All language subtitles for From.S04E07.Best.Laid.Plans.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,974 --> 00:00:18,641 Previously on From... 2 00:00:18,642 --> 00:00:22,645 Miranda painted things she saw here. 3 00:00:22,646 --> 00:00:27,067 One of those paintings was of a man in a yellow suit. 4 00:00:29,737 --> 00:00:31,696 I thought he was just like us. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,533 But he wasn't like us. 6 00:00:35,534 --> 00:00:39,329 When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:40,498 --> 00:00:41,665 He was eating her. 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,756 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 9 00:00:55,679 --> 00:00:57,847 That thing I carried inside me... I still feel it. 10 00:00:57,848 --> 00:00:58,848 Like we're connected. 11 00:00:58,849 --> 00:01:02,352 Part of me feels what he feels. 12 00:01:05,606 --> 00:01:07,690 There's something about those dolls. 13 00:01:07,691 --> 00:01:10,318 I think I've seen them before. 14 00:01:17,201 --> 00:01:18,701 I remembered. 15 00:01:18,702 --> 00:01:20,621 I remembered how to hurt them. 16 00:01:23,499 --> 00:01:25,875 This is where the children were sacrificed. 17 00:01:25,876 --> 00:01:28,419 Tell me how we save them when we've already failed! 18 00:01:28,420 --> 00:01:32,257 You want me to help plan a suicide mission because 19 00:01:32,258 --> 00:01:34,634 you think the bones of those children are buried down there! 20 00:01:34,635 --> 00:01:36,970 Yes! There was a hidden door. 21 00:01:36,971 --> 00:01:39,889 Do remember seeing any doors in the basement of Colony House? 22 00:01:39,890 --> 00:01:42,392 You want me to go down in those tunnels! 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,686 Then show me the fucking door! 24 00:01:45,813 --> 00:01:48,899 - Holy shit. - We're gonna need a plan. 25 00:02:06,417 --> 00:02:08,335 - Any luck? - Not yet. 26 00:02:13,048 --> 00:02:14,340 I'm gonna break it down. 27 00:02:14,341 --> 00:02:15,592 No. You know what? 28 00:02:15,593 --> 00:02:19,429 If it's sealed, that's probably for the best. 29 00:02:19,430 --> 00:02:21,307 - Yeah? - Yeah. 30 00:02:33,736 --> 00:02:35,945 Just in case. 31 00:02:35,946 --> 00:02:39,574 Our lives are fuckin' weird, man. 32 00:02:39,575 --> 00:02:41,619 Yeah, they are. 33 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 Nothing? 34 00:02:49,501 --> 00:02:51,044 He's not upstairs. 35 00:02:51,045 --> 00:02:52,963 Could be that he, uh-- 36 00:02:54,965 --> 00:02:56,090 Never mind. 37 00:02:56,091 --> 00:02:57,635 Evening. 38 00:02:59,929 --> 00:03:01,346 - He's drunk. - Yup. 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,014 You really think now is the best time to-- 40 00:03:03,015 --> 00:03:04,975 I don't have a choice. 41 00:03:06,518 --> 00:03:08,019 Well, do you want me to come with you? 42 00:03:08,020 --> 00:03:09,229 No, I got it. 43 00:03:12,566 --> 00:03:13,816 Henry. 44 00:03:13,817 --> 00:03:15,485 What can I do you for? 45 00:03:15,486 --> 00:03:19,239 Hey, do you, uh, mind comin' upstairs and having a word? 46 00:03:20,324 --> 00:03:21,366 What's wrong? 47 00:03:21,367 --> 00:03:22,659 Nothing, nothing. 48 00:03:22,660 --> 00:03:23,826 Is Victor okay? 49 00:03:23,827 --> 00:03:25,662 Victor's fine. Look, I just-- 50 00:03:25,663 --> 00:03:27,664 Uh, there's something I need to tell everyone. 51 00:03:27,665 --> 00:03:28,998 But it's something that I think 52 00:03:28,999 --> 00:03:30,875 you and Victor need to hear first. 53 00:03:30,876 --> 00:03:33,002 So, I just wanna talk to the two of you; that's all. 54 00:03:33,003 --> 00:03:34,671 All right. 55 00:03:34,672 --> 00:03:36,464 - Whoa, whoa! - No, I'm fine! 56 00:03:36,465 --> 00:03:37,548 You sure? 57 00:03:37,549 --> 00:03:38,884 I need to say it again? 58 00:03:56,694 --> 00:03:59,362 Are those Dad's shirts? 59 00:03:59,363 --> 00:04:01,781 Yeah. 60 00:04:01,782 --> 00:04:04,158 Sometimes I like to look at his stuff too. 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,457 Julie's home. 62 00:04:13,669 --> 00:04:14,878 Okay. 63 00:04:19,842 --> 00:04:21,301 Let's go talk, okay? 64 00:04:24,555 --> 00:04:26,556 Giant dolls? 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,850 Mom was the one who killed it. 66 00:04:28,851 --> 00:04:32,687 She stabbed it with a voodoo totem. 67 00:04:32,688 --> 00:04:34,398 And how did you know that would work? 68 00:04:35,733 --> 00:04:38,569 Well, I um... 69 00:04:42,406 --> 00:04:43,990 I remembered. 70 00:04:43,991 --> 00:04:45,451 Remembered what? 71 00:04:48,787 --> 00:04:51,497 There's something I need to tell you both. 72 00:04:51,498 --> 00:04:53,499 And it's something 73 00:04:53,500 --> 00:04:57,503 that's been very hard for me to... 74 00:04:57,504 --> 00:04:58,921 to understand. 75 00:04:58,922 --> 00:05:00,131 To believe. 76 00:05:00,132 --> 00:05:03,635 Mom, whatever it is, just-- just say it. 77 00:05:08,766 --> 00:05:10,975 I've been here before. 78 00:05:10,976 --> 00:05:13,519 Many, many times. 79 00:05:13,520 --> 00:05:15,022 All the way back to the beginning. 80 00:05:19,109 --> 00:05:22,111 The last time I was here, I was Miranda. 81 00:05:22,112 --> 00:05:24,573 I was Victor's mother. 82 00:05:25,908 --> 00:05:28,159 Are you insane? 83 00:05:28,160 --> 00:05:29,660 Henry-- 84 00:05:29,661 --> 00:05:32,747 I'm not listening to this. 85 00:05:32,748 --> 00:05:37,168 Do you have any idea what you just-- how dare you? 86 00:05:37,169 --> 00:05:38,252 How-- 87 00:05:38,253 --> 00:05:39,754 Maybe you should just sit down. 88 00:05:39,755 --> 00:05:40,797 Don't! 89 00:05:40,798 --> 00:05:43,841 You don't tell me what to do! 90 00:05:43,842 --> 00:05:45,968 You come in here 91 00:05:45,969 --> 00:05:49,639 and you say those things? 92 00:05:49,640 --> 00:05:53,643 That my wife-- no. 93 00:05:53,644 --> 00:05:55,561 Victor, let's go. 94 00:05:55,562 --> 00:05:58,564 You don't have to listen to this. 95 00:05:58,565 --> 00:06:00,733 It's okay, Dad. 96 00:06:00,734 --> 00:06:02,652 It's okay? It's not okay! 97 00:06:02,653 --> 00:06:04,070 All right, why don't we all-- 98 00:06:04,071 --> 00:06:05,655 No! 99 00:06:05,656 --> 00:06:07,074 No more. 100 00:06:11,620 --> 00:06:15,874 Victor, do you understand everything I said? 101 00:06:17,292 --> 00:06:19,127 No one's claiming that Tabitha is-- 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,712 when I said she was here before, that she was your mother, 103 00:06:21,713 --> 00:06:23,005 you have to understand-- 104 00:06:23,006 --> 00:06:26,093 Please stop. I don't want you to talk anymore. 105 00:06:27,553 --> 00:06:28,887 Okay. 106 00:06:31,014 --> 00:06:33,975 I... 107 00:06:33,976 --> 00:06:35,560 I guess I'll-- 108 00:06:35,561 --> 00:06:37,855 We need to find out about the man in yellow. 109 00:06:39,940 --> 00:06:42,900 What does this have to do with the man in yellow? 110 00:06:42,901 --> 00:06:48,614 Everything. If he's back-- 111 00:06:48,615 --> 00:06:51,493 it could all be happening again. 112 00:07:08,677 --> 00:07:13,556 ♪ When I was just a little boy ♪ 113 00:07:13,557 --> 00:07:15,933 ♪ I asked my father ♪ 114 00:07:15,934 --> 00:07:17,603 ♪ "What will I be?" ♪ 115 00:07:19,688 --> 00:07:22,064 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 116 00:07:22,065 --> 00:07:24,567 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 117 00:07:24,568 --> 00:07:28,654 ♪ Here's what he said to me ♪ 118 00:07:28,655 --> 00:07:31,533 ♪ Que sera sera ♪ 119 00:07:32,784 --> 00:07:35,954 ♪ Whatever will be will be ♪ 120 00:07:37,706 --> 00:07:41,792 ♪ The future's not ours to see ♪ 121 00:07:41,793 --> 00:07:44,588 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:07:46,840 --> 00:07:49,760 {\an8}♪ What will be will be ♪ 123 00:07:59,102 --> 00:08:04,023 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 124 00:08:04,024 --> 00:08:06,359 {\an8}♪ They ask their father ♪ 125 00:08:06,360 --> 00:08:10,112 ♪ "What will I be?" ♪ 126 00:08:10,113 --> 00:08:12,740 {\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪ 127 00:08:12,741 --> 00:08:15,117 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 128 00:08:15,118 --> 00:08:17,579 ♪ I tell them tenderly ♪ 129 00:08:19,122 --> 00:08:21,750 ♪ Que sera sera ♪ 130 00:08:23,210 --> 00:08:26,546 ♪ Whatever will be will be ♪ 131 00:08:28,215 --> 00:08:32,218 ♪ The future's not ours to see ♪ 132 00:08:32,219 --> 00:08:34,763 ♪ Que sera sera ♪ 133 00:08:37,266 --> 00:08:40,185 ♪ What will be will be ♪ 134 00:08:42,437 --> 00:08:45,315 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:09:00,080 --> 00:09:04,792 If you and Tabitha were here before, does that mean-- 136 00:09:04,793 --> 00:09:09,255 were we all here before? 137 00:09:09,256 --> 00:09:10,381 Uh, no. 138 00:09:10,382 --> 00:09:12,341 I don't think so. 139 00:09:12,342 --> 00:09:14,177 Then what the fuck are we all doing here? 140 00:09:15,846 --> 00:09:20,100 These, these children that were sacrificed... 141 00:09:21,059 --> 00:09:26,230 ...they have been crying out to Tabitha and me for help, 142 00:09:26,231 --> 00:09:27,815 for all these years, 143 00:09:27,816 --> 00:09:30,484 and that cry, I think on some level, 144 00:09:30,485 --> 00:09:32,111 maybe you heard it too. 145 00:09:32,112 --> 00:09:34,363 Can we just pause for a second and talk about the fact 146 00:09:34,364 --> 00:09:37,700 that this is all coming out of a mushroom trip? 147 00:09:37,701 --> 00:09:40,202 I mean, how is this different than any of the insane theories 148 00:09:40,203 --> 00:09:42,496 people have had about this place? 149 00:09:42,497 --> 00:09:44,790 Because of the door in the basement. 150 00:09:44,791 --> 00:09:46,208 The door behind the wall. 151 00:09:46,209 --> 00:09:48,753 Look, Kristi, I was the first person to call bullshit 152 00:09:48,754 --> 00:09:50,880 on all of this, okay, but the truth is, 153 00:09:50,881 --> 00:09:52,465 Jade saw something in that trip 154 00:09:52,466 --> 00:09:54,508 he couldn't have possibly known. 155 00:09:54,509 --> 00:09:57,470 But how do we know this isn't just... 156 00:09:57,471 --> 00:09:59,889 I mean, this place puts a lot of weird shit in our heads. 157 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 I know. 158 00:10:01,058 --> 00:10:03,017 Believe me, I've thought of that too. 159 00:10:03,018 --> 00:10:05,353 So, how is this any different? 160 00:10:05,354 --> 00:10:08,189 Because of what they did to Jim. 161 00:10:08,190 --> 00:10:13,819 That message on the wall: "Knowledge comes at a cost." 162 00:10:13,820 --> 00:10:16,989 It's possible that Jim died 163 00:10:16,990 --> 00:10:21,452 because of what Tabitha and Jade remembered. 164 00:10:21,453 --> 00:10:23,913 Look, that message was meant to scare us. 165 00:10:23,914 --> 00:10:29,043 But I think the message tells us something else. 166 00:10:29,044 --> 00:10:30,878 That we are close. 167 00:10:30,879 --> 00:10:34,424 For the first time, we are close to figuring this place out. 168 00:10:36,051 --> 00:10:38,260 When your enemy threatens you, right, 169 00:10:38,261 --> 00:10:40,971 tries to scare you, 170 00:10:40,972 --> 00:10:43,516 that means they are scared of you. 171 00:10:43,517 --> 00:10:46,268 And you think this place is scared of us 172 00:10:46,269 --> 00:10:48,354 digging up the bones of these children, 173 00:10:48,355 --> 00:10:50,940 because that could be what gets us home? 174 00:10:50,941 --> 00:10:52,150 Yes. 175 00:11:00,033 --> 00:11:01,283 I guess you told them. 176 00:11:01,284 --> 00:11:02,868 Henry-- 177 00:11:02,869 --> 00:11:05,371 It is-- it isn't true. 178 00:11:05,372 --> 00:11:06,872 Henry. 179 00:11:06,873 --> 00:11:08,499 Whatever-- whatever he said about my wife, 180 00:11:08,500 --> 00:11:13,003 about Tabitha, about him, 181 00:11:13,004 --> 00:11:14,422 it isn't true! 182 00:11:14,423 --> 00:11:16,090 What you are doing... 183 00:11:16,091 --> 00:11:17,133 Okay. 184 00:11:17,134 --> 00:11:18,468 ...it isn't right. 185 00:11:22,472 --> 00:11:23,473 I got it. 186 00:11:26,852 --> 00:11:28,978 Henry, wait. 187 00:11:28,979 --> 00:11:30,938 Miranda was right! 188 00:11:30,939 --> 00:11:33,441 You! Don't you say her name! 189 00:11:33,442 --> 00:11:35,568 Listen to me; saving the children 190 00:11:35,569 --> 00:11:37,278 is the only way to get everyone home. 191 00:11:37,279 --> 00:11:38,487 No! 192 00:11:38,488 --> 00:11:40,156 We are trying to finish what she started! 193 00:11:40,157 --> 00:11:43,325 No! No, you listen to me. 194 00:11:43,326 --> 00:11:45,494 You may think you're helping people. 195 00:11:45,495 --> 00:11:49,832 You may think you're smart enough to get everyone home, 196 00:11:49,833 --> 00:11:51,333 but I promise you, 197 00:11:51,334 --> 00:11:55,171 the only thing you will cause is pain. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,841 You cannot save dead things! 199 00:11:58,842 --> 00:12:00,886 No matter how fucking smart you think you are. 200 00:12:04,431 --> 00:12:05,765 Hey. 201 00:12:07,267 --> 00:12:09,185 Give him some time. 202 00:12:09,186 --> 00:12:11,270 He'll come around. 203 00:12:11,271 --> 00:12:13,022 We got things to do. 204 00:12:13,023 --> 00:12:14,274 Yeah. 205 00:12:36,963 --> 00:12:38,464 What are you doing? 206 00:12:38,465 --> 00:12:41,091 Nothing. 207 00:12:41,092 --> 00:12:43,512 Julie, I can smell it through the window. 208 00:12:47,349 --> 00:12:50,059 It just-- it helps me process things. 209 00:12:50,060 --> 00:12:52,394 Okay? 210 00:12:52,395 --> 00:12:53,687 Seriously? 211 00:12:53,688 --> 00:12:55,356 After everything you told us last night, 212 00:12:55,357 --> 00:12:57,107 this is what you're gonna hang up on? 213 00:12:57,108 --> 00:12:58,484 Do you want Ethan to see this? 214 00:12:58,485 --> 00:13:00,402 See what? 215 00:13:00,403 --> 00:13:01,571 Nothing, nothing. 216 00:13:03,448 --> 00:13:05,241 So, is Victor my brother now? 217 00:13:05,242 --> 00:13:06,617 What? 218 00:13:06,618 --> 00:13:08,911 Well, if you're Miranda, 219 00:13:08,912 --> 00:13:12,456 then wouldn't that make me and Victor brothers? 220 00:13:12,457 --> 00:13:15,251 It's not real, Ethan. 221 00:13:15,252 --> 00:13:16,961 What? 222 00:13:16,962 --> 00:13:19,171 Look, Mom, I know you and Jade think that you've unlocked 223 00:13:19,172 --> 00:13:22,258 this big mystery about this place but... 224 00:13:22,259 --> 00:13:23,593 it's not real. 225 00:13:25,220 --> 00:13:27,179 This place doesn't give us real. 226 00:13:27,180 --> 00:13:30,599 It gives us fucked-up, twisted ideas. 227 00:13:30,600 --> 00:13:33,394 Okay, okay, Julie, listen to me. 228 00:13:33,395 --> 00:13:38,107 If I had any doubt, about anything, 229 00:13:38,108 --> 00:13:40,734 I wouldn't have said anything. 230 00:13:40,735 --> 00:13:43,445 Jade and Boyd wouldn't have told everyone at Colony House. 231 00:13:43,446 --> 00:13:45,281 - They told people? - Yes! 232 00:13:45,282 --> 00:13:47,992 - Are you insane? - This is how we could go home! 233 00:13:47,993 --> 00:13:50,119 Mom! I wish people would just stop with that shit. 234 00:13:50,120 --> 00:13:51,662 Where are you going? 235 00:13:51,663 --> 00:13:53,122 Somewhere Ethan won't see. 236 00:13:53,123 --> 00:13:55,374 - What does that mean? - Nothing. Julie! 237 00:13:55,375 --> 00:13:56,501 What? 238 00:13:58,628 --> 00:14:01,256 I need to know you're okay. 239 00:14:03,383 --> 00:14:05,051 I'm not okay. 240 00:14:08,305 --> 00:14:10,098 But I'm not gonna hurt myself. 241 00:14:11,516 --> 00:14:12,475 So... 242 00:14:25,196 --> 00:14:27,657 Victor's here. 243 00:14:32,662 --> 00:14:33,663 Hello. 244 00:14:38,668 --> 00:14:41,170 Hi, Victor. 245 00:14:41,171 --> 00:14:46,009 I need-- I need to find out about the man in yellow. 246 00:14:49,471 --> 00:14:52,640 That means that I have to do something scary. 247 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 Will you please come with me? 248 00:15:00,690 --> 00:15:04,026 I'm saying we got one shot at this. 249 00:15:04,027 --> 00:15:06,695 So we need to ask every question we can think of 250 00:15:06,696 --> 00:15:09,406 and then we need to ask them again. 251 00:15:09,407 --> 00:15:12,242 So, beside the three of us, who's been in the tunnels? 252 00:15:12,243 --> 00:15:14,203 Victor for sure. 253 00:15:14,204 --> 00:15:16,163 Tabitha, when the house collapsed. 254 00:15:16,164 --> 00:15:18,207 Great. That's a start. 255 00:15:18,208 --> 00:15:20,292 We need all the info we can get on the layout. 256 00:15:20,293 --> 00:15:23,379 Uh, map it, sketch it-- whatever you need to do. 257 00:15:23,380 --> 00:15:25,547 I don't care. I wanna know every entrance 258 00:15:25,548 --> 00:15:27,341 and every exit to that chamber, 259 00:15:27,342 --> 00:15:29,176 how long we need to dig, 260 00:15:29,177 --> 00:15:33,098 and then we figure out how not to get ourselves killed. 261 00:15:35,225 --> 00:15:36,725 Right? Talk to Randall. 262 00:15:36,726 --> 00:15:38,185 About what? 263 00:15:38,186 --> 00:15:39,561 He spent a lot of time on the bus 264 00:15:39,562 --> 00:15:41,730 watching those things come out of the woods at night. 265 00:15:41,731 --> 00:15:44,775 So, we need to get as much intel as we can on their behaviors, 266 00:15:44,776 --> 00:15:47,778 their patterns-- at the very least a headcount. 267 00:15:47,779 --> 00:15:49,780 All right, if we're going into the nest, 268 00:15:49,781 --> 00:15:52,491 I wanna know exactly how many we're dealing with. Right. 269 00:15:52,492 --> 00:15:54,535 This place isn't gonna make it easy, you know. 270 00:15:54,536 --> 00:15:56,620 Once we push, it's gonna push back hard. 271 00:15:56,621 --> 00:15:58,623 Yeah. I got an idea about that, so... 272 00:16:00,417 --> 00:16:01,626 What's wrong with your hand? 273 00:16:02,836 --> 00:16:04,753 Nothing, nothing. 274 00:16:04,754 --> 00:16:06,463 Look, we just told everybody out there 275 00:16:06,464 --> 00:16:08,132 some genuinely fucked-up shit. 276 00:16:08,133 --> 00:16:10,426 The longer they get to stew on it, the greater the chance 277 00:16:10,427 --> 00:16:12,845 somebody gets in their head to do something stupid. 278 00:16:12,846 --> 00:16:17,267 So, we need to do this smart, but we gotta do it fast. 279 00:16:18,852 --> 00:16:20,269 Let's get to work. 280 00:16:20,270 --> 00:16:21,771 Yes, sir. 281 00:16:30,238 --> 00:16:32,115 Simpler times, huh? 282 00:16:35,785 --> 00:16:38,245 That wasn't just busy work you gave me, huh? 283 00:16:38,246 --> 00:16:39,705 No. 284 00:16:39,706 --> 00:16:41,582 I was hoping you might find something useful 285 00:16:41,583 --> 00:16:44,293 about Tabitha and Jade. 286 00:16:44,294 --> 00:16:46,295 You really think that they've been-- 287 00:16:46,296 --> 00:16:49,673 Look, I-- We're talking about reincarnation here, okay? 288 00:16:49,674 --> 00:16:52,134 - That's a whole different-- - Yeah... 289 00:16:52,135 --> 00:16:53,677 Yeah. 290 00:16:53,678 --> 00:16:55,637 Look, if you're going down into those tunnels, 291 00:16:55,638 --> 00:16:56,638 you're gonna need help. 292 00:16:56,639 --> 00:16:58,307 Yes, I am. And you and me, 293 00:16:58,308 --> 00:17:00,350 we're gonna talk about that when the time comes. 294 00:17:00,351 --> 00:17:02,561 But right now, I need you back in that basement-- 295 00:17:02,562 --> 00:17:03,854 No, Boyd, I gotta-- 296 00:17:03,855 --> 00:17:05,647 You know, this is not just-- not just you. 297 00:17:05,648 --> 00:17:07,107 We need a whole team down there. 298 00:17:07,108 --> 00:17:10,194 And we need a second team at the diner in the storerooms. 299 00:17:10,195 --> 00:17:11,653 Looking for what? 300 00:17:11,654 --> 00:17:13,864 Anything you can tell me about a man in a yellow suit. 301 00:17:13,865 --> 00:17:16,241 A man-- 302 00:17:16,242 --> 00:17:17,659 Who the fuck is that? 303 00:17:17,660 --> 00:17:20,662 Yeah. I'm hoping something that you find might tell me-- 304 00:17:20,663 --> 00:17:22,664 You sure you're not just looking for something 305 00:17:22,665 --> 00:17:25,167 to keep everyone's minds off of how fucking crazy this is? 306 00:17:25,168 --> 00:17:26,668 Listen, if we're gonna do this, 307 00:17:26,669 --> 00:17:29,506 we need to know exactly what is out there waiting for us. 308 00:17:39,349 --> 00:17:41,225 Is that all you can give me? 309 00:17:41,226 --> 00:17:42,810 A man in a yellow suit? 310 00:17:42,811 --> 00:17:45,521 We know that he was here in the late '70s. 311 00:17:45,522 --> 00:17:47,856 When Victor was a kid. 312 00:17:47,857 --> 00:17:50,193 That's a start, I guess. 313 00:17:54,656 --> 00:17:56,740 Simpler times. 314 00:17:56,741 --> 00:17:57,700 Yeah. 315 00:18:32,277 --> 00:18:33,735 How's she doing? 316 00:18:33,736 --> 00:18:35,612 Cognitively, she seems fine. 317 00:18:35,613 --> 00:18:38,740 As far as any damage, I got the ultrasound from the clinic. 318 00:18:38,741 --> 00:18:39,950 And? 319 00:18:39,951 --> 00:18:42,244 I didn't see anything catastrophic, 320 00:18:42,245 --> 00:18:46,415 but without a CT or an MRI... yeah, 321 00:18:46,416 --> 00:18:48,834 the hard part is just gonna be getting her to take it easy. 322 00:18:48,835 --> 00:18:50,252 Yeah. 323 00:18:50,253 --> 00:18:52,337 - Well, you can go see her. - Kristi! 324 00:18:52,338 --> 00:18:54,423 - What? - What? Come on. 325 00:18:54,424 --> 00:18:56,800 You should've told me about Jade and Tabitha. 326 00:18:56,801 --> 00:18:58,677 We're supposed to be in this together. 327 00:18:58,678 --> 00:19:00,053 No, yeah. We are. We are. 328 00:19:00,054 --> 00:19:01,638 But-- We are. 329 00:19:01,639 --> 00:19:02,765 We are. 330 00:19:04,559 --> 00:19:05,685 We are. 331 00:19:06,936 --> 00:19:09,396 - How are you feeling? - I'm good. 332 00:19:09,397 --> 00:19:11,398 - And the tremors? - I'm dealing with them. 333 00:19:11,399 --> 00:19:12,941 Still seeing things that aren't there? 334 00:19:12,942 --> 00:19:15,445 No. No, just the one time. 335 00:19:17,363 --> 00:19:19,698 You've got a lot of people's lives in your hands, Boyd. 336 00:19:19,699 --> 00:19:21,783 Mm. Yeah. 337 00:19:21,784 --> 00:19:23,619 Come to the clinic. 338 00:19:23,620 --> 00:19:25,329 I wanna do an exam. 339 00:19:25,330 --> 00:19:27,373 Yeah. Yeah. 340 00:19:34,756 --> 00:19:35,840 Yeah. 341 00:19:37,842 --> 00:19:39,469 Hey. 342 00:19:41,763 --> 00:19:43,889 How you feeling? 343 00:19:43,890 --> 00:19:45,974 Better than you look. 344 00:19:45,975 --> 00:19:48,101 Maybe you should be the one lying here. 345 00:19:48,102 --> 00:19:49,978 Yeah, maybe. 346 00:19:49,979 --> 00:19:52,481 Heard you had a big meeting downstairs. 347 00:19:52,482 --> 00:19:54,483 Yes, we did. 348 00:19:54,484 --> 00:19:56,944 So you thought it would be a good idea 349 00:19:56,945 --> 00:19:59,488 to gather up a house full of emotionally unstable people 350 00:19:59,489 --> 00:20:02,449 and spend the night talking about reincarnation 351 00:20:02,450 --> 00:20:04,493 and the bones of dead children. 352 00:20:04,494 --> 00:20:07,079 - I didn't have a choice. - Right. 353 00:20:07,080 --> 00:20:09,958 Because you took a fucking sledgehammer to my wall. 354 00:20:12,460 --> 00:20:14,503 That door something we should worry about? 355 00:20:14,504 --> 00:20:16,838 No, we tried to open it; it's sealed. 356 00:20:16,839 --> 00:20:18,423 Jade said it leads to the tunnels, 357 00:20:18,424 --> 00:20:22,011 so we put an extra talisman on it just to be safe. 358 00:20:24,430 --> 00:20:25,390 You bury Roger yet? 359 00:20:26,933 --> 00:20:28,433 He's still in the shed. 360 00:20:28,434 --> 00:20:29,810 Oh, Jesus, Boyd-- 361 00:20:29,811 --> 00:20:31,019 We need to pick a new spot. 362 00:20:31,020 --> 00:20:33,522 - For what? - For burying people! 363 00:20:33,523 --> 00:20:36,525 The cemetery-- The cemetery's full. 364 00:20:36,526 --> 00:20:38,485 We were pushing it with Jim and the pastor. 365 00:20:38,486 --> 00:20:41,363 Got any more good news you wanna bring me? 366 00:20:41,364 --> 00:20:42,698 Look. 367 00:20:42,699 --> 00:20:45,075 I need you to tell me everything you can 368 00:20:45,076 --> 00:20:47,869 about those totems you brought back from the settlement. 369 00:20:47,870 --> 00:20:50,539 The one Tabitha used to kill that doll. 370 00:20:50,540 --> 00:20:51,915 I told you everything already. 371 00:20:51,916 --> 00:20:53,959 Tell me again. 372 00:20:53,960 --> 00:20:55,585 Why? 373 00:20:55,586 --> 00:20:57,587 Because tonight I'm gonna find out if they work 374 00:20:57,588 --> 00:20:59,506 on those things that come out of the woods. 375 00:20:59,507 --> 00:21:02,467 That's a fucking terrible idea. 376 00:21:02,468 --> 00:21:06,431 Let's say you actually kill one of those things. 377 00:21:07,890 --> 00:21:11,601 Apparently, they don't even stay dead. 378 00:21:11,602 --> 00:21:13,729 You ready to risk another one of our people 379 00:21:13,730 --> 00:21:15,856 going through what Fatima just went through? 380 00:21:15,857 --> 00:21:19,609 What I want is to keep our people safe in those tunnels. 381 00:21:19,610 --> 00:21:22,738 So, let's just deal with one problem at a time. 382 00:21:22,739 --> 00:21:24,573 Okay? 383 00:21:24,574 --> 00:21:26,742 Okay, so I need three people with Elgin 384 00:21:26,743 --> 00:21:28,702 to go through the storeroom at the diner and then 385 00:21:28,703 --> 00:21:30,829 the rest of you are gonna be in the basement with me. 386 00:21:30,830 --> 00:21:32,956 And, remember, be quick but be thorough, okay? 387 00:21:32,957 --> 00:21:34,542 We got this. 388 00:21:37,754 --> 00:21:39,004 You're gonna go with him. 389 00:21:39,005 --> 00:21:40,590 Sir, you're over here. 390 00:22:01,235 --> 00:22:04,947 What are you doing in here? 391 00:22:06,491 --> 00:22:09,034 Did you know anything about him? 392 00:22:09,035 --> 00:22:11,453 About Roger? 393 00:22:11,454 --> 00:22:13,372 Uh, yeah. 394 00:22:14,540 --> 00:22:16,625 Uh, gardening. 395 00:22:16,626 --> 00:22:18,627 Yeah, just about every conversation we had 396 00:22:18,628 --> 00:22:21,547 was about his... his garden back home. 397 00:22:23,508 --> 00:22:25,801 My mom used to tell me that when people die, 398 00:22:25,802 --> 00:22:28,261 they just go somewhere else. 399 00:22:28,262 --> 00:22:30,806 She didn't really believe in heaven or hell; 400 00:22:30,807 --> 00:22:32,849 she just believed that death was a transition 401 00:22:32,850 --> 00:22:34,143 to another place we couldn't see from here. 402 00:22:37,188 --> 00:22:39,147 I remember how much comfort that brought me 403 00:22:39,148 --> 00:22:41,983 when she passed away. 404 00:22:41,984 --> 00:22:45,278 But whatever that place is, 405 00:22:45,279 --> 00:22:47,073 Roger doesn't get to go. 406 00:22:49,617 --> 00:22:51,993 Because he's still here. 407 00:22:51,994 --> 00:22:54,122 They're all still here. 408 00:23:01,170 --> 00:23:04,674 Whatever they're doing to find those bones, we need to help. 409 00:23:12,682 --> 00:23:14,057 Look, so we know 410 00:23:14,058 --> 00:23:16,059 they tend to spread out down the street, right? 411 00:23:16,060 --> 00:23:18,895 And according to Randall, they've got patterns; 412 00:23:18,896 --> 00:23:20,522 some of them have nightly rituals 413 00:23:20,523 --> 00:23:21,773 and we can use that. 414 00:23:21,774 --> 00:23:25,277 So, say we catch one of them right here. 415 00:23:25,278 --> 00:23:27,529 Right, we aim fast and dirty, turn around, 416 00:23:27,530 --> 00:23:28,947 head right back into the station. 417 00:23:28,948 --> 00:23:29,948 - Right? - Sure. 418 00:23:29,949 --> 00:23:31,908 And even-- even if-- 419 00:23:31,909 --> 00:23:34,327 even if the station is blocked, 420 00:23:34,328 --> 00:23:37,539 we got plenty of exit routes all up and down the street. 421 00:23:37,540 --> 00:23:39,207 'Kay, and what if something goes wrong? 422 00:23:39,208 --> 00:23:41,334 Then we improvise. 423 00:23:41,335 --> 00:23:45,213 Look, those things are used to us cowering inside our houses, 424 00:23:45,214 --> 00:23:47,549 locking the doors, lowering the blinds, 425 00:23:47,550 --> 00:23:49,009 trying to ignore them. 426 00:23:49,010 --> 00:23:50,093 The last thing they expect 427 00:23:50,094 --> 00:23:52,262 is for one of us to head straight at them. 428 00:23:52,263 --> 00:23:56,266 The bottom line is, these things can hurt them, 429 00:23:56,267 --> 00:23:58,852 slow them down even. That's gonna make going down 430 00:23:58,853 --> 00:24:00,312 into those tunnels a whole lot safer. 431 00:24:00,313 --> 00:24:02,355 Okay, and who's gonna be the one running out here 432 00:24:02,356 --> 00:24:03,356 with that thing? 433 00:24:03,357 --> 00:24:04,483 I am. 434 00:24:12,116 --> 00:24:13,950 Hello? 435 00:24:13,951 --> 00:24:16,162 Anyone home? 436 00:24:22,251 --> 00:24:24,169 Tabitha? 437 00:24:24,170 --> 00:24:27,089 I need to talk to you. 438 00:24:34,931 --> 00:24:35,932 Hello? 439 00:25:47,253 --> 00:25:48,629 Ah. 440 00:26:04,478 --> 00:26:07,689 Is that the car the man in the yellow suit came here in? 441 00:26:07,690 --> 00:26:09,232 Yeah. 442 00:26:09,233 --> 00:26:11,443 So, what kind of clues are we looking for? 443 00:26:11,444 --> 00:26:12,944 I don't know. 444 00:26:12,945 --> 00:26:14,739 Let's start with the trunk. 445 00:26:34,884 --> 00:26:36,344 That's not that scary. 446 00:26:57,239 --> 00:26:59,408 Is that Miranda's car? 447 00:27:00,868 --> 00:27:02,328 Yeah. 448 00:28:06,267 --> 00:28:08,143 Can we go inside? 449 00:28:08,144 --> 00:28:11,479 No, honey, I don't think it's a good idea. 450 00:28:11,480 --> 00:28:12,815 Why not? 451 00:28:22,408 --> 00:28:23,742 Mom? 452 00:28:25,161 --> 00:28:26,286 We should go. 453 00:28:26,287 --> 00:28:27,537 Did you find something? 454 00:28:27,538 --> 00:28:29,372 We have to go. We have to go right now! 455 00:28:29,373 --> 00:28:30,457 Victor, what did you find? 456 00:28:30,458 --> 00:28:33,251 A bag of teeth. 457 00:28:33,252 --> 00:28:34,627 - A what? - There was-- 458 00:28:34,628 --> 00:28:37,881 Here, you should see them. Here! 459 00:28:37,882 --> 00:28:38,965 No, no! 460 00:28:38,966 --> 00:28:40,341 No, he needs to be prepared. 461 00:28:40,342 --> 00:28:42,385 Okay, wait. Prepared for what? 462 00:28:42,386 --> 00:28:44,596 - He has to be, because-- - Wait! 463 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 Are you really my mother? 464 00:28:48,017 --> 00:28:49,309 - Victor-- - Don't you see? 465 00:28:49,310 --> 00:28:51,186 Don't-- Did-- You came to town last time. 466 00:28:51,187 --> 00:28:53,605 You brought a boy and a girl, and the man in yellow showed up. 467 00:28:53,606 --> 00:28:56,149 Everyone died, but not the boy! 468 00:28:56,150 --> 00:28:57,901 The boy lived. 469 00:28:57,902 --> 00:29:00,361 And he grew up alone and afraid. 470 00:29:00,362 --> 00:29:02,906 And he wasn't prepared. 471 00:29:02,907 --> 00:29:05,033 And now you're here with a boy and a girl again, 472 00:29:05,034 --> 00:29:06,367 and the man in yellow is back. 473 00:29:06,368 --> 00:29:08,286 - Mom, what does that mean? - No, it's fine-- 474 00:29:08,287 --> 00:29:10,455 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 475 00:29:10,456 --> 00:29:12,499 - You have to know what's coming. - No, Victor. 476 00:29:12,500 --> 00:29:15,211 You need to stop! Stop it! Stop it! Ethan! 477 00:29:19,173 --> 00:29:21,050 What's wrong with you? 478 00:29:23,302 --> 00:29:24,428 Ethan! 479 00:29:37,566 --> 00:29:41,110 Oh, hey. Come in. 480 00:29:41,111 --> 00:29:43,655 Sorry, I didn't mean to bother you. 481 00:29:43,656 --> 00:29:46,366 No, no. No bother at all. 482 00:29:46,367 --> 00:29:48,076 What can I do for you? 483 00:29:48,077 --> 00:29:50,578 It's just, um... 484 00:29:50,579 --> 00:29:53,164 I was thinking about what you said earlier this morning. 485 00:29:53,165 --> 00:29:55,458 About-- About going down into those tunnels 486 00:29:55,459 --> 00:29:57,086 to dig up those bones. 487 00:29:58,671 --> 00:30:00,172 Isn't that dangerous? 488 00:30:02,258 --> 00:30:05,635 Uh, well, yeah. 489 00:30:05,636 --> 00:30:07,428 Yeah, it is. 490 00:30:07,429 --> 00:30:10,431 But it could also be what helps us get home. 491 00:30:10,432 --> 00:30:11,599 How? 492 00:30:11,600 --> 00:30:13,643 Well, we're not quite clear on that yet. 493 00:30:13,644 --> 00:30:15,436 But those things that come out at night, 494 00:30:15,437 --> 00:30:17,605 people-- people say that they live in those tunnels. 495 00:30:17,606 --> 00:30:19,023 That's right, yeah. 496 00:30:19,024 --> 00:30:23,444 So, if those bones are important, it's not like 497 00:30:23,445 --> 00:30:25,113 they're just gonna let you go down there and take them. 498 00:30:25,114 --> 00:30:27,282 No, they're not. But... 499 00:30:27,283 --> 00:30:31,120 ...it turns out, we might have a new card to play. 500 00:30:32,371 --> 00:30:34,080 Remember this morning when I said that 501 00:30:34,081 --> 00:30:35,748 Tabitha used one of these to kill that doll 502 00:30:35,749 --> 00:30:36,958 out by the settlement? 503 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Yeah. 504 00:30:38,085 --> 00:30:39,544 Well, tonight, we're gonna see 505 00:30:39,545 --> 00:30:42,005 what they do to those things that come out of the woods. 506 00:30:42,006 --> 00:30:50,430 Really? 507 00:30:50,431 --> 00:30:54,350 Is there a reason we can't just draw a map of the tunnels? 508 00:30:54,351 --> 00:30:57,562 I work better spatially. 509 00:30:57,563 --> 00:31:00,023 It's a technique I used when I was designing my company. 510 00:31:00,024 --> 00:31:01,983 All right? If you visualize the dimension 511 00:31:01,984 --> 00:31:03,651 of what you're tryin' to create, right, 512 00:31:03,652 --> 00:31:05,486 the space you want to move through, 513 00:31:05,487 --> 00:31:07,614 it helps create a more accurate-- 514 00:31:07,615 --> 00:31:11,075 Yeah, we're not exactly designing a company. Right? 515 00:31:11,076 --> 00:31:12,201 It doesn't matter. 516 00:31:12,202 --> 00:31:14,162 You apply the principles of what you know. 517 00:31:14,163 --> 00:31:15,330 Okay. 518 00:31:15,331 --> 00:31:19,417 Wait! What did you do before you got here? 519 00:31:19,418 --> 00:31:21,669 - What? - Before you came to town. 520 00:31:21,670 --> 00:31:23,671 What did you do? What was your job? 521 00:31:23,672 --> 00:31:25,173 Can we please just focus? 522 00:31:25,174 --> 00:31:27,216 Oh, come on, you know what I did. 523 00:31:27,217 --> 00:31:28,676 Yes. Yes, I know what you did. 524 00:31:28,677 --> 00:31:30,386 Everyone knows what you did, because... 525 00:31:30,387 --> 00:31:32,055 you never shut the fuck up about it. 526 00:31:32,056 --> 00:31:33,681 If I guess, will you tell me if I'm right? 527 00:31:33,682 --> 00:31:34,807 - No. - Firefighter. 528 00:31:34,808 --> 00:31:38,478 - No. - Manager at a retail store. 529 00:31:38,479 --> 00:31:40,396 Why-- Why are those your first two guesses? 530 00:31:40,397 --> 00:31:42,565 Well, I-- 531 00:31:42,566 --> 00:31:45,485 That's a lot of wires. 532 00:31:45,486 --> 00:31:47,403 Yeah, we're kind of in the middle of... 533 00:31:47,404 --> 00:31:49,322 Well, don't let me stop you. 534 00:31:49,323 --> 00:31:51,449 What do you think Kenny did before he got here? 535 00:31:51,450 --> 00:31:54,369 Okay. I worked in youth sports. 536 00:31:54,370 --> 00:31:57,163 - You were a coach? - No. I was an administrator. 537 00:31:57,164 --> 00:31:59,290 - Coach Kenny. I like that. - No. Stop, 538 00:31:59,291 --> 00:32:01,292 can we just focus on the maps. 539 00:32:01,293 --> 00:32:02,543 Hey. 540 00:32:02,544 --> 00:32:04,462 - How's it going? - Kenny was a coach. 541 00:32:04,463 --> 00:32:05,546 Oh my God. 542 00:32:05,547 --> 00:32:07,090 We gotta get you a whistle. 543 00:32:07,091 --> 00:32:09,342 Great, uh, hey, Kenny, can I talk to you outside? 544 00:32:09,343 --> 00:32:11,220 Yeah. 545 00:32:20,646 --> 00:32:24,232 Hey, Henry. What'd you do before you got here? 546 00:32:24,233 --> 00:32:26,276 Pretty much what I'm doing right now. 547 00:33:47,649 --> 00:33:49,234 I'll be there in a second. 548 00:33:55,532 --> 00:33:56,658 Hi. 549 00:33:58,702 --> 00:34:00,828 What are you guys doing? 550 00:34:00,829 --> 00:34:03,123 Uh, we're just going through some stuff in the storeroom. 551 00:34:04,708 --> 00:34:06,335 Mind if I sit? 552 00:34:08,212 --> 00:34:09,379 Okay. 553 00:34:14,551 --> 00:34:17,678 Uh, I never got the chance to say 554 00:34:17,679 --> 00:34:21,350 how sorry I was about your dad. 555 00:34:25,354 --> 00:34:27,855 Uh, how's your eye? 556 00:34:27,856 --> 00:34:29,482 Hm? 557 00:34:29,483 --> 00:34:33,945 - I mean-- - Oh, I know what you mean. 558 00:34:33,946 --> 00:34:37,115 Kristi says it's healing pretty good. 559 00:34:39,743 --> 00:34:42,870 You gonna tell me what happened? 560 00:34:42,871 --> 00:34:44,164 No. 561 00:34:50,003 --> 00:34:52,256 So, I guess you heard about my mom. 562 00:34:53,715 --> 00:34:54,758 Do you think it's true? 563 00:34:56,635 --> 00:34:58,636 She thinks it is. 564 00:34:58,637 --> 00:35:00,346 And that scares the shit out of me. 565 00:35:00,347 --> 00:35:01,556 But why? 566 00:35:01,557 --> 00:35:03,391 'Cause every time someone here feels 567 00:35:03,392 --> 00:35:04,892 like they have a purpose, 568 00:35:04,893 --> 00:35:07,395 or that they've discovered the truth, 569 00:35:07,396 --> 00:35:08,730 somebody always ends up dead. 570 00:35:10,691 --> 00:35:12,900 But there is a truth here. 571 00:35:12,901 --> 00:35:14,403 - I mean, there has to be. - Why? 572 00:35:15,779 --> 00:35:18,239 Why can't this whole place just be some 573 00:35:18,240 --> 00:35:21,617 random fucking cruelty that exists for no reason 574 00:35:21,618 --> 00:35:23,494 other than to do exactly what it's doing? 575 00:35:23,495 --> 00:35:25,413 Look, I know you wanna believe that this is all 576 00:35:25,414 --> 00:35:26,914 some part of God's fucked-up plan-- 577 00:35:26,915 --> 00:35:29,500 - I do. - Okay, great, 578 00:35:29,501 --> 00:35:31,420 so explain to me why you don't have an eye. 579 00:35:32,921 --> 00:35:34,672 We are all being tested. 580 00:35:34,673 --> 00:35:37,426 So, part of your test is getting mutilated? 581 00:35:43,390 --> 00:35:44,516 Sorry... 582 00:35:47,603 --> 00:35:48,729 I'm an asshole. 583 00:35:49,938 --> 00:35:52,900 There is a truth behind all of this. 584 00:35:55,944 --> 00:35:58,571 But you know how this place wins? 585 00:35:58,572 --> 00:36:00,406 It's by throwing so many lies at you 586 00:36:00,407 --> 00:36:02,491 that you don't believe the truth 587 00:36:02,492 --> 00:36:04,494 even when it's staring you right in the face. 588 00:36:17,799 --> 00:36:21,345 It isn't right what you're doing, you know. 589 00:36:22,471 --> 00:36:23,804 So you said. 590 00:36:23,805 --> 00:36:26,682 Yeah, filling people's heads with nonsense. 591 00:36:26,683 --> 00:36:30,811 I mean, telling my son that his mother is-- 592 00:36:30,812 --> 00:36:32,981 well, it isn't right. 593 00:36:47,537 --> 00:36:51,040 Have you talked to Tabitha yet? 594 00:36:51,041 --> 00:36:54,126 Have I talked to the woman you claim is a reincarnation 595 00:36:54,127 --> 00:36:56,671 of my dead wife? 596 00:36:57,756 --> 00:37:01,050 No, I haven't had the chance. 597 00:37:01,051 --> 00:37:03,845 She was out earlier when I stopped by. 598 00:37:07,391 --> 00:37:09,475 You know maybe if you cut down a little on the-- 599 00:37:11,395 --> 00:37:12,561 What? What is it? 600 00:37:12,562 --> 00:37:14,605 Do you hear that? 601 00:37:14,606 --> 00:37:15,648 Uh-- 602 00:37:18,610 --> 00:37:21,737 He's back. 603 00:37:21,738 --> 00:37:26,075 Henry, blink twice if you can hear me. 604 00:37:27,494 --> 00:37:29,161 V-- 605 00:37:29,162 --> 00:37:30,413 Dad? 606 00:37:30,414 --> 00:37:31,497 Wha--? 607 00:37:31,498 --> 00:37:33,375 Dad. Dad. 608 00:37:34,626 --> 00:37:35,544 Hi. 609 00:37:36,795 --> 00:37:39,005 - V-- - Dad. Stay with me. 610 00:37:39,006 --> 00:37:40,047 Henry! 611 00:37:40,048 --> 00:37:41,549 Henry. 612 00:37:41,550 --> 00:37:44,176 Hey, Henry. What is it? What just happened? 613 00:37:44,177 --> 00:37:46,887 Huh? Hey, whoa, whoa, whoa. 614 00:37:46,888 --> 00:37:47,848 What just happened? 615 00:37:51,059 --> 00:37:52,561 I need to go. 616 00:38:05,490 --> 00:38:06,574 Let me do it. 617 00:38:06,575 --> 00:38:07,783 What? 618 00:38:07,784 --> 00:38:09,535 Let me be the one to go outside. 619 00:38:09,536 --> 00:38:11,078 No, look, you've done enough. 620 00:38:11,079 --> 00:38:12,580 I just need to make sure that 621 00:38:12,581 --> 00:38:14,498 people are standing by their doors to let me in. 622 00:38:14,499 --> 00:38:15,833 Just in case things go sideways. 623 00:38:15,834 --> 00:38:17,501 I killed my brother. 624 00:38:17,502 --> 00:38:18,919 I tried to murder a little boy. 625 00:38:18,920 --> 00:38:21,548 Nothing I do will ever be enough. 626 00:38:22,758 --> 00:38:25,926 Well, tonight is your night off. 627 00:38:25,927 --> 00:38:28,555 We go down into those tunnels, that's when I'll need you. 628 00:38:30,891 --> 00:38:33,642 Be careful, Boyd. 629 00:38:33,643 --> 00:38:36,605 You just make sure you're standing by that door, okay? 630 00:39:34,746 --> 00:39:36,998 It's time to play. 631 00:40:06,153 --> 00:40:08,696 Okay. 632 00:40:08,697 --> 00:40:09,906 Nice. 633 00:40:11,283 --> 00:40:13,200 Hey. Hey. What are you doing? 634 00:40:13,201 --> 00:40:15,953 Yoga. The fuck does it look like I'm doing? 635 00:40:15,954 --> 00:40:19,039 Let's get back in bed. 636 00:40:19,040 --> 00:40:20,542 Please. 637 00:40:22,210 --> 00:40:23,170 Okay. 638 00:40:25,338 --> 00:40:31,010 Driving me fuckin' insane. 639 00:40:33,972 --> 00:40:36,223 What are you even doing down here? 640 00:40:36,224 --> 00:40:37,641 I thought you were upstairs 641 00:40:37,642 --> 00:40:39,894 working on that project of yours. 642 00:40:39,895 --> 00:40:41,729 We're a little short-handed. 643 00:40:41,730 --> 00:40:43,981 Ellis and Kenny are helping Boyd in town. 644 00:40:43,982 --> 00:40:46,233 Right. 645 00:40:47,569 --> 00:40:50,070 I can't just fucking lay here anymore. 646 00:40:50,071 --> 00:40:51,906 Okay, well you have to. 647 00:40:51,907 --> 00:40:53,699 At least for now. 648 00:40:53,700 --> 00:40:55,117 I'm sorry. 649 00:40:55,118 --> 00:40:56,911 No, you're not. 650 00:40:56,912 --> 00:40:59,205 Your bedside manner sucks. 651 00:41:01,166 --> 00:41:04,793 Donna, if this thing with Jade and Tabitha, 652 00:41:04,794 --> 00:41:08,339 if that's real, after everything you've survived here, 653 00:41:08,340 --> 00:41:10,716 you really wanna die right before we all get to go home 654 00:41:10,717 --> 00:41:12,968 because you were too stubborn to lay in bed for a minute? 655 00:41:12,969 --> 00:41:15,721 You never used to be this sassy. 656 00:41:15,722 --> 00:41:19,141 Yeah, well, I gave birth to a fucking monster, so, 657 00:41:19,142 --> 00:41:20,227 people change. 658 00:41:24,022 --> 00:41:26,858 Yeah, they do. 659 00:41:34,741 --> 00:41:35,950 You're staying here tonight? 660 00:41:35,951 --> 00:41:37,785 Is-- Is that okay? 661 00:41:37,786 --> 00:41:40,204 I, um, I heard what Boyd was planning in town 662 00:41:40,205 --> 00:41:41,957 and I would just rather not be down there tonight. 663 00:41:43,750 --> 00:41:45,793 Those creatures terrify me. 664 00:41:45,794 --> 00:41:46,961 Well, you're not alone. 665 00:41:46,962 --> 00:41:48,128 Welcome to Colony House. 666 00:41:48,129 --> 00:41:49,922 Thank you. 667 00:41:52,676 --> 00:41:54,219 Hey, he tell you the plan? 668 00:41:55,679 --> 00:41:57,054 Yeah. 669 00:41:57,055 --> 00:41:59,306 All right. I talked to everybody in all the houses. 670 00:41:59,307 --> 00:42:00,933 - We're all set. - Okay. 671 00:42:00,934 --> 00:42:02,102 Let's get ready. 672 00:42:08,650 --> 00:42:09,818 All right. 673 00:42:14,364 --> 00:42:18,033 I figure we'll give 'em an hour or so after nightfall. 674 00:42:19,202 --> 00:42:21,328 Let 'em get settled out there. 675 00:42:21,329 --> 00:42:24,124 Make 'em think it's just a normal night. 676 00:42:25,292 --> 00:42:26,209 Dad. 677 00:42:29,004 --> 00:42:30,087 What's goin' on? 678 00:42:30,088 --> 00:42:31,755 Um. 679 00:42:31,756 --> 00:42:33,424 I should be the one to go out there tonight. 680 00:42:33,425 --> 00:42:36,093 What? No. 681 00:42:36,094 --> 00:42:38,053 Hey, look, it makes more sense. 682 00:42:38,054 --> 00:42:39,054 Why? 683 00:42:39,055 --> 00:42:40,472 I'm your second. 684 00:42:40,473 --> 00:42:42,725 Right? I'm your second now, and these are the things 685 00:42:42,726 --> 00:42:44,977 that I'm supposed to do so you don't have to. That's why. 686 00:42:44,978 --> 00:42:48,439 No. I appreciate it, but it's my plan, my risk. 687 00:42:48,440 --> 00:42:50,065 Dad, what if something goes wrong? 688 00:42:50,066 --> 00:42:51,358 We can't afford to lose you here. 689 00:42:51,359 --> 00:42:53,068 Oh, oh, so we can afford to lose Kenny? 690 00:42:53,069 --> 00:42:54,945 That's not what he's saying. You know that. 691 00:42:54,946 --> 00:42:57,114 Listen, we're not having this conversation. 692 00:42:57,115 --> 00:42:58,282 Dad-- 693 00:42:58,283 --> 00:43:00,200 I am not having this conversation! 694 00:43:00,201 --> 00:43:02,911 Dad, you can't fuckin' do it! 695 00:43:02,912 --> 00:43:05,831 Look, it's not safe for you to go out there. 696 00:43:05,832 --> 00:43:07,291 Not in your condition. 697 00:43:07,292 --> 00:43:08,876 My-- 698 00:43:08,877 --> 00:43:12,921 Okay, what happens, what if your leg gives out? Huh? 699 00:43:12,922 --> 00:43:15,174 Like last time? What if you can't get back up this time? 700 00:43:15,175 --> 00:43:18,886 Listen to me very carefully. Both of you, listen! 701 00:43:18,887 --> 00:43:21,388 I'm not sending anyone out there and risk their life 702 00:43:21,389 --> 00:43:23,265 while I sit in here like a-- 703 00:43:23,266 --> 00:43:25,434 fucking, stop it! 704 00:43:25,435 --> 00:43:27,771 Goddammit! Stop it! 705 00:43:37,822 --> 00:43:38,907 Dad, please? 706 00:43:44,329 --> 00:43:45,997 Please. 707 00:43:57,258 --> 00:43:59,259 We've got a few more coming. 708 00:43:59,260 --> 00:44:01,178 Where? 709 00:44:01,179 --> 00:44:03,347 Right there. 710 00:44:03,348 --> 00:44:04,766 You see 'em? 711 00:44:06,810 --> 00:44:08,269 Yeah. I got 'em. 712 00:44:09,854 --> 00:44:12,481 Look, you remember: 713 00:44:12,482 --> 00:44:15,067 if you can't make it back into the station, 714 00:44:15,068 --> 00:44:17,486 you got escape routes up and down the street. 715 00:44:17,487 --> 00:44:20,114 Every house has got somebody waiting at the door for you. 716 00:44:20,115 --> 00:44:22,241 And if you can't make it to one of those houses, 717 00:44:22,242 --> 00:44:24,326 we got talismans on the church, the bus, 718 00:44:24,327 --> 00:44:26,370 the diner, and the barn. 719 00:44:26,371 --> 00:44:31,166 So you find the safest route you can and, hey, you run. 720 00:44:31,167 --> 00:44:32,085 I got it. 721 00:44:33,878 --> 00:44:34,796 Kenny, look at me. 722 00:44:39,509 --> 00:44:42,136 I'll be okay. 723 00:44:42,137 --> 00:44:44,138 All right. 724 00:44:44,139 --> 00:44:46,891 Okay. Okay. 725 00:44:47,809 --> 00:44:50,395 Hey, we got one or two more coming up the road. 726 00:45:38,443 --> 00:45:41,528 Yeah, I think we got one. 727 00:45:41,529 --> 00:45:44,531 Still too far. Wait till he's closer. 728 00:45:44,532 --> 00:45:46,116 Boyd, that's close enough! 729 00:45:46,117 --> 00:45:48,660 Okay. Okay, the rest of them are spread out. 730 00:45:48,661 --> 00:45:51,205 It's a good time; let's go! 731 00:45:51,206 --> 00:45:52,915 Hey. I'm ready. 732 00:45:52,916 --> 00:45:55,459 Fast and dirty. 733 00:45:55,460 --> 00:45:57,544 You stab, you run. 734 00:45:57,545 --> 00:46:00,381 Don't wait to see what happens. 735 00:46:03,593 --> 00:46:06,094 You ready? 736 00:46:06,095 --> 00:46:07,180 - Yeah. - Three, two... 737 00:46:20,151 --> 00:46:22,194 - I think it worked! - All right. Come on-- 738 00:46:36,918 --> 00:46:37,919 Just kidding. 739 00:46:47,512 --> 00:46:50,430 Get outta there! 740 00:46:50,431 --> 00:46:52,099 Dad, they're blocking the doors! 741 00:46:52,100 --> 00:46:54,101 No! 742 00:46:54,102 --> 00:46:56,312 This isn't going very well, is it? 743 00:47:53,453 --> 00:47:56,164 I think you have a problem, Kenny. 744 00:48:13,181 --> 00:48:14,265 Oh, no. 745 00:48:18,686 --> 00:48:21,189 I killed your father, you know. 746 00:48:23,650 --> 00:48:27,486 He made such funny noises. 747 00:48:27,487 --> 00:48:29,072 No. No. No. No. 748 00:48:31,699 --> 00:48:34,034 Do you make funny noises? 749 00:48:38,539 --> 00:48:42,167 Stop! 750 00:49:15,743 --> 00:49:17,452 The door! The door! 751 00:49:28,172 --> 00:49:29,589 Roger! Please don't do this! 752 00:49:29,590 --> 00:49:31,591 I know you're in there! 753 00:49:31,592 --> 00:49:34,428 I know you're still inside! 754 00:49:34,429 --> 00:49:35,763 I know you're still in there! 755 00:49:46,607 --> 00:49:49,609 What the fuck just happened?! 756 00:49:49,610 --> 00:49:53,613 What just happened? 52760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.