> 00:20:43.660 Good morning! 00:20:43.660 --> 00:20:45.970 What are you guys doing here so early? 00:20:46.950 --> 00:20:49.560 We're doing some torture studies. 00:20:49.560 --> 00:20:54.560 We want to get better at torturing, like you and Siu-san. 00:20:54.750 --> 00:20:55.990 Right? 00:20:56.940 --> 00:20:58.880 I like that attitude. 00:21:00.440 --> 00:21:03.720 I read that one, too! That brings back memories! 00:21:04.280 --> 00:21:07.860 The exercises in this book are really hard. 00:21:07.860 --> 00:21:10.880 Oh, yeah, those. These are— 00:21:11.560 --> 00:21:13.480 Why are you dawdling in here? 00:21:13.480 --> 00:21:14.800 Siu-san? 00:21:14.800 --> 00:21:17.110 Didn't you get the message I just sent? 00:21:17.110 --> 00:21:19.370 We picked up an urgent case. 00:21:19.370 --> 00:21:23.760 Since he's tough to deal with, they wanted Spirytus to take him. 00:21:23.760 --> 00:21:26.720 And that's why you're all coming, too. 00:21:26.900 --> 00:21:27.800 Yes, sir! 00:21:30.390 --> 00:21:32.800 Well, shall we get started? 00:21:32.800 --> 00:21:34.140 Okay! 00:21:34.140 --> 00:21:35.630 I'm ready anytime. 00:21:39.700 --> 00:21:43.080 This is a highly rare four-man special course. 00:21:47.890 --> 00:21:51.060 Now, why don't you hurry up and spill what you know? 00:21:56.880 --> 00:21:59.660 Torture Outsourcing Firm Spirytus. 00:22:00.080 --> 00:22:02.720 Today, for the sake of a bright, cheerful world... 00:22:03.490 --> 00:22:05.920 I will once again devote myself to my part-time torturing!26180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.