Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,519
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,602 --> 00:00:22,523
Miranda painted things
she saw here.
3
00:00:22,606 --> 00:00:27,027
One of those paintings was of
a man in a yellow suit.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,574
[Victor] I thought
he was just like us.
5
00:00:31,657 --> 00:00:33,659
-[groaning]
-[bones crunching]
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,411
[Victor]
But he wasn't like us.
7
00:00:35,494 --> 00:00:39,206
When I found Mom out by
the Bottle Tree, I saw him.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
[gasps]
9
00:00:40,458 --> 00:00:41,625
He was eating her.
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,297
[glasses clink]
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,716
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
12
00:00:50,593 --> 00:00:55,556
[screaming]
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,725
That thing I carried
inside me... I still feel it.
14
00:00:57,808 --> 00:00:58,726
Like we're connected.
15
00:00:58,809 --> 00:01:02,229
Part of me feels
what he feels.
16
00:01:02,313 --> 00:01:03,773
[grunting with effort]
17
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
[Tabitha] There's something
about those dolls.
18
00:01:07,651 --> 00:01:10,196
I think I've seen
them before.
19
00:01:10,279 --> 00:01:12,865
-[smashing]
-[screaming]
20
00:01:12,948 --> 00:01:14,241
-[choking]
-[flesh tearing]
21
00:01:14,325 --> 00:01:15,618
[grunts]
22
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
I remembered.
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
I remembered
how to hurt them.
24
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
This is where the children
were sacrificed.
25
00:01:25,836 --> 00:01:28,297
Tell me how we save them when
we've already failed!
26
00:01:28,380 --> 00:01:32,134
You want me to help plan a
suicide mission because
27
00:01:32,218 --> 00:01:34,512
you think the bones of those
children are buried down there!
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,847
Yes!
There was a hidden door.
29
00:01:36,931 --> 00:01:39,767
Do remember seeing any doors in
the basement of Colony House?
30
00:01:39,850 --> 00:01:42,269
[Boyd] You want me to go down
in those tunnels!
31
00:01:42,353 --> 00:01:44,563
Then show me
the fucking door!
32
00:01:44,646 --> 00:01:45,689
[shouts with effort]
33
00:01:45,773 --> 00:01:48,859
-Holy shit.
-We're gonna need a plan.
34
00:01:57,493 --> 00:01:58,786
[breathing heavily]
35
00:02:00,913 --> 00:02:04,875
[thudding]
36
00:02:06,377 --> 00:02:08,294
-Any luck?
-[Randall] Not yet.
37
00:02:13,008 --> 00:02:14,218
I'm gonna
break it down.
38
00:02:14,301 --> 00:02:15,469
No.
You know what?
39
00:02:15,553 --> 00:02:19,306
If it's sealed,
that's probably for the best.
40
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
-Yeah?
-Yeah.
41
00:02:22,935 --> 00:02:24,687
[hammering]
42
00:02:33,696 --> 00:02:35,823
Just in case.
43
00:02:35,906 --> 00:02:39,451
Our lives are
fuckin' weird, man.
44
00:02:39,535 --> 00:02:41,579
Yeah, they are.
45
00:02:43,747 --> 00:02:47,251
[indistinct chatter]
46
00:02:48,460 --> 00:02:49,378
[Boyd] Nothing?
47
00:02:49,461 --> 00:02:50,921
He's not upstairs.
48
00:02:51,005 --> 00:02:52,923
Could be that he, uh--
49
00:02:54,925 --> 00:02:55,968
Never mind.
50
00:02:56,051 --> 00:02:57,595
Evening.
51
00:02:59,889 --> 00:03:01,223
-He's drunk.
-Yup.
52
00:03:01,307 --> 00:03:02,892
You really think now
is the best time to--
53
00:03:02,975 --> 00:03:04,935
I don't have a choice.
54
00:03:06,478 --> 00:03:07,897
Well, do you want me
to come with you?
55
00:03:07,980 --> 00:03:09,189
No, I got it.
56
00:03:12,526 --> 00:03:13,694
Henry.
57
00:03:13,777 --> 00:03:15,362
What can I do you for?
58
00:03:15,446 --> 00:03:19,199
Hey, do you, uh, mind comin'
upstairs and having a word?
59
00:03:20,284 --> 00:03:21,243
What's wrong?
60
00:03:21,327 --> 00:03:22,536
Nothing, nothing.
61
00:03:22,620 --> 00:03:23,704
Is Victor okay?
62
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Victor's fine.
Look, I just--
63
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Uh, there's something
I need to tell everyone.
64
00:03:27,625 --> 00:03:28,876
But it's something
that I think
65
00:03:28,959 --> 00:03:30,753
you and Victor
need to hear first.
66
00:03:30,836 --> 00:03:32,880
So, I just wanna talk to
the two of you; that's all.
67
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
All right.
68
00:03:34,632 --> 00:03:36,341
-Whoa, whoa!
-No, I'm fine!
69
00:03:36,425 --> 00:03:37,426
You sure?
70
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
I need to say it again?
71
00:03:56,654 --> 00:03:59,239
Are those Dad's shirts?
72
00:03:59,323 --> 00:04:01,659
Yeah.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,036
Sometimes I like to look
at his stuff too.
74
00:04:04,119 --> 00:04:05,245
[sniffling]
75
00:04:08,499 --> 00:04:10,417
Julie's home.
76
00:04:13,629 --> 00:04:14,838
Okay.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,007
[inhaling]
78
00:04:19,802 --> 00:04:21,261
Let's go talk, okay?
79
00:04:24,515 --> 00:04:26,433
Giant dolls?
80
00:04:26,517 --> 00:04:28,727
Mom was the one
who killed it.
81
00:04:28,811 --> 00:04:32,564
She stabbed it with
a voodoo totem.
82
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
And how did you know
that would work?
83
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
Well, I um...
84
00:04:42,366 --> 00:04:43,867
I remembered.
85
00:04:43,951 --> 00:04:45,411
Remembered what?
86
00:04:48,747 --> 00:04:51,375
There's something
I need to tell you both.
87
00:04:51,457 --> 00:04:53,377
And it's something
88
00:04:53,460 --> 00:04:57,381
that's been very
hard for me to...
89
00:04:57,464 --> 00:04:58,799
to understand.
90
00:04:58,882 --> 00:05:00,009
To believe.
91
00:05:00,092 --> 00:05:03,595
Mom, whatever it is, just--
just say it.
92
00:05:08,726 --> 00:05:10,853
I've been here before.
93
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Many, many times.
94
00:05:13,480 --> 00:05:14,982
All the way back
to the beginning.
95
00:05:19,069 --> 00:05:21,989
The last time I was here,
I was Miranda.
96
00:05:22,072 --> 00:05:24,533
I was Victor's mother.
97
00:05:25,868 --> 00:05:28,037
Are you insane?
98
00:05:28,120 --> 00:05:29,538
Henry--
99
00:05:29,621 --> 00:05:32,624
I'm not listening to this.
100
00:05:32,707 --> 00:05:37,046
Do you have any idea what you
just-- how dare you?
101
00:05:37,129 --> 00:05:38,130
How--
102
00:05:38,213 --> 00:05:39,631
Maybe you should just
sit down.
103
00:05:39,715 --> 00:05:40,674
Don't!
104
00:05:40,758 --> 00:05:43,719
You don't tell me
what to do!
105
00:05:43,802 --> 00:05:45,846
You come in here
106
00:05:45,929 --> 00:05:49,516
and you say those things?
107
00:05:49,600 --> 00:05:53,520
That my wife-- no.
108
00:05:53,604 --> 00:05:55,439
Victor, let's go.
109
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
You don't have to listen
to this.
110
00:05:58,525 --> 00:06:00,611
-[door opening]
-It's okay, Dad.
111
00:06:00,694 --> 00:06:02,529
It's okay?
It's not okay!
112
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
All right,
why don't we all--
113
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
No!
114
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
No more.
115
00:06:08,619 --> 00:06:09,870
[door closing]
116
00:06:11,580 --> 00:06:15,834
Victor, do you understand
everything I said?
117
00:06:17,252 --> 00:06:19,004
No one's claiming
that Tabitha is--
118
00:06:19,088 --> 00:06:21,590
when I said she was here before,
that she was your mother,
119
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
you have to understand--
120
00:06:22,966 --> 00:06:26,053
Please stop. I don't want you
to talk anymore.
121
00:06:27,513 --> 00:06:28,847
Okay.
122
00:06:30,974 --> 00:06:33,852
I...
123
00:06:33,936 --> 00:06:35,437
I guess I'll--
124
00:06:35,521 --> 00:06:37,815
We need to find out about
the man in yellow.
125
00:06:39,900 --> 00:06:42,778
What does this have to do with
the man in yellow?
126
00:06:42,861 --> 00:06:48,492
Everything. If he's back--
127
00:06:48,575 --> 00:06:51,453
it could all
be happening again.
128
00:06:58,710 --> 00:07:03,632
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
129
00:07:08,637 --> 00:07:13,433
โช When I was just a little boy โช
130
00:07:13,517 --> 00:07:15,811
โช I asked my father โช
131
00:07:15,894 --> 00:07:17,563
โช "What will I be?" โช
132
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
โช "Will I be handsome?" โช
133
00:07:22,025 --> 00:07:24,444
โช "Will I be rich?" โช
134
00:07:24,528 --> 00:07:28,532
โช Here's what he said to me โช
135
00:07:28,615 --> 00:07:31,493
โช Que sera sera โช
136
00:07:32,744 --> 00:07:35,914
โช Whatever will be will be โช
137
00:07:37,666 --> 00:07:41,670
โช The future's not ours to see โช
138
00:07:41,753 --> 00:07:44,548
โช Que sera sera โช
139
00:07:46,800 --> 00:07:49,720
โช What will be will be โช
140
00:07:59,062 --> 00:08:03,901
โช Now I have
children of my own โช
141
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
โช They ask their father โช
142
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
โช "What will I be?" โช
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,618
โช "Will I be pretty?" โช
144
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
โช "Will I be rich?" โช
145
00:08:15,078 --> 00:08:17,539
โช I tell them tenderly โช
146
00:08:19,082 --> 00:08:21,710
โช Que sera sera โช
147
00:08:23,170 --> 00:08:26,506
โช Whatever will be will be โช
148
00:08:28,175 --> 00:08:32,095
โช The future's not ours to see โช
149
00:08:32,179 --> 00:08:34,722
โช Que sera sera โช
150
00:08:37,226 --> 00:08:40,145
โช What will be will be โช
151
00:08:42,397 --> 00:08:45,275
โช Que sera sera โช
152
00:09:00,040 --> 00:09:04,670
If you and Tabitha were here
before, does that mean--
153
00:09:04,753 --> 00:09:09,132
were we all here before?
154
00:09:09,216 --> 00:09:10,259
Uh, no.
155
00:09:10,342 --> 00:09:12,219
I don't think so.
156
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Then what the fuck
are we all doing here?
157
00:09:15,806 --> 00:09:20,060
These, these children that were
sacrificed...
158
00:09:21,019 --> 00:09:26,108
...they have been crying out
to Tabitha and me for help,
159
00:09:26,191 --> 00:09:27,693
for all these years,
160
00:09:27,776 --> 00:09:30,362
and that cry,
I think on some level,
161
00:09:30,445 --> 00:09:31,989
maybe you heard it too.
162
00:09:32,072 --> 00:09:34,241
Can we just pause for a second
and talk about the fact
163
00:09:34,324 --> 00:09:37,577
that this is all coming out of
a mushroom trip?
164
00:09:37,661 --> 00:09:40,080
I mean, how is this different
than any of the insane theories
165
00:09:40,163 --> 00:09:42,374
people have had about
this place?
166
00:09:42,457 --> 00:09:44,668
Because of the door
in the basement.
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,086
The door behind the wall.
168
00:09:46,169 --> 00:09:48,630
Look, Kristi, I was the first
person to call bullshit
169
00:09:48,714 --> 00:09:50,757
on all of this, okay,
but the truth is,
170
00:09:50,841 --> 00:09:52,342
Jade saw something
in that trip
171
00:09:52,426 --> 00:09:54,386
he couldn't
have possibly known.
172
00:09:54,469 --> 00:09:57,347
But how do we know
this isn't just...
173
00:09:57,431 --> 00:09:59,766
I mean, this place puts a lot
of weird shit in our heads.
174
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
I know.
175
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Believe me,
I've thought of that too.
176
00:10:02,978 --> 00:10:05,230
So, how is this
any different?
177
00:10:05,314 --> 00:10:08,066
Because of what they did
to Jim.
178
00:10:08,150 --> 00:10:13,697
That message on the wall:
"Knowledge comes at a cost."
179
00:10:13,780 --> 00:10:16,867
It's possible that Jim died
180
00:10:16,950 --> 00:10:21,330
because of what Tabitha
and Jade remembered.
181
00:10:21,413 --> 00:10:23,790
Look, that message was meant
to scare us.
182
00:10:23,874 --> 00:10:28,920
But I think the message tells
us something else.
183
00:10:29,004 --> 00:10:30,756
That we are close.
184
00:10:30,839 --> 00:10:34,384
For the first time, we are close
to figuring this place out.
185
00:10:36,011 --> 00:10:38,138
When your enemy
threatens you, right,
186
00:10:38,221 --> 00:10:40,849
tries to scare you,
187
00:10:40,932 --> 00:10:43,393
that means
they are scared of you.
188
00:10:43,477 --> 00:10:46,146
[Bakta] And you think this
place is scared of us
189
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
digging up the bones
of these children,
190
00:10:48,315 --> 00:10:50,817
because that could be
what gets us home?
191
00:10:50,901 --> 00:10:52,110
Yes.
192
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
I guess you told them.
193
00:11:01,244 --> 00:11:02,746
Henry--
194
00:11:02,829 --> 00:11:05,248
It is-- it isn't true.
195
00:11:05,332 --> 00:11:06,750
Henry.
196
00:11:06,833 --> 00:11:08,377
Whatever-- whatever
he said about my wife,
197
00:11:08,460 --> 00:11:12,881
about Tabitha, about him,
198
00:11:12,964 --> 00:11:14,299
it isn't true!
199
00:11:14,383 --> 00:11:15,967
What you are doing...
200
00:11:16,051 --> 00:11:17,010
Okay.
201
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
...it isn't right.
202
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
I got it.
203
00:11:26,812 --> 00:11:28,855
Henry, wait.
204
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Miranda was right!
205
00:11:30,899 --> 00:11:33,318
You!
Don't you say her name!
206
00:11:33,402 --> 00:11:35,445
Listen to me;
saving the children
207
00:11:35,529 --> 00:11:37,155
is the only way
to get everyone home.
208
00:11:37,239 --> 00:11:38,365
No!
209
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
We are trying to finish
what she started!
210
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
No!
No, you listen to me.
211
00:11:43,286 --> 00:11:45,372
You may think
you're helping people.
212
00:11:45,455 --> 00:11:49,709
You may think you're smart
enough to get everyone home,
213
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
but I promise you,
214
00:11:51,294 --> 00:11:55,048
the only thing you will cause
is pain.
215
00:11:55,132 --> 00:11:58,718
You cannot save dead things!
216
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
No matter how fucking smart
you think you are.
217
00:12:04,391 --> 00:12:05,725
Hey.
218
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
Give him some time.
219
00:12:09,146 --> 00:12:11,148
He'll come around.
220
00:12:11,231 --> 00:12:12,899
We got things to do.
221
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
Yeah.
222
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
-[coughs]
-[door opening]
223
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
What are you doing?
224
00:12:38,425 --> 00:12:40,969
Nothing.
225
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
Julie, I can smell it
through the window.
226
00:12:47,309 --> 00:12:49,936
It just--
it helps me process things.
227
00:12:50,020 --> 00:12:52,272
Okay?
228
00:12:52,355 --> 00:12:53,565
Seriously?
229
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
After everything you told us
last night,
230
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
this is what you're gonna
hang up on?
231
00:12:57,068 --> 00:12:58,361
Do you want Ethan
to see this?
232
00:12:58,445 --> 00:13:00,280
[Ethan] See what?
233
00:13:00,363 --> 00:13:01,531
Nothing, nothing.
234
00:13:03,408 --> 00:13:05,118
So, is Victor
my brother now?
235
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
[Tabitha] What?
236
00:13:06,578 --> 00:13:08,788
Well, if you're Miranda,
237
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
then wouldn't that make
me and Victor brothers?
238
00:13:12,417 --> 00:13:15,128
It's not real, Ethan.
239
00:13:15,212 --> 00:13:16,838
What?
240
00:13:16,922 --> 00:13:19,049
Look, Mom, I know you and Jade
think that you've unlocked
241
00:13:19,132 --> 00:13:22,135
this big mystery about
this place but...
242
00:13:22,219 --> 00:13:23,553
it's not real.
243
00:13:25,180 --> 00:13:27,057
This place
doesn't give us real.
244
00:13:27,140 --> 00:13:30,477
It gives us fucked-up,
twisted ideas.
245
00:13:30,560 --> 00:13:33,271
Okay, okay, Julie,
listen to me.
246
00:13:33,355 --> 00:13:37,984
If I had any doubt,
about anything,
247
00:13:38,068 --> 00:13:40,612
I wouldn't have
said anything.
248
00:13:40,695 --> 00:13:43,323
Jade and Boyd wouldn't have
told everyone at Colony House.
249
00:13:43,406 --> 00:13:45,158
-They told people?
-Yes!
250
00:13:45,242 --> 00:13:47,869
-Are you insane?
-This is how we could go home!
251
00:13:47,953 --> 00:13:49,996
Mom! I wish people would just
stop with that shit.
252
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Where are you going?
253
00:13:51,623 --> 00:13:52,999
Somewhere Ethan
won't see.
254
00:13:53,083 --> 00:13:55,252
-What does that mean?
-Nothing. Julie!
255
00:13:55,335 --> 00:13:56,461
[Julie] What?
256
00:13:58,588 --> 00:14:01,216
I need to know you're okay.
257
00:14:03,343 --> 00:14:05,011
I'm not okay.
258
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
But I'm not gonna
hurt myself.
259
00:14:11,476 --> 00:14:12,435
So...
260
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
Victor's here.
261
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Hello.
262
00:14:38,628 --> 00:14:41,047
Hi, Victor.
263
00:14:41,131 --> 00:14:45,969
I need-- I need to find out
about the man in yellow.
264
00:14:49,431 --> 00:14:52,517
That means that I have to do
something scary.
265
00:14:52,601 --> 00:14:55,604
Will you please
come with me?
266
00:15:00,650 --> 00:15:03,903
I'm saying we got one shot
at this.
267
00:15:03,987 --> 00:15:06,573
So we need to ask every
question we can think of
268
00:15:06,656 --> 00:15:09,284
and then we need
to ask them again.
269
00:15:09,367 --> 00:15:12,120
So, beside the three of us,
who's been in the tunnels?
270
00:15:12,203 --> 00:15:14,080
Victor for sure.
271
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
Tabitha, when the house
collapsed.
272
00:15:16,124 --> 00:15:18,084
Great.
That's a start.
273
00:15:18,168 --> 00:15:20,170
We need all the info we can
get on the layout.
274
00:15:20,253 --> 00:15:23,256
Uh, map it, sketch it--
whatever you need to do.
275
00:15:23,340 --> 00:15:25,425
I don't care.
I wanna know every entrance
276
00:15:25,508 --> 00:15:27,218
and every exit
to that chamber,
277
00:15:27,302 --> 00:15:29,054
how long we need to dig,
278
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
and then we figure out how
not to get ourselves killed.
279
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
Right?
Talk to Randall.
280
00:15:36,686 --> 00:15:38,063
About what?
281
00:15:38,146 --> 00:15:39,439
He spent a lot of time
on the bus
282
00:15:39,522 --> 00:15:41,608
watching those things come
out of the woods at night.
283
00:15:41,691 --> 00:15:44,653
So, we need to get as much intel
as we can on their behaviors,
284
00:15:44,736 --> 00:15:47,656
their patterns-- at the very
least a headcount.
285
00:15:47,739 --> 00:15:49,658
All right, if we're going
into the nest,
286
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
I wanna know exactly how many
we're dealing with. Right.
287
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
This place isn't gonna make
it easy, you know.
288
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
Once we push,
it's gonna push back hard.
289
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Yeah. I got an idea
about that, so...
290
00:16:00,377 --> 00:16:01,586
What's wrong with your hand?
291
00:16:02,796 --> 00:16:04,631
Nothing, nothing.
292
00:16:04,714 --> 00:16:06,341
Look, we just told
everybody out there
293
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
some genuinely fucked-up shit.
294
00:16:08,093 --> 00:16:10,303
The longer they get to stew on
it, the greater the chance
295
00:16:10,387 --> 00:16:12,722
somebody gets in their head
to do something stupid.
296
00:16:12,806 --> 00:16:17,227
So, we need to do this smart,
but we gotta do it fast.
297
00:16:18,812 --> 00:16:20,146
Let's get to work.
298
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
[Kenny]
Yes, sir.
299
00:16:24,567 --> 00:16:28,196
[clicking]
300
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
Simpler times, huh?
301
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
[sighs]
302
00:16:35,745 --> 00:16:38,123
That wasn't just busy work
you gave me, huh?
303
00:16:38,206 --> 00:16:39,582
No.
304
00:16:39,665 --> 00:16:41,459
I was hoping you might find
something useful
305
00:16:41,543 --> 00:16:44,170
about Tabitha and Jade.
306
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
You really think
that they've been--
307
00:16:46,256 --> 00:16:49,551
Look, I-- We're talking
about reincarnation here, okay?
308
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
-That's a whole different--
-Yeah...
309
00:16:52,095 --> 00:16:53,555
Yeah.
310
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
Look, if you're going down into
those tunnels,
311
00:16:55,598 --> 00:16:56,516
you're gonna need help.
312
00:16:56,599 --> 00:16:58,184
Yes, I am.
And you and me,
313
00:16:58,268 --> 00:17:00,228
we're gonna talk about that
when the time comes.
314
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
But right now, I need you back
in that basement--
315
00:17:02,522 --> 00:17:03,732
No, Boyd, I gotta--
316
00:17:03,815 --> 00:17:05,525
You know, this is not just--
not just you.
317
00:17:05,608 --> 00:17:06,984
We need a whole team
down there.
318
00:17:07,068 --> 00:17:10,070
And we need a second team at
the diner in the storerooms.
319
00:17:10,155 --> 00:17:11,531
Looking for what?
320
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Anything you can tell me about
a man in a yellow suit.
321
00:17:13,825 --> 00:17:16,118
A man--
322
00:17:16,202 --> 00:17:17,537
Who the fuck is that?
323
00:17:17,619 --> 00:17:20,540
Yeah. I'm hoping something that
you find might tell me--
324
00:17:20,623 --> 00:17:22,541
You sure you're not just
looking for something
325
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
to keep everyone's minds off of
how fucking crazy this is?
326
00:17:25,127 --> 00:17:26,546
Listen, if we're
gonna do this,
327
00:17:26,628 --> 00:17:29,466
we need to know exactly what is
out there waiting for us.
328
00:17:39,309 --> 00:17:41,102
Is that all
you can give me?
329
00:17:41,186 --> 00:17:42,687
A man in a yellow suit?
330
00:17:42,771 --> 00:17:45,398
We know that he was here
in the late '70s.
331
00:17:45,482 --> 00:17:47,734
When Victor was a kid.
332
00:17:47,817 --> 00:17:50,153
[sighs]
That's a start, I guess.
333
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
[grunts]
334
00:17:53,615 --> 00:17:54,532
[gasps]
335
00:17:54,616 --> 00:17:56,618
Simpler times.
336
00:17:56,701 --> 00:17:57,660
Yeah.
337
00:18:05,460 --> 00:18:09,130
[clicking]
338
00:18:11,633 --> 00:18:13,676
[ominous music plays]
339
00:18:23,228 --> 00:18:27,315
[clicking]
340
00:18:27,398 --> 00:18:30,735
[door opening and closing]
341
00:18:32,237 --> 00:18:33,613
How's she doing?
342
00:18:33,696 --> 00:18:35,490
Cognitively,
she seems fine.
343
00:18:35,573 --> 00:18:38,618
As far as any damage, I got
the ultrasound from the clinic.
344
00:18:38,701 --> 00:18:39,828
And?
345
00:18:39,911 --> 00:18:42,121
I didn't see anything
catastrophic,
346
00:18:42,205 --> 00:18:46,292
but without a CT or an MRI...
yeah,
347
00:18:46,376 --> 00:18:48,711
the hard part is just gonna be
getting her to take it easy.
348
00:18:48,795 --> 00:18:50,129
Yeah.
349
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
-Well, you can go see her.
-Kristi!
350
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
-What?
-What? Come on.
351
00:18:54,384 --> 00:18:56,678
You should've told me
about Jade and Tabitha.
352
00:18:56,761 --> 00:18:58,555
We're supposed to be
in this together.
353
00:18:58,638 --> 00:18:59,931
No, yeah. We are.
We are.
354
00:19:00,014 --> 00:19:01,516
-But-- We are.
-[sighs]
355
00:19:01,599 --> 00:19:02,725
We are.
356
00:19:04,519 --> 00:19:05,645
We are.
357
00:19:06,896 --> 00:19:09,274
-How are you feeling?
-I'm good.
358
00:19:09,357 --> 00:19:11,276
-And the tremors?
-I'm dealing with them.
359
00:19:11,359 --> 00:19:12,819
Still seeing things
that aren't there?
360
00:19:12,902 --> 00:19:15,405
No.
No, just the one time.
361
00:19:17,323 --> 00:19:19,576
You've got a lot of people's
lives in your hands, Boyd.
362
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Mm. Yeah.
363
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
Come to
the clinic.
364
00:19:23,580 --> 00:19:25,206
I wanna do an exam.
365
00:19:25,290 --> 00:19:27,333
Yeah. Yeah.
366
00:19:32,505 --> 00:19:34,632
[knocking]
367
00:19:34,716 --> 00:19:35,800
Yeah.
368
00:19:37,802 --> 00:19:39,429
Hey.
369
00:19:41,723 --> 00:19:43,766
How you feeling?
370
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
Better than you look.
371
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Maybe you should be the one
lying here.
372
00:19:48,062 --> 00:19:49,856
Yeah, maybe.
373
00:19:49,939 --> 00:19:52,358
Heard you had a big meeting
downstairs.
374
00:19:52,442 --> 00:19:54,360
Yes, we did.
375
00:19:54,444 --> 00:19:56,821
So you thought it would be
a good idea
376
00:19:56,905 --> 00:19:59,365
to gather up a house full of
emotionally unstable people
377
00:19:59,449 --> 00:20:02,327
and spend the night talking
about reincarnation
378
00:20:02,410 --> 00:20:04,370
and the bones
of dead children.
379
00:20:04,454 --> 00:20:06,956
-I didn't have a choice.
-[Donna] Right.
380
00:20:07,040 --> 00:20:09,918
Because you took a fucking
sledgehammer to my wall.
381
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
That door something we should
worry about?
382
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
No, we tried to open it;
it's sealed.
383
00:20:16,799 --> 00:20:18,301
Jade said it leads
to the tunnels,
384
00:20:18,384 --> 00:20:21,971
so we put an extra talisman
on it just to be safe.
385
00:20:24,390 --> 00:20:25,350
You bury Roger yet?
386
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
He's still in the shed.
387
00:20:28,394 --> 00:20:29,687
[Donna]
Oh, Jesus, Boyd--
388
00:20:29,771 --> 00:20:30,897
We need to pick a new spot.
389
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
-For what?
-For burying people!
390
00:20:33,483 --> 00:20:36,402
The cemetery--
The cemetery's full.
391
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
We were pushing it with Jim
and the pastor.
392
00:20:38,446 --> 00:20:41,240
Got any more good news
you wanna bring me?
393
00:20:41,324 --> 00:20:42,575
Look.
394
00:20:42,659 --> 00:20:44,953
I need you to tell me
everything you can
395
00:20:45,036 --> 00:20:47,747
about those totems you brought
back from the settlement.
396
00:20:47,830 --> 00:20:50,416
The one Tabitha used
to kill that doll.
397
00:20:50,500 --> 00:20:51,793
I told you
everything already.
398
00:20:51,876 --> 00:20:53,836
Tell me again.
399
00:20:53,920 --> 00:20:55,463
Why?
400
00:20:55,546 --> 00:20:57,465
Because tonight I'm gonna find
out if they work
401
00:20:57,548 --> 00:20:59,384
on those things
that come out of the woods.
402
00:20:59,467 --> 00:21:02,345
That's a fucking
terrible idea.
403
00:21:02,428 --> 00:21:06,391
Let's say you actually kill one
of those things.
404
00:21:07,850 --> 00:21:11,479
Apparently,
they don't even stay dead.
405
00:21:11,562 --> 00:21:13,606
You ready to risk another one
of our people
406
00:21:13,690 --> 00:21:15,733
going through what Fatima
just went through?
407
00:21:15,817 --> 00:21:19,487
What I want is to keep our
people safe in those tunnels.
408
00:21:19,570 --> 00:21:22,615
So, let's just deal with one
problem at a time.
409
00:21:22,699 --> 00:21:24,450
Okay?
410
00:21:24,534 --> 00:21:26,619
Okay, so I need three people
with Elgin
411
00:21:26,703 --> 00:21:28,579
to go through the storeroom
at the diner and then
412
00:21:28,663 --> 00:21:30,707
the rest of you are gonna be
in the basement with me.
413
00:21:30,790 --> 00:21:32,834
And, remember, be quick
but be thorough, okay?
414
00:21:32,917 --> 00:21:34,502
We got this.
415
00:21:37,714 --> 00:21:38,881
You're gonna
go with him.
416
00:21:38,965 --> 00:21:40,550
Sir, you're
over here.
417
00:21:58,818 --> 00:22:01,112
[door creaking]
418
00:22:01,195 --> 00:22:04,907
What are you doing
in here?
419
00:22:06,451 --> 00:22:08,911
Did you know anything
about him?
420
00:22:08,995 --> 00:22:11,330
About Roger?
421
00:22:11,414 --> 00:22:13,332
Uh, yeah.
422
00:22:14,500 --> 00:22:16,502
Uh, gardening.
423
00:22:16,586 --> 00:22:18,504
Yeah, just about every
conversation we had
424
00:22:18,588 --> 00:22:21,507
was about his... his garden
back home.
425
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
My mom used to tell me that
when people die,
426
00:22:25,762 --> 00:22:28,139
they just go somewhere else.
427
00:22:28,222 --> 00:22:30,683
She didn't really believe in
heaven or hell;
428
00:22:30,767 --> 00:22:32,727
she just believed
that death was a transition
429
00:22:32,810 --> 00:22:34,103
to another place we
couldn't see from here.
430
00:22:37,148 --> 00:22:39,025
I remember how much comfort
that brought me
431
00:22:39,108 --> 00:22:41,861
when she passed away.
432
00:22:41,944 --> 00:22:45,156
But whatever that place is,
433
00:22:45,239 --> 00:22:47,033
Roger doesn't get to go.
434
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
Because he's still here.
435
00:22:51,954 --> 00:22:54,082
They're all still here.
436
00:23:01,130 --> 00:23:04,634
Whatever they're doing to find
those bones, we need to help.
437
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
[Boyd] Look, so we know
438
00:23:14,018 --> 00:23:15,937
they tend to spread out
down the street, right?
439
00:23:16,020 --> 00:23:18,773
And according to Randall,
they've got patterns;
440
00:23:18,856 --> 00:23:20,399
some of them have
nightly rituals
441
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
and we can use that.
442
00:23:21,734 --> 00:23:25,154
So, say we catch one of them
right here.
443
00:23:25,238 --> 00:23:27,406
Right, we aim fast and dirty,
turn around,
444
00:23:27,490 --> 00:23:28,825
head right back into
the station.
445
00:23:28,908 --> 00:23:29,826
-Right?
-[Ellis] Sure.
446
00:23:29,909 --> 00:23:31,786
And even-- even if--
447
00:23:31,869 --> 00:23:34,205
even if the station
is blocked,
448
00:23:34,288 --> 00:23:37,416
we got plenty of exit routes
all up and down the street.
449
00:23:37,500 --> 00:23:39,085
'Kay, and what if
something goes wrong?
450
00:23:39,168 --> 00:23:41,212
Then we improvise.
451
00:23:41,295 --> 00:23:45,091
Look, those things are used to
us cowering inside our houses,
452
00:23:45,174 --> 00:23:47,426
locking the doors,
lowering the blinds,
453
00:23:47,510 --> 00:23:48,886
trying to ignore them.
454
00:23:48,970 --> 00:23:49,971
The last thing they expect
455
00:23:50,054 --> 00:23:52,140
is for one of us to head
straight at them.
456
00:23:52,223 --> 00:23:56,144
The bottom line is,
these things can hurt them,
457
00:23:56,227 --> 00:23:58,729
slow them down even.
That's gonna make going down
458
00:23:58,813 --> 00:24:00,189
into those tunnels
a whole lot safer.
459
00:24:00,273 --> 00:24:02,233
Okay, and who's gonna
be the one running out here
460
00:24:02,316 --> 00:24:03,234
with that thing?
461
00:24:03,317 --> 00:24:04,443
I am.
462
00:24:12,076 --> 00:24:13,828
Hello?
463
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
-Anyone home?
-[knocking]
464
00:24:22,211 --> 00:24:24,046
Tabitha?
465
00:24:24,130 --> 00:24:27,049
I need to talk to you.
466
00:24:28,593 --> 00:24:29,635
[sighs]
467
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Hello?
468
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
[exhales shakily]
469
00:25:20,603 --> 00:25:25,566
[beeping]
470
00:25:27,318 --> 00:25:30,154
[ominous music plays]
471
00:25:34,909 --> 00:25:37,745
[beeping rapidly]
472
00:25:39,664 --> 00:25:41,916
-[gasps]
-[beeping stops]
473
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Ah.
474
00:25:53,386 --> 00:25:55,304
[somber music plays]
475
00:25:56,973 --> 00:25:58,724
[birds singing]
476
00:26:04,438 --> 00:26:07,566
Is that the car the man in
the yellow suit came here in?
477
00:26:07,650 --> 00:26:09,110
Yeah.
478
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
So, what kind of clues are we
looking for?
479
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
[Victor] I don't know.
480
00:26:12,905 --> 00:26:14,699
Let's start with the trunk.
481
00:26:26,002 --> 00:26:27,962
[metal creaking]
482
00:26:34,844 --> 00:26:36,304
That's not that scary.
483
00:26:57,199 --> 00:26:59,368
Is that Miranda's car?
484
00:27:00,828 --> 00:27:02,288
Yeah.
485
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
[metal creaking]
486
00:27:58,469 --> 00:27:59,929
[gasps]
487
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
Can we go inside?
488
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
No, honey, I don't think
it's a good idea.
489
00:28:11,440 --> 00:28:12,775
Why not?
490
00:28:22,368 --> 00:28:23,702
Mom?
491
00:28:25,121 --> 00:28:26,163
[Victor]
We should go.
492
00:28:26,247 --> 00:28:27,415
Did you find something?
493
00:28:27,498 --> 00:28:29,250
[Victor] We have to go.
We have to go right now!
494
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Victor, what did you find?
495
00:28:30,418 --> 00:28:33,129
A bag of teeth.
496
00:28:33,212 --> 00:28:34,505
-[Tabitha] A what?
-There was--
497
00:28:34,588 --> 00:28:37,758
Here, you should see them.
Here!
498
00:28:37,842 --> 00:28:38,843
No, no!
499
00:28:38,926 --> 00:28:40,219
No, he needs
to be prepared.
500
00:28:40,302 --> 00:28:42,263
Okay, wait.
Prepared for what?
501
00:28:42,346 --> 00:28:44,473
-He has to be, because--
-Wait!
502
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Are you really my mother?
503
00:28:47,977 --> 00:28:49,186
-Victor--
-Don't you see?
504
00:28:49,270 --> 00:28:51,063
Don't-- Did--
You came to town last time.
505
00:28:51,147 --> 00:28:53,482
You brought a boy and a girl,
and the man in yellow showed up.
506
00:28:53,566 --> 00:28:56,026
Everyone died,
but not the boy!
507
00:28:56,110 --> 00:28:57,778
The boy lived.
508
00:28:57,862 --> 00:29:00,239
And he grew up alone
and afraid.
509
00:29:00,322 --> 00:29:02,783
And he wasn't prepared.
510
00:29:02,867 --> 00:29:04,910
And now you're here with a boy
and a girl again,
511
00:29:04,994 --> 00:29:06,245
and the man in yellow
is back.
512
00:29:06,328 --> 00:29:08,164
-Mom, what does that mean?
-No, it's fine--
513
00:29:08,247 --> 00:29:10,332
-You have to be prepared, Ethan.
-Hey, Victor.
514
00:29:10,416 --> 00:29:12,376
-You have to know what's coming.
-No, Victor.
515
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
You need to stop! Stop it!
Stop it! Ethan!
516
00:29:19,133 --> 00:29:21,010
What's wrong with you?
517
00:29:23,262 --> 00:29:24,388
Ethan!
518
00:29:37,526 --> 00:29:40,988
-[knocking]
-Oh, hey. Come in.
519
00:29:41,071 --> 00:29:43,532
Sorry, I didn't mean
to bother you.
520
00:29:43,616 --> 00:29:46,243
No, no.
No bother at all.
521
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
What can I do for you?
522
00:29:48,037 --> 00:29:50,456
It's just, um...
523
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
I was thinking about what you
said earlier this morning.
524
00:29:53,125 --> 00:29:55,336
About-- About going down
into those tunnels
525
00:29:55,419 --> 00:29:57,046
to dig up those bones.
526
00:29:58,631 --> 00:30:00,132
Isn't that dangerous?
527
00:30:02,218 --> 00:30:05,513
Uh, well, yeah.
528
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
Yeah, it is.
529
00:30:07,389 --> 00:30:10,309
But it could also be
what helps us get home.
530
00:30:10,392 --> 00:30:11,477
How?
531
00:30:11,560 --> 00:30:13,521
Well, we're not quite clear
on that yet.
532
00:30:13,604 --> 00:30:15,314
But those things
that come out at night,
533
00:30:15,397 --> 00:30:17,483
people-- people say that they
live in those tunnels.
534
00:30:17,566 --> 00:30:18,901
That's right, yeah.
535
00:30:18,984 --> 00:30:23,322
So, if those bones are
important, it's not like
536
00:30:23,405 --> 00:30:24,990
they're just gonna let you go
down there and take them.
537
00:30:25,074 --> 00:30:27,159
No, they're not. But...
[clears throat]
538
00:30:27,243 --> 00:30:31,080
...it turns out, we might have
a new card to play.
539
00:30:32,331 --> 00:30:33,958
Remember this morning
when I said that
540
00:30:34,041 --> 00:30:35,626
Tabitha used one of these
to kill that doll
541
00:30:35,709 --> 00:30:36,835
out by the settlement?
542
00:30:36,919 --> 00:30:37,962
Yeah.
543
00:30:38,045 --> 00:30:39,421
Well, tonight,
we're gonna see
544
00:30:39,505 --> 00:30:41,882
what they do to those things
that come out of the woods.
545
00:30:41,966 --> 00:30:50,307
Really?
546
00:30:50,391 --> 00:30:54,228
Is there a reason we can't just
draw a map of the tunnels?
547
00:30:54,311 --> 00:30:57,439
I work better spatially.
548
00:30:57,523 --> 00:30:59,900
It's a technique I used when
I was designing my company.
549
00:30:59,984 --> 00:31:01,860
All right? If you
visualize the dimension
550
00:31:01,944 --> 00:31:03,529
of what you're tryin'
to create, right,
551
00:31:03,612 --> 00:31:05,364
the space you want
to move through,
552
00:31:05,447 --> 00:31:07,491
it helps create
a more accurate--
553
00:31:07,575 --> 00:31:10,953
Yeah, we're not exactly
designing a company. Right?
554
00:31:11,036 --> 00:31:12,079
It doesn't matter.
555
00:31:12,162 --> 00:31:14,039
You apply the principles
of what you know.
556
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Okay.
557
00:31:15,291 --> 00:31:19,295
Wait! What did you do before
you got here?
558
00:31:19,378 --> 00:31:21,547
-What?
-Before you came to town.
559
00:31:21,630 --> 00:31:23,549
What did you do?
What was your job?
560
00:31:23,632 --> 00:31:25,050
Can we please just focus?
561
00:31:25,134 --> 00:31:27,094
Oh, come on,
you know what I did.
562
00:31:27,177 --> 00:31:28,554
Yes.
Yes, I know what you did.
563
00:31:28,637 --> 00:31:30,264
Everyone knows what you did,
because...
564
00:31:30,347 --> 00:31:31,932
you never shut
the fuck up about it.
565
00:31:32,016 --> 00:31:33,559
If I guess,
will you tell me if I'm right?
566
00:31:33,642 --> 00:31:34,685
-No.
-Firefighter.
567
00:31:34,768 --> 00:31:38,355
-No.
-Manager at a retail store.
568
00:31:38,439 --> 00:31:40,274
Why-- Why are those your
first two guesses?
569
00:31:40,357 --> 00:31:42,443
Well, I--
570
00:31:42,526 --> 00:31:45,362
That's a lot of wires.
571
00:31:45,446 --> 00:31:47,281
Yeah, we're kind of
in the middle of...
572
00:31:47,364 --> 00:31:49,199
[Henry]
Well, don't let me stop you.
573
00:31:49,283 --> 00:31:51,327
What do you think Kenny did
before he got here?
574
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
Okay.
I worked in youth sports.
575
00:31:54,330 --> 00:31:57,041
-You were a coach?
-No. I was an administrator.
576
00:31:57,124 --> 00:31:59,168
-Coach Kenny. I like that.
-No. Stop,
577
00:31:59,251 --> 00:32:01,170
can we just focus
on the maps.
578
00:32:01,253 --> 00:32:02,421
-[door opening]
-[Ellis] Hey.
579
00:32:02,504 --> 00:32:04,340
-How's it going?
-Kenny was a coach.
580
00:32:04,423 --> 00:32:05,424
Oh my God.
581
00:32:05,507 --> 00:32:06,967
We gotta get you a whistle.
582
00:32:07,051 --> 00:32:09,219
Great, uh, hey, Kenny,
can I talk to you outside?
583
00:32:09,303 --> 00:32:11,180
Yeah.
584
00:32:12,681 --> 00:32:14,308
[door opening]
585
00:32:20,606 --> 00:32:24,109
Hey, Henry. What'd you do
before you got here?
586
00:32:24,193 --> 00:32:26,236
Pretty much what
I'm doing right now.
587
00:32:37,706 --> 00:32:40,459
[goats bleating]
588
00:32:55,265 --> 00:32:58,310
[clucking]
589
00:33:13,409 --> 00:33:15,077
[inhaling]
590
00:33:20,749 --> 00:33:22,084
[inhaling]
591
00:33:27,172 --> 00:33:29,508
[ominous music plays]
592
00:33:44,815 --> 00:33:47,526
[indistinct chattering]
593
00:33:47,609 --> 00:33:49,194
[Elgin]
I'll be there in a second.
594
00:33:55,492 --> 00:33:56,618
Hi.
595
00:33:58,662 --> 00:34:00,706
What are you guys doing?
596
00:34:00,789 --> 00:34:03,083
Uh, we're just going through
some stuff in the storeroom.
597
00:34:04,668 --> 00:34:06,295
Mind if I sit?
598
00:34:08,172 --> 00:34:09,339
Okay.
599
00:34:14,511 --> 00:34:17,556
Uh, I never got
the chance to say
600
00:34:17,639 --> 00:34:21,310
how sorry I was
about your dad.
601
00:34:25,313 --> 00:34:27,733
Uh, how's your eye?
602
00:34:27,815 --> 00:34:29,359
Hm?
603
00:34:29,443 --> 00:34:33,822
-I mean--
-Oh, I know what you mean.
604
00:34:33,906 --> 00:34:37,074
Kristi says it's
healing pretty good.
605
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
You gonna tell me
what happened?
606
00:34:42,831 --> 00:34:44,123
No.
607
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
So, I guess you heard
about my mom.
608
00:34:53,675 --> 00:34:54,717
Do you think it's true?
609
00:34:56,594 --> 00:34:58,514
She thinks it is.
610
00:34:58,597 --> 00:35:00,224
And that scares
the shit out of me.
611
00:35:00,307 --> 00:35:01,433
But why?
612
00:35:01,517 --> 00:35:03,268
'Cause every time someone
here feels
613
00:35:03,352 --> 00:35:04,770
like they have a purpose,
614
00:35:04,853 --> 00:35:07,272
or that they've discovered
the truth,
615
00:35:07,356 --> 00:35:08,690
somebody always
ends up dead.
616
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
But there is a truth here.
617
00:35:12,861 --> 00:35:14,363
-I mean, there has to be.
-Why?
618
00:35:15,739 --> 00:35:18,116
Why can't this whole
place just be some
619
00:35:18,200 --> 00:35:21,495
random fucking cruelty that
exists for no reason
620
00:35:21,578 --> 00:35:23,372
other than to do exactly
what it's doing?
621
00:35:23,455 --> 00:35:25,290
Look, I know you wanna believe
that this is all
622
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
some part of God's
fucked-up plan--
623
00:35:26,875 --> 00:35:29,378
-I do.
-Okay, great,
624
00:35:29,461 --> 00:35:31,380
so explain to me
why you don't have an eye.
625
00:35:32,881 --> 00:35:34,550
We are all being tested.
626
00:35:34,633 --> 00:35:37,386
So, part of your test is
getting mutilated?
627
00:35:43,350 --> 00:35:44,476
Sorry...
628
00:35:47,563 --> 00:35:48,689
I'm an asshole.
629
00:35:49,898 --> 00:35:52,860
There is a truth
behind all of this.
630
00:35:55,904 --> 00:35:58,448
But you know
how this place wins?
631
00:35:58,532 --> 00:36:00,284
It's by throwing
so many lies at you
632
00:36:00,367 --> 00:36:02,369
that you don't believe
the truth
633
00:36:02,452 --> 00:36:04,454
even when it's staring you
right in the face.
634
00:36:17,759 --> 00:36:21,305
It isn't right what you're
doing, you know.
635
00:36:22,431 --> 00:36:23,682
So you said.
636
00:36:23,765 --> 00:36:26,560
Yeah, filling people's heads
with nonsense.
637
00:36:26,643 --> 00:36:30,689
I mean, telling my son
that his mother is--
638
00:36:30,772 --> 00:36:32,941
well, it isn't right.
639
00:36:47,497 --> 00:36:50,918
Have you talked
to Tabitha yet?
640
00:36:51,001 --> 00:36:54,004
Have I talked to the woman you
claim is a reincarnation
641
00:36:54,087 --> 00:36:56,548
of my dead wife?
642
00:36:56,632 --> 00:36:57,633
[sighs]
643
00:36:57,716 --> 00:37:00,928
No, I haven't
had the chance.
644
00:37:01,011 --> 00:37:03,805
She was out earlier
when I stopped by.
645
00:37:05,474 --> 00:37:07,267
[putting glass down]
646
00:37:07,351 --> 00:37:09,353
You know maybe if you cut
down a little on the--
647
00:37:09,436 --> 00:37:11,271
[beeping]
648
00:37:11,355 --> 00:37:12,439
What?
What is it?
649
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Do you hear that?
650
00:37:14,566 --> 00:37:15,525
Uh--
651
00:37:15,609 --> 00:37:18,487
[beeping]
652
00:37:18,570 --> 00:37:21,615
-He's back.
-[Henry groans]
653
00:37:21,698 --> 00:37:25,953
Henry, blink twice
if you can hear me.
654
00:37:26,036 --> 00:37:27,371
[groans]
655
00:37:27,454 --> 00:37:29,039
V--
656
00:37:29,122 --> 00:37:30,290
Dad?
657
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Wha--?
658
00:37:31,458 --> 00:37:33,335
Dad. Dad.
659
00:37:34,586 --> 00:37:35,504
Hi.
660
00:37:36,755 --> 00:37:38,882
-V--
-Dad. Stay with me.
661
00:37:38,966 --> 00:37:39,925
[Jade] Henry!
662
00:37:40,008 --> 00:37:41,426
-Henry.
-[snapping]
663
00:37:41,510 --> 00:37:44,054
Hey, Henry. What is it?
What just happened?
664
00:37:44,137 --> 00:37:46,765
Huh?
Hey, whoa, whoa, whoa.
665
00:37:46,848 --> 00:37:47,808
What just happened?
666
00:37:51,019 --> 00:37:52,521
I need to go.
667
00:38:01,822 --> 00:38:02,823
[sniffing]
668
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
Let me do it.
669
00:38:06,535 --> 00:38:07,661
What?
670
00:38:07,744 --> 00:38:09,413
Let me be the one
to go outside.
671
00:38:09,496 --> 00:38:10,956
[Boyd] No, look,
you've done enough.
672
00:38:11,039 --> 00:38:12,457
I just need to make sure that
673
00:38:12,541 --> 00:38:14,376
people are standing by their
doors to let me in.
674
00:38:14,459 --> 00:38:15,711
Just in case things
go sideways.
675
00:38:15,794 --> 00:38:17,379
I killed my brother.
676
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
I tried to murder
a little boy.
677
00:38:18,880 --> 00:38:21,508
Nothing I do
will ever be enough.
678
00:38:22,718 --> 00:38:25,804
Well, tonight
is your night off.
679
00:38:25,887 --> 00:38:28,515
We go down into those tunnels,
that's when I'll need you.
680
00:38:30,851 --> 00:38:33,520
Be careful, Boyd.
681
00:38:33,603 --> 00:38:36,565
You just make sure you're
standing by that door, okay?
682
00:38:40,444 --> 00:38:44,406
[door creaking]
683
00:39:12,893 --> 00:39:17,814
[indistinct incantation]
684
00:39:34,706 --> 00:39:36,958
[whispering]
It's time to play.
685
00:39:38,168 --> 00:39:40,796
[tense music plays]
686
00:39:54,101 --> 00:39:59,022
[bell ringing]
687
00:40:06,113 --> 00:40:08,573
-[indistinct chatter]
-Okay.
688
00:40:08,657 --> 00:40:09,866
Nice.
689
00:40:11,243 --> 00:40:13,078
Hey. Hey.
What are you doing?
690
00:40:13,161 --> 00:40:15,831
Yoga. The fuck does it look
like I'm doing?
691
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Let's get back in bed.
692
00:40:19,000 --> 00:40:20,502
Please.
693
00:40:22,170 --> 00:40:23,130
Okay.
694
00:40:25,298 --> 00:40:30,887
[quietly] Driving me
fuckin' insane.
695
00:40:30,971 --> 00:40:32,139
[sighs]
696
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
What are you even
doing down here?
697
00:40:36,184 --> 00:40:37,519
I thought you
were upstairs
698
00:40:37,602 --> 00:40:39,771
working on that project
of yours.
699
00:40:39,855 --> 00:40:41,606
We're a little
short-handed.
700
00:40:41,690 --> 00:40:43,859
Ellis and Kenny
are helping Boyd in town.
701
00:40:43,942 --> 00:40:46,111
Right.
702
00:40:46,194 --> 00:40:47,445
[sighs]
703
00:40:47,529 --> 00:40:49,948
I can't just fucking
lay here anymore.
704
00:40:50,031 --> 00:40:51,783
Okay, well you have to.
705
00:40:51,867 --> 00:40:53,577
At least for now.
706
00:40:53,660 --> 00:40:54,995
-[Donna sighs]
-I'm sorry.
707
00:40:55,078 --> 00:40:56,788
No, you're not.
708
00:40:56,872 --> 00:40:59,082
Your bedside manner sucks.
709
00:40:59,166 --> 00:41:01,042
[exhales]
710
00:41:01,126 --> 00:41:04,671
Donna, if this thing
with Jade and Tabitha,
711
00:41:04,754 --> 00:41:08,216
if that's real, after
everything you've survived here,
712
00:41:08,300 --> 00:41:10,594
you really wanna die right
before we all get to go home
713
00:41:10,677 --> 00:41:12,846
because you were too stubborn
to lay in bed for a minute?
714
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
You never used
to be this sassy.
715
00:41:15,682 --> 00:41:19,019
Yeah, well, I gave birth
to a fucking monster, so,
716
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
people change.
717
00:41:23,982 --> 00:41:26,818
Yeah, they do.
718
00:41:28,987 --> 00:41:31,114
[indistinct chatter]
719
00:41:31,198 --> 00:41:32,240
[door opening]
720
00:41:34,701 --> 00:41:35,827
You're staying here tonight?
721
00:41:35,911 --> 00:41:37,662
[Sophia]
Is-- Is that okay?
722
00:41:37,746 --> 00:41:40,081
I, um, I heard what Boyd was
planning in town
723
00:41:40,165 --> 00:41:41,917
and I would just rather
not be down there tonight.
724
00:41:43,710 --> 00:41:45,670
Those creatures
terrify me.
725
00:41:45,754 --> 00:41:46,838
Well, you're not alone.
726
00:41:46,922 --> 00:41:48,006
Welcome
to Colony House.
727
00:41:48,089 --> 00:41:49,799
Thank you.
728
00:41:49,883 --> 00:41:52,552
[bell ringing]
729
00:41:52,636 --> 00:41:54,179
Hey, he tell you the plan?
730
00:41:55,639 --> 00:41:56,932
Yeah.
731
00:41:57,015 --> 00:41:59,184
All right. I talked to
everybody in all the houses.
732
00:41:59,267 --> 00:42:00,810
-We're all set.
-Okay.
733
00:42:00,894 --> 00:42:02,062
Let's get ready.
734
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
All right.
735
00:42:14,324 --> 00:42:17,911
I figure we'll give 'em an hour
or so after nightfall.
736
00:42:17,994 --> 00:42:19,079
[sighs]
737
00:42:19,162 --> 00:42:21,206
[Boyd] Let 'em get settled
out there.
738
00:42:21,289 --> 00:42:24,084
Make 'em think it's just
a normal night.
739
00:42:25,252 --> 00:42:26,169
Dad.
740
00:42:28,964 --> 00:42:29,965
What's goin' on?
741
00:42:30,048 --> 00:42:31,633
Um.
742
00:42:31,716 --> 00:42:33,301
I should be the one to go out
there tonight.
743
00:42:33,385 --> 00:42:35,971
-What? No.
-[Ellis clears throat]
744
00:42:36,054 --> 00:42:37,931
Hey, look,
it makes more sense.
745
00:42:38,014 --> 00:42:38,932
Why?
746
00:42:39,015 --> 00:42:40,350
[Kenny]
I'm your second.
747
00:42:40,433 --> 00:42:42,602
Right? I'm your second now,
and these are the things
748
00:42:42,686 --> 00:42:44,854
that I'm supposed to do so you
don't have to. That's why.
749
00:42:44,938 --> 00:42:48,316
No. I appreciate it,
but it's my plan, my risk.
750
00:42:48,400 --> 00:42:49,943
Dad, what if something
goes wrong?
751
00:42:50,026 --> 00:42:51,236
We can't afford
to lose you here.
752
00:42:51,319 --> 00:42:52,946
Oh, oh, so we can afford
to lose Kenny?
753
00:42:53,029 --> 00:42:54,823
That's not what he's saying.
You know that.
754
00:42:54,906 --> 00:42:56,992
Listen, we're not having
this conversation.
755
00:42:57,075 --> 00:42:58,159
Dad--
756
00:42:58,243 --> 00:43:00,078
I am not having this
conversation!
757
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Dad, you can't
fuckin' do it!
758
00:43:02,872 --> 00:43:05,709
Look, it's not safe for you to
go out there.
759
00:43:05,792 --> 00:43:07,168
Not in your condition.
760
00:43:07,252 --> 00:43:08,753
My--
761
00:43:08,837 --> 00:43:12,799
Okay, what happens, what if
your leg gives out? Huh?
762
00:43:12,882 --> 00:43:15,051
Like last time? What if you
can't get back up this time?
763
00:43:15,135 --> 00:43:18,763
Listen to me very carefully.
Both of you, listen!
764
00:43:18,847 --> 00:43:21,266
I'm not sending anyone out
there and risk their life
765
00:43:21,349 --> 00:43:23,143
while I sit
in here like a--
766
00:43:23,226 --> 00:43:25,312
fucking, stop it!
767
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
Goddammit!
Stop it!
768
00:43:37,782 --> 00:43:38,867
Dad, please?
769
00:43:44,289 --> 00:43:45,957
Please.
770
00:43:49,794 --> 00:43:52,672
[swing creaking]
771
00:43:57,218 --> 00:43:59,137
We've got
a few more coming.
772
00:43:59,220 --> 00:44:01,056
[Boyd] Where?
773
00:44:01,139 --> 00:44:03,224
[Ellis] Right there.
774
00:44:03,308 --> 00:44:04,726
You see 'em?
775
00:44:06,770 --> 00:44:08,229
Yeah.
I got 'em.
776
00:44:09,814 --> 00:44:12,359
Look, you remember:
777
00:44:12,442 --> 00:44:14,944
if you can't make it back
into the station,
778
00:44:15,028 --> 00:44:17,364
you got escape routes
up and down the street.
779
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Every house has got somebody
waiting at the door for you.
780
00:44:20,075 --> 00:44:22,118
And if you can't make it
to one of those houses,
781
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
we got talismans on the church,
the bus,
782
00:44:24,287 --> 00:44:26,247
the diner, and the barn.
783
00:44:26,331 --> 00:44:31,044
So you find the safest route you
can and, hey, you run.
784
00:44:31,127 --> 00:44:32,045
I got it.
785
00:44:33,838 --> 00:44:34,756
Kenny, look at me.
786
00:44:39,469 --> 00:44:42,013
I'll be okay.
787
00:44:42,097 --> 00:44:44,015
All right.
788
00:44:44,099 --> 00:44:46,851
Okay. Okay.
789
00:44:47,769 --> 00:44:50,355
[Ellis] Hey, we got one or two
more coming up the road.
790
00:44:52,107 --> 00:44:54,192
[tense music plays]
791
00:44:54,275 --> 00:45:00,198
[indistinct incantation]
792
00:45:07,122 --> 00:45:10,083
[indistinct incantation]
793
00:45:12,127 --> 00:45:16,714
[breathing rapidly]
794
00:45:32,480 --> 00:45:35,024
[muffled screaming]
795
00:45:35,108 --> 00:45:38,319
[flesh tearing]
796
00:45:38,403 --> 00:45:41,406
Yeah, I think
we got one.
797
00:45:41,489 --> 00:45:44,409
[Boyd] Still too far.
Wait till he's closer.
798
00:45:44,492 --> 00:45:45,994
Boyd,
that's close enough!
799
00:45:46,077 --> 00:45:48,538
[Ellis] Okay. Okay, the rest of
them are spread out.
800
00:45:48,621 --> 00:45:51,082
It's a good time;
let's go!
801
00:45:51,166 --> 00:45:52,792
Hey.
I'm ready.
802
00:45:52,876 --> 00:45:55,336
Fast and dirty.
803
00:45:55,420 --> 00:45:57,422
You stab, you run.
804
00:45:57,505 --> 00:46:00,341
Don't wait
to see what happens.
805
00:46:03,553 --> 00:46:05,972
You ready?
806
00:46:06,055 --> 00:46:07,140
-Yeah.
-Three, two...
807
00:46:15,148 --> 00:46:16,566
[breathing heavily]
808
00:46:16,649 --> 00:46:20,028
-[grunts]
-[screams]
809
00:46:20,111 --> 00:46:22,071
-I think it worked!
-All right. Come on--
810
00:46:22,155 --> 00:46:24,908
[screaming]
811
00:46:26,576 --> 00:46:30,788
[screaming]
812
00:46:33,583 --> 00:46:34,918
[gasps]
813
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Just kidding.
814
00:46:43,259 --> 00:46:46,262
[grunting]
815
00:46:46,346 --> 00:46:47,388
[guts squelching]
816
00:46:47,472 --> 00:46:50,308
[Boyd]
Get outta there!
817
00:46:50,391 --> 00:46:51,976
[Ellis] Dad, they're
blocking the doors!
818
00:46:52,060 --> 00:46:53,978
No!
819
00:46:54,062 --> 00:46:56,272
This isn't going very well,
is it?
820
00:47:07,075 --> 00:47:10,328
[grunts]
821
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
[gasps]
822
00:47:33,101 --> 00:47:34,561
[gasps]
823
00:47:38,106 --> 00:47:40,275
[breathing heavily]
824
00:47:48,950 --> 00:47:50,285
[door banging]
825
00:47:53,413 --> 00:47:56,124
I think you have a problem,
Kenny.
826
00:48:13,141 --> 00:48:14,225
Oh, no.
827
00:48:18,646 --> 00:48:21,149
I killed your father,
you know.
828
00:48:23,610 --> 00:48:27,363
He made such funny noises.
829
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
No. No. No. No.
830
00:48:31,659 --> 00:48:33,911
Do you make funny noises?
831
00:48:33,995 --> 00:48:35,538
[breathing unsteadily]
832
00:48:36,706 --> 00:48:38,416
[roars]
833
00:48:38,499 --> 00:48:42,045
-Stop!
-[stops shouting]
834
00:48:42,128 --> 00:48:44,380
[grunts]
835
00:48:47,467 --> 00:48:49,385
[gasps]
836
00:48:55,600 --> 00:48:59,270
[gasping]
837
00:49:02,190 --> 00:49:03,650
[screaming]
838
00:49:03,733 --> 00:49:06,361
[thudding]
839
00:49:08,154 --> 00:49:11,949
-[screaming]
-[bell ringing]
840
00:49:12,033 --> 00:49:13,284
-[smashing]
-[screaming]
841
00:49:13,368 --> 00:49:15,620
[roars]
842
00:49:15,703 --> 00:49:17,330
The door! The door!
843
00:49:17,413 --> 00:49:18,748
[roars]
844
00:49:18,831 --> 00:49:22,251
[indistinct screams]
845
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
[screaming]
846
00:49:25,213 --> 00:49:26,714
[roars]
847
00:49:28,132 --> 00:49:29,467
Roger!
Please don't do this!
848
00:49:29,550 --> 00:49:31,469
-I know you're in there!
-[roars]
849
00:49:31,552 --> 00:49:34,305
I know
you're still inside!
850
00:49:34,389 --> 00:49:35,723
I know you're still in there!
851
00:49:37,725 --> 00:49:40,103
-[grunting with effort]
-[roars in pain]
852
00:49:40,186 --> 00:49:42,522
[screaming]
853
00:49:46,567 --> 00:49:49,487
What the fuck just happened?!
854
00:49:49,570 --> 00:49:53,491
What just happened?
855
00:49:53,574 --> 00:49:55,702
[frantic music plays]
856
00:49:58,746 --> 00:50:00,707
[theme music playing]
58541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.