Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:18,602
PORODICA POLICAJACA 3
2
00:00:48,507 --> 00:00:52,261
Upucali su ga?
Rekoh ti da jesu.
3
00:00:59,726 --> 00:01:01,144
Da?
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,483
Sti�em za
pola sata.
5
00:01:08,861 --> 00:01:11,280
Za�to uvek zovu
u 2 ujutru?
6
00:01:12,322 --> 00:01:16,869
Zato �to se ve�ina
zlo�ina desi u pono�.
7
00:01:16,910 --> 00:01:21,154
Kada zavr�ite dole,
predjite u podrum.
8
00:01:21,206 --> 00:01:24,501
Prozori, vrata, sve.
Ne pri�ajte ni�ta napolju.
9
00:01:28,755 --> 00:01:31,383
�ao, tata. Dr Majers.
Bene.
10
00:01:31,425 --> 00:01:33,635
Idemo gore.
11
00:01:33,677 --> 00:01:37,764
Ko bi ovo uradio?
Niko nas ne mrzi.
12
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
To nije bilo ubistvo.
13
00:01:40,726 --> 00:01:43,270
Da li je neko pretio
tvojima? Ne.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,028
Ovo je Filip �endler?
15
00:01:52,362 --> 00:01:55,699
Mislila sam da ima vi�e
kose. I ima. Tamo.
16
00:01:58,035 --> 00:01:59,703
Oboje su upucani
jednom u glavu.
17
00:02:00,829 --> 00:02:04,541
Imaju sigurnosni sistem.
Ali alarm ne funkcioni�e.
18
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Ubica je o�ito
poznavao porodicu.
19
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
Ko je na�ao tela?
20
00:02:10,297 --> 00:02:13,884
K�erka, Kerolajn �endler.
21
00:02:13,926 --> 00:02:17,387
Bila je kod prijateljice.
Tela je na�la kad se vratila.
22
00:02:17,429 --> 00:02:18,597
Popri�a�u sa njom.
23
00:02:19,640 --> 00:02:23,185
Dilone, dovedi
regrute ovamo.
24
00:02:23,227 --> 00:02:26,605
Istra�ite dvori�te.
Ono ima 5 hektara ovde.
25
00:02:26,647 --> 00:02:30,400
Jezero, tenisko igrali�te, teren za
golf, kod ku�e za goste.
26
00:02:30,442 --> 00:02:32,569
Miri�e mi na mafiju.
27
00:02:32,611 --> 00:02:35,239
Nisam nikada �uo da
je �endler povezan sa njima.
28
00:02:35,291 --> 00:02:37,189
Bio je gradona�elnik.
29
00:02:37,241 --> 00:02:42,579
Bi�e jo� ve�a drama, jer
se radi o �endleru.
30
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Mora se obavestiti gradona�elnik.
Tu je i brat.
31
00:02:45,123 --> 00:02:46,875
�ivi u Vajtfi� Beju.
32
00:02:46,917 --> 00:02:49,628
K�erka ka�e da ga
je zvala, ali se ne javlja.
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,046
Bolje da odemo tamo.
34
00:03:16,780 --> 00:03:19,199
Kome treba ovolika ku�erina?
35
00:03:19,241 --> 00:03:22,744
Sada je normalno �eleti
ku�u sa teniskim igrali�tem.
36
00:03:22,786 --> 00:03:24,496
Bo�e moj.
37
00:03:29,209 --> 00:03:30,242
Idem pozadi.
38
00:03:30,294 --> 00:03:32,963
�uvaj se. Moj stari te voli.
39
00:04:54,127 --> 00:04:57,506
Ovde detektiv Fajn,
pozivam sve jedinice.
40
00:05:00,259 --> 00:05:02,886
Primljeno. Neka se
sve jedinice jave.
41
00:05:02,928 --> 00:05:05,055
Pa�nja, jedinice.
42
00:05:05,097 --> 00:05:08,392
Krenita ka putu za
jezero R 12.
43
00:05:08,433 --> 00:05:11,478
Za crnim Por�eom
koji juri ka jugu.
44
00:05:11,520 --> 00:05:15,774
Sijera Bravo Foks 3 0 1.
Osumnji�eni mo�e biti naoru�an.
45
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
Mo�e biti naoru�an i opasan.
46
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
Stani! Stani
gde jesi!
47
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Podigni ruke da
ih vidim! Odmah!
48
00:05:30,706 --> 00:05:31,874
Ne mrdaj!
49
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
Dobro ve�e, poru�nici.
50
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
Ne�to nije
u redu?
51
00:05:40,799 --> 00:05:42,885
�endlerov sin
od biv�e �ene.
52
00:05:42,926 --> 00:05:46,805
Ima 26 godina, formiran
u upravi Harvarda.
53
00:05:46,847 --> 00:05:49,099
Takodje je imao banku
koju je njegov otac vodio.
54
00:05:49,141 --> 00:05:50,475
Ima dobar alibi.
55
00:05:50,517 --> 00:05:54,229
Vodio je fondaciju u
hotelu Viskonsin u 1.
56
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
400 ljudi je
i�lo da ga gleda.
57
00:05:56,773 --> 00:05:59,026
Nema mnogo motiva
da ubije svog oca.
58
00:05:59,067 --> 00:06:02,237
Ve� je pun kao brod. �ta
god radio, to ga �ini vi�e...
59
00:06:02,279 --> 00:06:04,531
Bogatijim?
Ta�no tako.
60
00:06:09,620 --> 00:06:12,748
Znam, znam. �ta
si kog vraga mislio?
61
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
Dobro jutro.
62
00:06:18,837 --> 00:06:20,589
Gdinu �endleru su
obja�njena njegova prava?
63
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Hteli bismo i da
notar bude prisutan.
64
00:06:22,966 --> 00:06:26,595
Majers istra�uje. Ako on ima
ne�to da ka�e, mo�e to uraditi.
65
00:06:27,888 --> 00:06:30,338
�ao nam je zbog
va�eg oca.
66
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Mo�ete li nam re�i za�to
ste be�ali od policije?
67
00:06:34,019 --> 00:06:36,897
Nisam be�ao od
policije.
68
00:06:36,939 --> 00:06:40,859
Niste �uli moju sirenu?
Mogla je biti fora.
69
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Mislio sam da ste neko
ko je ubio mog oca.
70
00:06:44,404 --> 00:06:45,531
Ko to?
71
00:06:46,615 --> 00:06:48,825
Ne znam.
72
00:06:48,867 --> 00:06:51,745
Ne znate ko je, a mislite
da bi poku�ao da vas ubije?
73
00:06:55,290 --> 00:06:56,542
Gde ste i�li?
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
Na aerodrom
Bili Mi�el.
75
00:06:59,962 --> 00:07:02,256
Trebao sam da letim
za Njujork i...
76
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Mo�da odem
iz zemlje.
77
00:07:10,764 --> 00:07:13,767
Govorite nam istinu?
Detektive...
78
00:07:13,809 --> 00:07:17,813
Va�em klijentu su otac i
ma�eha brutalno ubijeni.
79
00:07:17,855 --> 00:07:23,527
Ne zna ko je ubica,
hteo je da ode za Milvoki.
80
00:07:23,569 --> 00:07:26,196
Kako ste saznali da
vam je otac ubijen?
81
00:07:26,238 --> 00:07:28,407
Poku�ali smo da nazovemo,
ali niko se nije javljao.
82
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
Moja sestra
Kerolajn.
83
00:07:31,493 --> 00:07:34,788
Ostavila je poruku
na mojoj sekretarici.
84
00:07:34,840 --> 00:07:36,665
Bila je histeri�na.
85
00:07:36,707 --> 00:07:40,127
Na�li smo 400 dolara
u va�em automobilu.
86
00:07:40,169 --> 00:07:43,755
Pre�li ste limit na
kartici?Detektive Fajn.
87
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
Gdin �endler je upravo
izgubio oba roditelja.
88
00:07:46,133 --> 00:07:49,115
Rekao je da se
pla�i za svoj �ivot.
89
00:07:49,167 --> 00:07:52,097
Tretirate ga kao...
Osumnji�enog?
90
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Upravo.
91
00:07:53,515 --> 00:07:56,059
Ili tu�ite ili odlazimo.
92
00:08:04,193 --> 00:08:07,696
Kladim se da �endler
zna ko mu je ubio oca.
93
00:08:07,738 --> 00:08:09,781
Proveri�u Larija
Milikena iz banke.
94
00:08:09,823 --> 00:08:11,575
Dobro.
95
00:08:11,617 --> 00:08:15,204
Neka ispitaju sve koji su bili
politi�ki povezani sa �endlerom.
96
00:08:15,245 --> 00:08:16,778
Uradi�u to.
97
00:08:16,830 --> 00:08:21,376
Edi dolazi na ve�eru u petak?
Pri�ali smo pre nedelju dana.
98
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Radi no�nu smenu.
99
00:08:23,670 --> 00:08:28,634
Zna� nekog da pri�uva bebu?
Nismo gledali film osam meseci.
100
00:08:28,675 --> 00:08:33,055
Ko ti se vi�e svidja, Kevin
Kostner ili Ema Tompson?
101
00:08:35,224 --> 00:08:36,517
I meni.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,983
Kada dam signal,
posle tri ulazite.
103
00:09:26,024 --> 00:09:27,943
Brojim do tri?
Brojite.
104
00:09:29,528 --> 00:09:32,865
Kako ho�e da brojimo?
Hiljadu jedan, hiljadu dva...
105
00:09:32,917 --> 00:09:35,742
Zna matematiku, zar ne?
106
00:09:41,415 --> 00:09:43,876
Spremite se da brojite.
U redu?
107
00:09:53,802 --> 00:09:55,596
Dobro je.
108
00:09:56,972 --> 00:10:01,268
Policija! Odlo�ite oru�je!
Jedan, dva, tri.
109
00:10:01,310 --> 00:10:04,605
Idemo! Idemo!
110
00:10:10,068 --> 00:10:11,737
Puca!
111
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Po�uri, Fajn!
Gde ste?!
112
00:10:25,667 --> 00:10:28,170
Policajac je pao!
113
00:10:31,632 --> 00:10:33,634
Samo udji, Edi!
114
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Bi�e� dobro.
115
00:11:26,478 --> 00:11:28,772
Tata!
116
00:11:28,814 --> 00:11:30,107
Kako joj je?
117
00:11:30,148 --> 00:11:33,652
Ima glavobolju
i divan o�iljak.
118
00:11:33,694 --> 00:11:36,405
Da je taj metak
samo bli�e pro�ao...
119
00:11:39,992 --> 00:11:44,454
Dva policajca su ubijena.
Filip je u kriti�nom stanju.
120
00:11:44,506 --> 00:11:47,124
Edi misli da je njegova
krivica. Za�to?
121
00:11:48,876 --> 00:11:51,086
Pitaj ga.
U redu.
122
00:11:53,338 --> 00:11:54,798
Kako ide?
123
00:11:57,634 --> 00:11:59,595
Brati�u.
124
00:11:59,636 --> 00:12:03,432
Uzmi koji aspirin
pa da idemo odavde.
125
00:12:03,473 --> 00:12:06,560
Gotovi smo ovde? Mo�e� i�i?
�ta misli�?
126
00:12:07,895 --> 00:12:09,563
Nisam mogao da
otvorim vrata!
127
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Vrata su bila zaklju�ana. Sve �to sam
trebao uraditi, da ih otvorim i udjem.
128
00:12:17,863 --> 00:12:20,532
Kada je Fil u�ao,
bilo je ve� kasno.
129
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Najbitnije je
da si dobro.
130
00:12:25,662 --> 00:12:28,290
Fil je u UTI, D�ef i
Adam u mrtva�nici.
131
00:12:29,374 --> 00:12:30,626
Nisam dobro, tata.
132
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Samo... nisam dobro.
133
00:12:36,965 --> 00:12:39,801
Sestro? Ne
mogu da verujem!
134
00:12:42,012 --> 00:12:44,431
Pretra�ila sam svaku
bolnicu, tra�e�i te.
135
00:12:44,473 --> 00:12:46,808
Onda dodjem ovde i
kru�im tri bloka.
136
00:12:46,850 --> 00:12:48,602
Po�ela sam da ludim.
137
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
�ao tata. Izgleda�
potpuno izmo�deno.
138
00:12:54,525 --> 00:12:56,652
�ta se desilo u
svakom slu�aju?
139
00:13:00,239 --> 00:13:03,033
Fajn. FAJN.
Da li je primljen?
140
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
Idemo.
141
00:13:06,078 --> 00:13:10,666
Inspektore Fajn. Ja sam Fren
Smolen, novinar sa kanala WFIP.
142
00:13:10,707 --> 00:13:13,126
Znamo ko ste, gdjice Smolen.
Hajdemo.
143
00:13:13,168 --> 00:13:15,963
Ne�to novo u vezi
�endlerovog ubistva?
144
00:13:16,004 --> 00:13:18,465
Smem li vas upitati za
va�eg sina, Edija Fajna?
145
00:13:18,507 --> 00:13:22,219
Pri�a se da se uspani�io
i da je onda sve po�lo po zlu.
146
00:13:22,261 --> 00:13:24,805
Ako ne pri�ate, uradi�u
pri�u svakako.
147
00:13:24,847 --> 00:13:28,100
Radite �ta ho�ete.
Dopustite da prodjemo...
148
00:13:28,141 --> 00:13:32,646
Kako �e postupci va�eg sina
uticati na izbor �efa policije?
149
00:13:32,688 --> 00:13:37,359
�ta to govorite? Imam informaciju da �e
biti odabran kao novi �ef.
150
00:13:37,411 --> 00:13:40,477
Volela bih va� prvi
intervju pred kamerama.
151
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Nisam zainteresovan. Niste zainteresovani
da mi odgovorite na pitanja...
152
00:13:44,251 --> 00:13:45,492
Ili da budete �ef policije?
153
00:13:45,534 --> 00:13:48,787
Nijedno! "�ef policije",
nije lo�e...
154
00:13:48,829 --> 00:13:49,913
Snimio si to?
155
00:13:57,296 --> 00:13:59,329
Ovo je detektiv Ben Fajn.
156
00:13:59,381 --> 00:14:02,843
Hvala �to ste do�li,
gdjo �endler. Ne�emo dugo.
157
00:14:02,885 --> 00:14:06,638
Znate li ne�to �to bi
nam pomoglo u vezi va�eg oca?
158
00:14:06,680 --> 00:14:10,173
Neki problem za
koji znate?
159
00:14:10,225 --> 00:14:12,769
Bilo �ta u vezi
sa njegovim poslom?
160
00:14:14,605 --> 00:14:17,107
Ne znam �ta
da ka�em.
161
00:14:17,149 --> 00:14:21,904
Moj otac je zaradjivao novac.
Ja sam pomagala tro�e�i ga.
162
00:14:21,956 --> 00:14:23,197
Vi ste istori�ar umetnosti?
163
00:14:24,489 --> 00:14:26,783
Zanimanje bogate devojke.
164
00:14:26,825 --> 00:14:29,912
Prona�la sam ve�inu slika
koje su bile u kolekciji mog oca.
165
00:14:29,964 --> 00:14:31,788
Sve su sada u banci.
166
00:14:33,415 --> 00:14:36,877
Va� otac je prodao banku va�em
bratu. Znate li zbog �ega?
167
00:14:38,754 --> 00:14:43,258
Mislim da je imalo neke
veze sa taksama.
168
00:14:45,052 --> 00:14:47,221
Tata je bio umoran
od posla u banci.
169
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
Nastavio je kao direktor, ali se
vi�e posvetio politici.
170
00:14:51,350 --> 00:14:54,561
Radio je sa gradona�elnikom
u zadnjim izborima.
171
00:14:54,603 --> 00:14:56,522
Jesu li se on
i brat svadjali?
172
00:14:59,107 --> 00:15:00,567
Svo vreme.
173
00:15:03,237 --> 00:15:04,446
U vezi �ega?
174
00:15:06,198 --> 00:15:09,952
U vezi njegovih poslovnih
partnera, prijatelja...
175
00:15:09,993 --> 00:15:11,495
Svega.
176
00:15:13,038 --> 00:15:14,832
Jeste li bliski
sa va�im bratom?
177
00:15:16,250 --> 00:15:18,001
On mi je polubrat.
178
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
On je kreten. Ne
volim ga mnogo.
179
00:15:26,927 --> 00:15:28,262
Jo� ne�to?
180
00:15:29,388 --> 00:15:31,932
Obo�avao je moju
majku i mog oca.
181
00:15:34,351 --> 00:15:37,104
Oprostite.
182
00:15:43,193 --> 00:15:46,571
Znam da ne�e biti lako,
ali morao bi oti�i do banke.
183
00:15:46,623 --> 00:15:49,950
�endlerova banka ima
ra�un od 900 miliona dolara.
184
00:15:49,992 --> 00:15:53,912
Treba�e mesec dana da
bi moji momci ne�to saznali.
185
00:15:53,954 --> 00:15:56,071
Mora� mi re�i �ta tra�imo.
186
00:15:56,123 --> 00:15:59,126
Motiv zbog kojeg bi
Evan ubio svoje roditelje.
187
00:15:59,178 --> 00:16:02,129
Mo�da se otac zavadio
sa nekim zbog novca.
188
00:16:02,181 --> 00:16:05,007
Prljavi poslovi, pronevera...
189
00:16:05,048 --> 00:16:08,260
Pranje novca.
Mo�e biti.
190
00:16:08,302 --> 00:16:10,679
Zna� da smo imali
tako ne�to ovde.
191
00:16:10,721 --> 00:16:13,473
Milvoki danas je ono �to je
Majami pre deset godina.
192
00:16:13,525 --> 00:16:14,558
Novac od droge.
193
00:16:14,600 --> 00:16:18,312
Ima� jadne bejzbol
timove sa fondovima.
194
00:16:18,353 --> 00:16:22,316
Istra�ivali smo 11 lokalnih
banki poslednjih par godina.
195
00:16:22,368 --> 00:16:24,860
Ovu nismo.
Jesmo pre koju nedelju.
196
00:16:24,902 --> 00:16:26,570
I onda je skinuli sa spiska.
197
00:16:26,612 --> 00:16:31,158
Ko ti je to rekao da to uradi�?
Tvoj otac. Li�no me je pozvao.
198
00:16:31,210 --> 00:16:35,329
Istra�ivali smo ubistvo.
Nije �eleo sve da radi.
199
00:16:35,370 --> 00:16:39,541
Bilo mi je drago. Imao
sam veoma malo ljudi.
200
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
Uradili smo �to
nam je re�eno.
201
00:16:49,343 --> 00:16:50,344
Hvala.
202
00:16:51,720 --> 00:16:54,035
Nisam znao
da ste ovde.
203
00:16:54,087 --> 00:16:56,298
Manje frke
nego kod ku�e.
204
00:16:56,350 --> 00:16:59,468
Uredjujem detalje
oko sahrana.
205
00:16:59,520 --> 00:17:02,022
Poku�avam da novinare
dr�im podalje.
206
00:17:02,074 --> 00:17:03,805
Mo�ete li vi nekako pomo�i?
207
00:17:03,857 --> 00:17:06,735
Mogu da ih upucam, ali onda
bi novine samo jo� vi�e pisale.
208
00:17:12,908 --> 00:17:16,328
Gdine �endler, ovo
je detektiv Miliken.
209
00:17:16,370 --> 00:17:18,872
Ovo je gdin �endler.
Kako ste?
210
00:17:18,914 --> 00:17:23,752
Ovo su detektivi: Beri, Foks,
Hejzel, Pil, Park i Rejmond.
211
00:17:23,794 --> 00:17:25,087
Trudi�e se da
ih dr�e podalje.
212
00:17:26,505 --> 00:17:28,497
Detektive.
213
00:17:28,549 --> 00:17:32,177
Moj otac mi je prodao
ovu banku pre dve godine.
214
00:17:32,219 --> 00:17:33,971
�ta ti ljudi
rade ovde?
215
00:17:35,472 --> 00:17:37,224
Detektivska posla.
216
00:17:50,195 --> 00:17:53,949
Hej, D�o�. Ko je veliki momak?
217
00:17:57,035 --> 00:18:00,956
Deda, mama ho�e da zna,
da li bi hteo �e�er u �aj?
218
00:18:00,998 --> 00:18:05,377
Ho�u, du�o.
Ho�e, mama!
219
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
Pere� sudje?
220
00:18:14,178 --> 00:18:15,804
To je za pohvalu.
221
00:18:17,139 --> 00:18:20,934
Ako bi hteo malo ve�u
akciju, idi promeni pelene D�o�u.
222
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Ve� jesam.
223
00:18:24,521 --> 00:18:26,440
Ba� zna� na�ine...
224
00:18:28,734 --> 00:18:31,111
�ta se dogodilo
sa Edijem?
225
00:18:31,153 --> 00:18:35,282
Potra�i�u ga u njegovom
stanu. Ne trudi se, nije tamo.
226
00:18:35,324 --> 00:18:37,910
A gde je?
Ne mogu re�i.
227
00:18:39,077 --> 00:18:40,871
Gde je, gde je?
228
00:18:42,539 --> 00:18:45,918
Prosto nije bio raspolo�en
za porodicu ve�eras.
229
00:18:45,959 --> 00:18:48,754
Pa sam mu dala naziv kafi�a
u koji sam i ja odlazila.
230
00:18:50,255 --> 00:18:51,381
�ta je?
231
00:18:51,423 --> 00:18:57,721
Najgore �to mo�e biti je da se probudi kraj
nekoga koga nije doveo na ve�eru.
232
00:18:57,763 --> 00:19:01,350
Kako si savladala sve
to na Policijskoj akademiji?
233
00:19:01,391 --> 00:19:02,434
Platila sam.
234
00:19:07,606 --> 00:19:09,733
Kejt? �ta bi?
235
00:19:13,779 --> 00:19:15,322
Ti, Sejd?
236
00:19:15,364 --> 00:19:17,950
Dodji, ho�u da
ti poka�em sobu!
237
00:19:18,002 --> 00:19:19,409
Hajdemo, Maja.
238
00:19:20,369 --> 00:19:22,037
Polako, polako!
239
00:19:25,624 --> 00:19:26,625
Izvoli.
240
00:19:27,626 --> 00:19:28,877
Hvala.
241
00:19:29,962 --> 00:19:33,298
Pri�ao sam sa
Milikenom sino�.
242
00:19:33,340 --> 00:19:37,094
Ka�e da si ga skinuo sa slu�aja
u vezi �endlerove banke pre dve godine.
243
00:19:37,135 --> 00:19:40,138
Ima li to neke veze sa
operacijom pranja novca?
244
00:19:40,190 --> 00:19:41,306
O �emu je re�?
245
00:19:43,809 --> 00:19:46,395
Ne znam. Ne se�am se.
246
00:19:55,696 --> 00:19:58,156
�ta je bilo?
Ima�emo bebu!
247
00:20:00,075 --> 00:20:01,743
Ne gledaj u
mene, braco.
248
00:20:06,165 --> 00:20:08,542
Ko je otac?
249
00:20:08,584 --> 00:20:11,503
To je normalno
pitanje. Prijatelj.
250
00:20:11,545 --> 00:20:13,839
Ima�e� bebu
sa prijateljem?
251
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Kao na foru da Sne�ana
dobije dete sa Kijavkom?
252
00:20:19,303 --> 00:20:23,223
Se�a� se Metjua, narednika
sa kojim sam se zabavljala?
253
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
Ponovo se vidjamo.
254
00:20:25,100 --> 00:20:27,519
Vidjate se?
Zave�i vi�e!
255
00:20:27,561 --> 00:20:33,442
Ne zna za ovo. Nisam
sigurna da �emo se ven�ati.
256
00:20:33,483 --> 00:20:35,694
Ali rodi�u bebu.
257
00:20:36,862 --> 00:20:39,156
Ako bude de�ak, mo�emo li
ga nazvati Alvin MekBrajd?
258
00:20:39,208 --> 00:20:40,741
Staro porodi�no ime.
259
00:20:42,868 --> 00:20:46,371
Ne na�e porodice. Ali je
ipak staro porodi�no ime.
260
00:20:55,797 --> 00:20:57,549
Jo� dva, �on.
261
00:21:00,260 --> 00:21:01,678
�ta ti se dogodilo sa glavom?
262
00:21:03,222 --> 00:21:04,264
Vanzemaljci.
263
00:21:05,432 --> 00:21:09,478
Odveli su me na brod.
Uradili su mi ne�to sa mozgom.
264
00:21:11,939 --> 00:21:15,651
I stvarno boli...
Pametnjakovi�!
265
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
Stvarno tako
misli�? Svidja ti se?
266
00:21:22,324 --> 00:21:25,244
�ta se ovde dogadja?
Sve je u redu. Kreten.
267
00:21:25,285 --> 00:21:27,788
�ini mi se da si rekla
da sam "pametnjakovi�".
268
00:21:31,041 --> 00:21:32,459
Samo ho�u
svoje pivo.
269
00:21:34,545 --> 00:21:35,629
Koji djavo...
270
00:21:37,047 --> 00:21:38,173
Nemoj vi�e
provocirati.
271
00:21:42,886 --> 00:21:44,012
Ima� pravo.
272
00:21:53,397 --> 00:21:57,442
Skidaj ruke! Ide� u
zatvor, pametnjakovi�u!
273
00:21:57,484 --> 00:21:58,902
Pu�taj me!
274
00:22:26,388 --> 00:22:28,765
Kladim se da �e
tata da me ubije.
275
00:22:28,807 --> 00:22:31,435
Radi� bolje posao, nego
�to je on ikada umeo.
276
00:22:32,853 --> 00:22:34,855
�ta radi�, Edi?
277
00:23:22,778 --> 00:23:25,989
Pribli�avamo se lokalu,
i kre�emo sa �i��enjem.
278
00:23:28,992 --> 00:23:31,161
Mrzim kada je glavni
osumnji�eni ubijen.
279
00:23:32,412 --> 00:23:35,707
Gde je sada sestra?
Sigurno kod prijateljice.
280
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Verovatno je pokriva.
Samo je jo� ona ostala.
281
00:23:39,419 --> 00:23:43,173
To je �ini osumnji�enom.
To i jeste, zar ne?
282
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
�ale.
283
00:23:50,472 --> 00:23:54,768
Ono �to sam te ju�e
pitao, o istra�ivanju banke...
284
00:23:55,811 --> 00:23:58,605
Ne sada, Beni.
�ta krije� od mene?
285
00:23:58,657 --> 00:24:01,400
Misli� da mogu ubiti
�endlera? Ne.
286
00:24:02,985 --> 00:24:04,778
Ne mo�e� da mi
ka�e� �ta je?
287
00:24:07,281 --> 00:24:09,158
Re�i�u ti kada
budem bio spreman.
288
00:24:30,137 --> 00:24:33,974
Zave�ite! Novi policajci, ovuda.
289
00:24:34,016 --> 00:24:35,100
Idemo!
290
00:24:39,813 --> 00:24:43,817
Umesto da budete ispitani,
bi�ete pod suspenzijom dva dana.
291
00:24:43,869 --> 00:24:46,820
Ne mo�ete se napijati
i tu�i ljude naokolo.
292
00:24:46,862 --> 00:24:48,697
Ni u uniformi ni van nje.
293
00:24:49,740 --> 00:24:54,286
Zbog onoga �to se dogodilo u
burdelju, va�i postupci bi�e ispitani.
294
00:24:55,412 --> 00:24:57,414
Razmotri�emo sve.
295
00:24:58,916 --> 00:25:01,043
Ispitan ili proklet?
296
00:25:02,085 --> 00:25:04,546
Ne morate me
suspendovati iz policije.
297
00:25:06,548 --> 00:25:10,469
Nema potrebe za tim.
Znamo kakav ste policajac.
298
00:25:20,521 --> 00:25:22,137
Odkud ti ovde?
299
00:25:22,189 --> 00:25:25,108
Poslali su moju �itavu
klasu sa akademije.
300
00:25:25,150 --> 00:25:28,153
�ta je bilo na saslu�anju?
A �ta ti misli�?
301
00:25:28,195 --> 00:25:33,116
Ja sam sin policajca, brat
policajca. Radili su �ta treba.
302
00:25:33,158 --> 00:25:34,326
�ta to?
303
00:25:34,368 --> 00:25:38,038
�amar. Dva dana
suspenzije, pla�eno.
304
00:25:38,080 --> 00:25:43,252
Podr�a�e me.
Onda je sve u redu!
305
00:25:43,293 --> 00:25:45,671
Sve je sjajno.
Sjajno...
306
00:25:48,924 --> 00:25:50,425
Neka udje.
307
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
Gdine gradona�elni�e...
Hvala vam �to ste do�li.
308
00:25:57,724 --> 00:25:59,674
Sedite.
309
00:25:59,726 --> 00:26:03,647
�elite pi�e, Pol?
Ne, hvala.
310
00:26:03,689 --> 00:26:06,024
Dobro je videti vas.
Kako ste, �efe?
311
00:26:07,234 --> 00:26:13,866
Gradona�elnik ima konferenciju danas.
Bi�e ispitivan u vezi ubistva �endlerovih.
312
00:26:13,907 --> 00:26:15,033
�ta da ka�e?
313
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Da istra�ujemo.
314
00:26:18,120 --> 00:26:21,623
�endler je bio direktor
gradona�elnikove kampanje.
315
00:26:21,665 --> 00:26:25,210
Ti novinari �e postaviti
gomilu li�nih pitanja.
316
00:26:25,252 --> 00:26:28,547
Ako su li�na, gradona�elnik
�e znati kako da odgovori.
317
00:26:28,589 --> 00:26:30,872
Ima pravo.
318
00:26:30,924 --> 00:26:33,760
Re�i�u da je rano za istragu.
319
00:26:33,802 --> 00:26:37,973
Pol nije ni stigao da me pita
o mom odnosu sa �endlerom.
320
00:26:38,015 --> 00:26:42,352
To je dnevni red, Pol?
Da, jeste.
321
00:26:43,937 --> 00:26:45,522
Predjimo na
druge stavke.
322
00:26:45,564 --> 00:26:50,527
Pre par nedelja, D�im mi
je rekao, a ovo je poverljivo...
323
00:26:50,569 --> 00:26:52,321
da �eli da se
penzioni�e.
324
00:26:52,362 --> 00:26:56,033
Objavi�u to idu�e nedelje
i ho�u da vi budete novi �ef.
325
00:26:56,074 --> 00:26:58,619
Odobreno od
Gradskog ve�a.
326
00:26:58,660 --> 00:26:59,828
�ta ka�ete?
327
00:27:01,288 --> 00:27:02,498
Ka�i ne�to.
328
00:27:03,582 --> 00:27:08,045
Nije ne�to o �emu si pre
mislio. Da, mislio sam.
329
00:27:09,171 --> 00:27:10,923
Hvala, gdine.
Po�astvovan sam.
330
00:27:13,550 --> 00:27:15,594
Pretpostavljam da
pijemo u to ime.
331
00:27:17,262 --> 00:27:19,389
Za narednog �efa policije.
332
00:28:04,142 --> 00:28:08,397
Novac koji mi duguje�,
ru�kove koje sam pla�ao...
333
00:28:11,775 --> 00:28:13,569
jo� mi duguje�.
334
00:28:19,825 --> 00:28:21,451
Mnogo mi je
�ao, Fil.
335
00:28:35,883 --> 00:28:38,969
Sudija D�onson �e vas
nazvati posle ru�ka.
336
00:28:47,102 --> 00:28:50,355
Metju Haflinger,
molim vas. Da li je tu?
337
00:28:50,397 --> 00:28:51,648
Kejt Fajn.
338
00:28:59,781 --> 00:29:02,576
�elim da znam
mo�emo li se videti.
339
00:29:02,618 --> 00:29:05,370
Da, volela bih
da ga vidim.
340
00:29:05,412 --> 00:29:08,165
U redu, vidimo se onda.
341
00:29:10,334 --> 00:29:12,044
Jo� uvek mu
nisi rekla?
342
00:29:16,298 --> 00:29:18,550
�ta ti radi� ovde?
343
00:29:18,592 --> 00:29:23,347
Definitivno �e� imati
bebu? Definitivno, Bene.
344
00:29:23,388 --> 00:29:27,059
Ako si do�ao zbog toga da
razgovara�, ja ne �elim da razgovaram.
345
00:29:27,100 --> 00:29:28,477
Drago mi je.
346
00:29:32,648 --> 00:29:34,066
Hvala.
347
00:29:35,609 --> 00:29:41,240
Pa, �ta ima? Brinem
malo za �aleta.
348
00:29:41,281 --> 00:29:43,826
Jo� mi ne govori o
slu�aju u banci.
349
00:29:43,867 --> 00:29:45,619
Mo�e biti da je
uvaljen u nevolju.
350
00:29:46,703 --> 00:29:51,667
�ta zna� CIDu?
RS agenti.
351
00:29:51,708 --> 00:29:56,380
Uglavnom ih Vlada anga�uje
kada im treba ne�to veliko.
352
00:29:56,432 --> 00:30:01,343
Ne�to da rade sa
taksama, kao D�on Goti.
353
00:30:01,385 --> 00:30:03,178
Imaju kancelariju ovde
u Milvokiju.
354
00:30:04,221 --> 00:30:05,556
Zna� li nekog od njih?
355
00:30:06,890 --> 00:30:11,520
Branila sam sam jednog...
Da, ima jedan tip.
356
00:30:18,402 --> 00:30:20,863
Pri�ala si sa Mel
u vezi aku�era?
357
00:30:20,904 --> 00:30:23,782
Nisam mu upamtio ime.
358
00:30:23,824 --> 00:30:27,411
Dr Tejbak?
Da, jako dobar.
359
00:30:30,372 --> 00:30:32,499
Vide�u ga
u ponedeljak.
360
00:30:32,541 --> 00:30:33,792
Dobro.
361
00:30:36,295 --> 00:30:41,383
Ako ho�e� da te odbacim
kod doktora, pomognem ne�to...
362
00:30:41,425 --> 00:30:42,926
Tako sam radio i sa
Mel, jako sam dobar.
363
00:30:42,978 --> 00:30:47,055
Sve �to �eli�,
samo mi reci.
364
00:30:48,348 --> 00:30:51,351
Sem Liman.
365
00:30:51,393 --> 00:30:55,397
Bavi se tehnologijom,
zna�, olovka u d�epu...
366
00:30:55,439 --> 00:30:57,274
Veoma simpati�an.
367
00:30:57,316 --> 00:30:58,734
Re�i�u mu
da si moj brat.
368
00:31:00,194 --> 00:31:01,778
Mislim da mu
se dopadam.
369
00:31:05,741 --> 00:31:06,742
Dobro.
370
00:31:10,287 --> 00:31:11,538
Hvala.
371
00:31:15,959 --> 00:31:17,419
Ujka Beni.
372
00:31:23,425 --> 00:31:27,471
Kejt �alje pozdrave.
I ti njoj isto.
373
00:31:27,513 --> 00:31:30,349
Moram da znam
ne�to o gradskoj banci...
374
00:31:30,390 --> 00:31:33,644
ili ne�to o �endleru kako
bih prona�ao ubicu.
375
00:31:33,685 --> 00:31:37,147
Oprosti, ali
istraga je poverljiva.
376
00:31:37,189 --> 00:31:39,358
Pa, na istoj smo strani.
377
00:31:39,399 --> 00:31:42,694
Ne, ti si policajac
u Milvokiju.
378
00:31:42,736 --> 00:31:46,073
A mi smo kriminalni
istra�itelji.
379
00:31:46,114 --> 00:31:49,827
Imam dvostruko ubistvo,
mislim da je povezano sa bankom.
380
00:31:49,868 --> 00:31:51,119
Mo�e� li mi pomo�i?
381
00:31:53,789 --> 00:31:55,624
Ne znam ko je
ubio Filipa �endlera.
382
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
�ta radi� u
Milvokiju?
383
00:32:00,462 --> 00:32:02,297
Ra�unovodje smo.
Za koga?
384
00:32:04,049 --> 00:32:05,467
Da pogadjam.
385
00:32:05,509 --> 00:32:10,055
Istraga mi govori da se
radi o velikom pranju novca.
386
00:32:10,097 --> 00:32:13,767
Instinkt mi govori da vi momci
jurite �oveka koji radi pranje novca.
387
00:32:15,310 --> 00:32:17,062
Mo�e kafa? Ili stojite
iza momka?
388
00:32:17,104 --> 00:32:19,648
Treba 10 godina da bi
se formirao slu�aj.
389
00:32:19,690 --> 00:32:22,860
Sada je br�e sa kompjuterima.
Smanjuje se na pola.
390
00:32:24,403 --> 00:32:28,282
Ne znam ko je ubio �endlera.
Ali zna� ko je naru�io ubistvo.
391
00:32:28,323 --> 00:32:33,036
Ne govori� mi ni�ta, jer bi
ovo moglo zajebati tvoju istragu.
392
00:32:33,078 --> 00:32:35,289
Dogodi li se to,
dobi�e� otkaz.
393
00:32:35,330 --> 00:32:38,584
Slede�e �to znam je da
�e� mi vratiti moje takse.
394
00:32:42,296 --> 00:32:43,922
Ima li ne�to �to
mi mo�e� re�i?
395
00:32:45,340 --> 00:32:48,135
Ne mogu ti re�i.
Ali obe�avam ti ovo.
396
00:32:48,177 --> 00:32:51,471
Da ima ne�to drugo �to bih
ti rekao, uradio bih tako.
397
00:33:11,200 --> 00:33:12,993
Reci mi.
398
00:33:14,119 --> 00:33:16,747
�ta zna� o ubistvu
�endlerovih?
399
00:33:17,998 --> 00:33:19,541
Odkud bih ja
ne�to znao?
400
00:33:19,583 --> 00:33:23,837
Pre dve godine si mi
naredio da izdam nalog...
401
00:33:23,879 --> 00:33:26,215
da se zaustavi istraga
Milvokijevske banke.
402
00:33:26,256 --> 00:33:29,092
Za�to?!
Rekao sam ti tada!
403
00:33:29,134 --> 00:33:31,637
FBI me je zamolio.
404
00:33:31,678 --> 00:33:36,350
Nisu hteli da mi potpi�u
nalog. Nije bio FBI!
405
00:33:36,391 --> 00:33:38,143
Iskoristio si me!
406
00:33:40,020 --> 00:33:42,564
Se�a� se kada
smo bili mladi policajci?
407
00:33:46,443 --> 00:33:51,406
Detektivi su tada
bili druga�iji.
408
00:33:51,448 --> 00:33:55,035
Iskreni, odani.
409
00:33:55,077 --> 00:33:56,662
I ja sam se trudio
da budem takav.
410
00:33:59,039 --> 00:34:00,374
Novac od droge.
411
00:34:03,043 --> 00:34:06,755
Toliko ga je bilo, da se nije
ni brojao. Bio je naporan.
412
00:34:08,257 --> 00:34:10,342
Uradio sam neke stvar�ice
za njih.
413
00:34:11,552 --> 00:34:15,055
Kao �to sam te morao spre�iti
u istrazi o banci.
414
00:34:16,515 --> 00:34:18,851
�ta bi mogao imati
�endler sa ovim?
415
00:34:21,019 --> 00:34:23,230
Ne znam.
416
00:34:23,272 --> 00:34:25,190
Nikad nisam imao
posla sa njim.
417
00:34:26,900 --> 00:34:28,068
Zna� li ko
ga je ubio?
418
00:34:32,906 --> 00:34:34,700
Ko ga je kontaktirao?
419
00:34:37,744 --> 00:34:41,623
Pomozi, ili �u te
videti u zatvoru.
420
00:34:44,835 --> 00:34:46,420
Njegovo ime je...
421
00:34:48,797 --> 00:34:50,257
Gasparo.
422
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
Zovi ga.
423
00:34:54,928 --> 00:34:58,557
Reci da �u biti novi �ef
policije ako tako treba biti.
424
00:34:59,600 --> 00:35:00,893
Zovi!
425
00:35:23,040 --> 00:35:25,792
Da bih spre�io iznenadjenja,
poneo sam jedno oru�je.
426
00:35:28,170 --> 00:35:32,132
Svi su naoru�ani, Ved�.
I ti takodje.
427
00:35:32,174 --> 00:35:34,426
�ao, D�im. Ho�e�
jo� jedno pi�e?
428
00:35:36,094 --> 00:35:37,721
Koliko ste dugo
policajac?
429
00:35:39,014 --> 00:35:41,058
37 godina.
430
00:35:41,099 --> 00:35:45,812
To je mnogo vremena.
Za�to ste do�li?
431
00:35:45,864 --> 00:35:47,189
Da slu�am.
432
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
D�im je mislio da
trebam da te vidim.
433
00:35:51,819 --> 00:35:53,862
Mogu zavr�iti posao.
434
00:35:53,904 --> 00:35:55,781
Je li ovo intervju za posao?
435
00:35:56,782 --> 00:35:59,660
Nisam o�ekivao "sudar".
436
00:36:01,286 --> 00:36:02,412
Znate li �ta radim?
437
00:36:03,789 --> 00:36:06,250
Ho�u da ulo�im
pare. Za�to?
438
00:36:07,459 --> 00:36:09,837
Trebaju vam pare?
439
00:36:09,878 --> 00:36:12,245
Za �ta?
440
00:36:12,297 --> 00:36:13,715
Vi nemate �enu.
441
00:36:14,967 --> 00:36:16,426
Deca su vam odrasla.
442
00:36:17,553 --> 00:36:18,887
Za�to ga �elite?
443
00:36:20,931 --> 00:36:22,391
To ima vi�e smisla.
444
00:36:23,642 --> 00:36:25,853
Ho�u da
�ivim malo.
445
00:36:25,894 --> 00:36:31,108
Za sve ove godine, ja nisam
imao sat poput tebe.
446
00:36:32,317 --> 00:36:35,028
Kada se penzioni�em,
ho�u da probam.
447
00:36:38,323 --> 00:36:41,994
Da probate, da...
Za�to da ne?
448
00:36:42,035 --> 00:36:45,831
Ok, zovite me.
449
00:36:45,873 --> 00:36:49,459
Kada postanete �ef.
450
00:36:49,501 --> 00:36:50,586
Tako, D�im?
451
00:36:53,839 --> 00:36:55,799
Ved�, E�.
452
00:36:56,842 --> 00:36:58,010
Idemo.
453
00:37:01,847 --> 00:37:05,434
Da nije zamka?
Nije, imbecilu.
454
00:37:59,071 --> 00:38:00,989
Pozva�u Hitnu.
455
00:38:01,031 --> 00:38:03,784
Je li ovo
bilo ispravno?
456
00:38:08,872 --> 00:38:11,708
Mnogo mi je
�ao, Pol.
457
00:38:22,553 --> 00:38:25,722
�ekamo na izjavu
Vilijema D�eroma...
458
00:38:25,774 --> 00:38:29,017
o brutalnom ubistvu...
459
00:38:29,059 --> 00:38:32,604
�efa policije,
D�ima Grkovskog.
460
00:38:32,646 --> 00:38:36,567
Dobar dan.
I nije ba�.
461
00:38:36,608 --> 00:38:39,444
Pri�a se da je Pol
Fajn, koji �e biti novi �ef...
462
00:38:39,486 --> 00:38:43,323
ume�an u sino�nji
okr�aj bandi.
463
00:38:43,365 --> 00:38:47,578
Pri�a se i da je inspektor
Fajn ume�an navodno...
464
00:38:47,619 --> 00:38:50,706
i pranjem novca.
465
00:38:50,747 --> 00:38:55,794
Ako je meni glavobolja,
�ta je tebi sa zavojem?
466
00:38:55,836 --> 00:39:00,382
Udario sam se jutros.
Malo sam bio posrnuo.
467
00:39:00,424 --> 00:39:04,386
Rano jutros, inspektor
Fajn nije imao komentar.
468
00:39:05,554 --> 00:39:07,890
U vezi ubistva,
i skandala u banci...
469
00:39:07,931 --> 00:39:10,788
i povezanosti policije
�emo vas obavestiti.
470
00:39:10,840 --> 00:39:13,645
Zna�i sakrio si negde
dva miliona, tata?
471
00:39:16,190 --> 00:39:21,195
�uva� za porodicu?
�ujem da si dao ostavku.
472
00:39:21,236 --> 00:39:25,073
Da, R1. Sila
vi�e nije sa mnom.
473
00:39:26,450 --> 00:39:28,619
Pri�ao si sa
komesarom, zar ne?
474
00:39:28,660 --> 00:39:32,414
Da mi da bolji tretman.
Nisam morao.
475
00:39:32,456 --> 00:39:34,500
Policajci su.
476
00:39:34,541 --> 00:39:38,462
Znaju koliko mo�e� biti
dobar a koliko i lo�.
477
00:39:38,504 --> 00:39:40,214
Lo�?
478
00:39:41,632 --> 00:39:44,510
Moram da idem.
Svratio sam da vidim kako si.
479
00:39:45,636 --> 00:39:47,763
Ja sam dobro, a ti?
480
00:39:49,097 --> 00:39:51,558
Zna� mene.
I��upa�u se nekako.
481
00:39:51,600 --> 00:39:53,101
Pol i Edi Fajn.
482
00:39:54,937 --> 00:39:57,095
Svi Fajnovi su dobro.
483
00:39:57,147 --> 00:40:01,819
Ako ho�e� da ti negde
bude dobro, probaj ovde.
484
00:40:09,326 --> 00:40:10,786
Detektive Fajn?
485
00:40:12,830 --> 00:40:14,706
Arhiviraj ovo danas.
486
00:40:18,544 --> 00:40:22,381
Mislite da sam u�inila ne�to
lo�e, jer sam govorila o va�em ocu.
487
00:40:22,422 --> 00:40:24,216
Sve �to sam rekla je
oti�lo u javnost.
488
00:40:24,258 --> 00:40:28,136
Pranje novca nema
nikakve veze sa mojim ocem.
489
00:40:28,178 --> 00:40:31,014
Ko vam je rekao tu
svinjariju? Ne mogu re�i.
490
00:40:32,683 --> 00:40:35,394
�ta ho�ete
od mene? Vesti.
491
00:40:35,435 --> 00:40:38,605
Bilo �ta iz prve ruke.
Da steknete ime?
492
00:40:40,232 --> 00:40:42,734
Da, da steknem ime.
Imate li neko?
493
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
Re�i�u vam ovako.
494
00:40:49,992 --> 00:40:53,579
Postavi�u vam pitanja, a
vi odgovorite �ta ho�ete.
495
00:40:56,331 --> 00:40:58,584
U vezi sino�nje pucnjave...
496
00:40:58,625 --> 00:41:01,003
Ima li to ikakve
veze sa �endlerovima?
497
00:41:03,172 --> 00:41:05,215
Znate li gde je
Kerolajn �endler?
498
00:41:08,427 --> 00:41:10,596
Osumnji�ena je
za dva ubistva?
499
00:41:13,765 --> 00:41:16,466
Niste mi ba�
mnogo rekli.
500
00:41:16,518 --> 00:41:19,438
Ne, ali sam siguran
da �e se izneti �injenice.
501
00:41:22,191 --> 00:41:23,817
Jo� jedno pitanje na
koje ne morate odgovoriti.
502
00:41:26,820 --> 00:41:28,614
�ta ka�ete da
ve�eramo jednom?
503
00:41:32,159 --> 00:41:34,369
O�enjen sam.
Znam.
504
00:41:40,000 --> 00:41:44,463
Ne�ete da mi pomognete,
ali �u ja pomo�i vama.
505
00:41:44,505 --> 00:41:46,924
Proverite ime
Vinsent Koelo.
506
00:41:54,598 --> 00:41:55,724
Sigurna si?
507
00:41:56,767 --> 00:42:00,479
Testovi za trudno�u ne la�u.
Pojavilo se plavo...
508
00:42:00,521 --> 00:42:01,855
A bila sam i
kod doktora.
509
00:42:02,898 --> 00:42:05,484
Izgleda da moramo
doneti te�ke odluke.
510
00:42:05,526 --> 00:42:09,738
Nema odluka kada �u
imati bebu. Ti �e� biti otac.
511
00:42:09,790 --> 00:42:12,616
Ima� obaveze prema
bebi, ne prema meni.
512
00:42:12,658 --> 00:42:13,951
Za�to to govori�?
513
00:42:15,661 --> 00:42:17,162
Zna� da te volim.
514
00:42:18,997 --> 00:42:19,998
Kako da znam to?
515
00:42:21,291 --> 00:42:23,335
Uvek sam ti
to govorio.
516
00:42:25,045 --> 00:42:28,006
Ho�e� da se ven�amo?
Pita� me to?
517
00:42:30,259 --> 00:42:31,260
Da...
518
00:42:33,554 --> 00:42:35,013
�ula sam "aaaa".
519
00:42:37,099 --> 00:42:40,269
Znam �ta zna�i
kada to izgovorim.
520
00:42:40,310 --> 00:42:42,354
'Mo�da'.
521
00:42:42,396 --> 00:42:43,605
'Nisam sigurna. '
522
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
'Razmisli�emo o tome?'
523
00:42:49,903 --> 00:42:52,156
Ili stvarno misli�
kada to ka�e�?
524
00:43:04,585 --> 00:43:07,963
Oprostite. Gdin �eli
da razgovara sa vama.
525
00:43:10,382 --> 00:43:13,552
�ao mi je zbog va�eg gubitka.
Hteli ste da popri�ate sa mnom?
526
00:43:15,053 --> 00:43:17,973
Hteli smo da
vidimo kako ste.
527
00:43:18,015 --> 00:43:20,267
Bi�emo uz vas.
Gradona�lenik je to po�eleo.
528
00:43:21,768 --> 00:43:23,979
�ta nam mo�ete
re�i o pro�loj no�i?
529
00:43:26,190 --> 00:43:28,233
Mogu li da pri�am
sa Tomom nasamo?
530
00:43:33,280 --> 00:43:34,823
Jesam li osumnji�en?
531
00:43:36,116 --> 00:43:39,077
Skinut si sa
slu�aja �endler.
532
00:43:39,119 --> 00:43:42,331
Dok proverimo
prijave protiv tebe.
533
00:43:42,372 --> 00:43:45,501
Istra�ujem D�imovu smrt.
534
00:43:45,542 --> 00:43:48,587
D�im je zajebao!
535
00:43:48,629 --> 00:43:50,923
Saznali su samo
nakon �to je umro.
536
00:43:52,424 --> 00:43:57,304
Ako je on bio korumpiran,
mora da su i drugi u odeljenju.
537
00:43:57,356 --> 00:43:59,431
Mo�da ti?
A mo�da ti?
538
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Poznaje� me 20 godina.
Misli� da sam korumpiran?
539
00:44:04,061 --> 00:44:06,063
Hteo sam sam
da istra�ujem.
540
00:44:09,274 --> 00:44:11,443
Taj prokleti
posao droge.
541
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Svo to sranje dolazi iz
Ju�ne Amerike ili sa severa...
542
00:44:16,156 --> 00:44:17,825
Ili odakle ve�
dovraga dolazi.
543
00:44:19,535 --> 00:44:23,288
Pri�ali smo o istoku,
a mislili na ostrvo Rodos.
544
00:44:23,330 --> 00:44:25,624
Samo znam da
stranci prave pare.
545
00:44:27,543 --> 00:44:29,336
I Ben je skinut sa
�endlerovog slu�aja.
546
00:44:32,756 --> 00:44:35,133
U redu, pri�eka�u.
547
00:44:37,302 --> 00:44:40,055
Gde je tata? Nije tu,
i ja ga tra�im.
548
00:44:40,097 --> 00:44:41,974
Samo �to je
skinut sa slu�aja.
549
00:44:43,141 --> 00:44:46,061
Da, Vinsent Koelo.
550
00:44:46,103 --> 00:44:48,835
Ne znam. KOELO?
Proveri�u ime.
551
00:44:48,887 --> 00:44:51,567
Ako ide� kod
Koela, ho�u i ja.
552
00:44:53,277 --> 00:44:54,778
Izgleda� dobro.
553
00:44:54,820 --> 00:44:58,115
Hvala. To ti je moja
geneti�ka struktura.
554
00:44:58,157 --> 00:45:00,159
Imam svoj DNK.
555
00:45:00,200 --> 00:45:02,661
Zna� ko je
Koelo? Naravno.
556
00:45:02,703 --> 00:45:04,830
Ko?
557
00:45:04,872 --> 00:45:08,125
Ne zna�? Da znam,
ne bih te pitao.
558
00:45:08,167 --> 00:45:09,793
Vlasnik je
"Havane Norte".
559
00:45:12,004 --> 00:45:14,673
Klub cigareta kod
zgrade Landau.
560
00:45:14,715 --> 00:45:18,343
U Aveniji Viskonsin.
Veoma je dobar.
561
00:45:18,385 --> 00:45:20,721
�ta �e ti on?
Ima neke veze sa tatom?
562
00:45:20,762 --> 00:45:23,223
Mo�da.
�uj, Beni.
563
00:45:23,265 --> 00:45:28,478
Do�la sam da ti ka�em da �e
biti istrage povodom �efove smrti.
564
00:45:28,520 --> 00:45:29,813
Ti i tata �ete
biti pozvani.
565
00:45:31,231 --> 00:45:34,151
Da li ti je ikada rekao za�to je
zaustavio slu�aj oko banke?
566
00:45:34,193 --> 00:45:35,944
�ef ga je
tako zamolio.
567
00:45:35,986 --> 00:45:38,572
Sada kada je mrtav, te�e
�emo dokazati tatinu nevinost.
568
00:45:41,617 --> 00:45:45,078
Ho�u da pri�a� sa
nekim za mene. Sa kim?
569
00:45:51,043 --> 00:45:52,503
Molim te, Sem.
570
00:45:54,213 --> 00:45:57,841
Zna� da te
volim. Uvek sam.
571
00:45:57,883 --> 00:46:04,139
Ali ako mi ne pomogne�,
stvari �e postati gadne.
572
00:46:04,181 --> 00:46:08,685
Mogu oti�i do mog �efa,
direktora javne odbrane...
573
00:46:08,727 --> 00:46:10,604
Koji je moj
blizak prijatelj...
574
00:46:10,646 --> 00:46:13,524
I zamolim ga da ode
kod javnog tu�ioca...
575
00:46:13,565 --> 00:46:15,943
Koji je njegov
prijatelj...
576
00:46:15,984 --> 00:46:22,115
I koji �e tresnuti i tebe
i tvoje male bankar�i�e...
577
00:46:22,157 --> 00:46:26,078
gde �e� biti vidljiviji
nego surfer za vikend.
578
00:46:27,955 --> 00:46:33,085
Onda, na �ija pitanja
�e� odgovoriti?
579
00:46:33,137 --> 00:46:36,380
Lariju Kingu?
"Njujork Tajmsu"?
580
00:46:36,421 --> 00:46:37,756
Ili na moja?
581
00:46:42,636 --> 00:46:45,138
�ta ako vam ka�em...
Ne.
582
00:46:45,180 --> 00:46:47,307
Nema uslova.
583
00:46:49,935 --> 00:46:51,478
Ne bih i�ao kod
javnog tu�ioca.
584
00:46:54,523 --> 00:46:58,277
Za�to? Sumnja� na nekog?
Sumnja se na dosta ljudi, Kejt.
585
00:47:00,279 --> 00:47:01,655
Ko je ubio �endlera?
586
00:47:02,823 --> 00:47:06,827
Ne znamo. A ne znamo
ni zbog �ega.
587
00:47:06,869 --> 00:47:09,955
Njegova smrt nema nikakve
veze sa na�om istragom.
588
00:47:09,997 --> 00:47:11,665
Ko je tvoja
glavna meta?
589
00:47:14,459 --> 00:47:17,838
Petoro ih je mrtvo, a moj
otac je ume�an.
590
00:47:17,880 --> 00:47:20,883
Ne�u �ekati da se
kompletira. Razumeo?
591
00:47:25,179 --> 00:47:28,932
Ovaj koga jurimo se zove
"Veliki posrednik".
592
00:47:28,974 --> 00:47:34,229
I pre dosta godina je taj lik
oprao mnogo novca nego �to smo mislili.
593
00:47:34,271 --> 00:47:36,815
Sve fokusirano
na Milvoki.
594
00:47:36,857 --> 00:47:38,984
Ko je on?
595
00:47:39,026 --> 00:47:40,527
Ne mogu re�i.
596
00:47:46,950 --> 00:47:50,829
Trepni ako samo nije
Vinsent Koelo.
597
00:47:58,295 --> 00:48:02,633
Tre�a stanica, Pol Fajn
je pod istragom...
598
00:48:07,012 --> 00:48:10,255
Inspektore Fajn!
599
00:48:10,307 --> 00:48:14,811
Ima li detalja o slu�aju �endler?
Kako je va�a porodica reagovala?
600
00:48:14,863 --> 00:48:16,897
Ko �e preuzeti
novo mesto �efa?
601
00:48:16,939 --> 00:48:20,943
Saznali ste ne�to vi�e o
smrti Grkovskog?
602
00:48:43,674 --> 00:48:46,051
Ne mogu da vam dozvolim
da prisustvujete ovome.
603
00:48:46,093 --> 00:48:48,345
Oprostite.
�ta se de�ava?
604
00:49:04,027 --> 00:49:05,237
Kerolajn.
605
00:49:06,280 --> 00:49:08,699
Je li sve u redu?
606
00:49:08,740 --> 00:49:11,483
Znam ko je pobio
moju porodicu.
607
00:49:11,535 --> 00:49:14,913
I mislim da je po�ao i
na mene. Podjite sa mnom.
608
00:49:19,209 --> 00:49:21,003
Imate rezervnu sobu?
609
00:49:24,339 --> 00:49:26,466
Sve dok ti ho�e�.
610
00:49:28,051 --> 00:49:29,845
Kako je Fil?
611
00:49:29,887 --> 00:49:30,971
Malo mu je bolje.
612
00:49:32,598 --> 00:49:34,975
Saznao sam da ste ti i Ben
skinuti sa slu�aja �endler.
613
00:49:35,017 --> 00:49:40,689
Svi smo diskreditovani.
Kraj jedne dinastije.
614
00:49:40,731 --> 00:49:43,817
�ta �e biti kada saznaju
da i dalje vodi� istragu?
615
00:49:43,859 --> 00:49:46,153
Mo�da �u morati
da radim iza ledja.
616
00:49:47,863 --> 00:49:50,115
Ho�e� pivo?
Mo�e.
617
00:49:51,158 --> 00:49:53,744
Znam �ta bude
kada pije� sam.
618
00:50:33,700 --> 00:50:35,327
Dobro si?
619
00:50:35,369 --> 00:50:36,995
Sigurna si?
Da.
620
00:50:39,915 --> 00:50:41,375
Tata, pazi!
621
00:50:54,346 --> 00:50:55,389
Dobro si?
622
00:50:57,516 --> 00:50:59,434
�ta je kog vraga
ovo bilo?
623
00:51:00,894 --> 00:51:02,271
Pri�aj sa mnom!
624
00:51:03,522 --> 00:51:05,899
Zna� li ko je ono
poku�ao da nas ubije?
625
00:51:07,860 --> 00:51:09,903
Mislim da je �ovek po
imenu Vinsent Koelo.
626
00:51:11,446 --> 00:51:14,533
On je bio taj koji
je ubio moje roditelje.
627
00:51:14,575 --> 00:51:18,787
Za�to nam to pre nisi rekla,
kada smo te jo� ispitivali?
628
00:51:18,829 --> 00:51:21,999
Saznala sam to
tek kasnije.
629
00:51:22,040 --> 00:51:26,003
Moj brat mi je rekao.
U no�i kada je ubijen.
630
00:51:26,044 --> 00:51:29,882
Da li ti je rekao za�to
je Koelo ubio tvoje roditelje?
631
00:51:29,923 --> 00:51:34,803
Evan je ustupio Koelu banku
kako bi ovaj vr�io pranje novca.
632
00:51:34,845 --> 00:51:37,848
Otac je saznao i hteo je
da prijavi Koela.
633
00:51:39,308 --> 00:51:41,059
I onda je
Koelo saznao.
634
00:51:43,270 --> 00:51:45,230
Gradona�elnik
je ume�an u ovo!
635
00:51:46,607 --> 00:51:50,944
Evan je primio poziv i �ula sam
da govori o Koelu.
636
00:51:54,740 --> 00:51:57,159
Idi gore sa Edijem.
Ja �u se pobrinuti za njih.
637
00:51:58,285 --> 00:51:59,786
Odve��u te.
638
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
Moja soba.
639
00:52:17,179 --> 00:52:18,931
Moja stara soba.
640
00:52:23,477 --> 00:52:26,188
I ti si skupljao
markice? Zapravo...
641
00:52:27,397 --> 00:52:29,024
Voleo sam tropske ribice.
642
00:52:30,984 --> 00:52:34,404
Ali sam u�asan
igra� basketa.
643
00:52:38,116 --> 00:52:41,829
Zahvalna sam ti �to si
mi spasao �ivot.
644
00:52:41,881 --> 00:52:43,163
Nema na �emu.
645
00:52:49,002 --> 00:52:50,786
To je sve, inspektore.
646
00:52:50,838 --> 00:52:53,423
Osta�emo u kolima do
ujutru, ako tako �elite.
647
00:52:53,465 --> 00:52:55,634
To je dobra ideja.
648
00:52:55,676 --> 00:52:57,553
Hvala vam �to
ste do�li.
649
00:52:59,888 --> 00:53:01,515
Laku no�, gdine.
Laku no�.
650
00:53:11,817 --> 00:53:12,860
Edi?
651
00:53:16,822 --> 00:53:20,367
Ostani ovde dok se ne vrate.
Idem do grada sa Benijem.
652
00:53:20,419 --> 00:53:22,202
A oni tipovi dole?
653
00:53:22,244 --> 00:53:25,581
Napolju su. Nemojte da
izlazite dok je ona tu.
654
00:53:25,622 --> 00:53:26,582
Dobro.
655
00:53:31,712 --> 00:53:34,548
I ti si policajac, kao otac?
656
00:53:34,590 --> 00:53:38,594
Ne kao moj otac.
I moj brat je isto.
657
00:53:38,635 --> 00:53:40,012
Porodi�ni posao, a?
658
00:53:41,555 --> 00:53:42,681
Recimo.
659
00:53:43,765 --> 00:53:45,726
Ho�e� ne�to da popije�?
660
00:53:45,767 --> 00:53:50,981
Kod mog oca su ti izbor
nes kafa, viski i pivo.
661
00:53:51,023 --> 00:53:53,775
Ili mogu sva
tri da izmiksujem.
662
00:53:57,154 --> 00:53:58,363
�ta ti se desilo sa glavom?
663
00:53:59,406 --> 00:54:00,699
Neko je pucao u mene.
664
00:54:02,034 --> 00:54:04,036
Zna�ka za hrabrost?
665
00:54:12,878 --> 00:54:16,048
Dakle, ne udaje� se?
Ne.
666
00:54:16,089 --> 00:54:17,257
Ali to je u redu.
667
00:54:19,343 --> 00:54:21,053
Ok.
668
00:54:21,094 --> 00:54:23,222
Ok, vraga.
669
00:54:23,263 --> 00:54:27,204
Mogu ti osetiti
malo �alosti u glasu.
670
00:54:27,256 --> 00:54:31,146
Ti �eli� da se
uda� za Metjua, zar ne?
671
00:54:31,188 --> 00:54:32,773
Ne znam.
672
00:54:35,025 --> 00:54:39,530
Evo jednostavnog
pitanja. Voli� li ga?
673
00:54:42,074 --> 00:54:45,536
Daj mi jasan odgovor,
a ne da vrda�.
674
00:54:49,665 --> 00:54:52,251
Zaprosio te je?
Da, ali nije bio ozbiljan.
675
00:54:52,303 --> 00:54:55,035
Malo njih
stvarno misli.
676
00:54:55,087 --> 00:54:57,297
Za�to misli� da
nije bio ozbiljan?
677
00:54:57,339 --> 00:55:00,092
Te stvari se
osete, zar ne?
678
00:55:01,927 --> 00:55:06,181
Dva puta ste se rastajali,
jer si mislila da je on ozbiljan.
679
00:55:08,100 --> 00:55:13,438
Slu�aj. Te�ko je biti majka
sa mu�karcem da je poma�e.
680
00:55:13,490 --> 00:55:15,149
Ali da bude�
samohrana majka...
681
00:55:18,610 --> 00:55:19,778
Moram da idem.
682
00:55:22,823 --> 00:55:25,159
Mo�da bih trebala
da ga nazovem.
683
00:55:26,827 --> 00:55:28,078
Ne znam.
684
00:55:34,126 --> 00:55:35,335
Zavr�i�emo sutra.
685
00:55:39,506 --> 00:55:41,550
Radite do kasno, gdine
gradona�elni�e?
686
00:55:42,634 --> 00:55:45,137
Vi ba� �inite na�
grad ponosnim.
687
00:55:45,179 --> 00:55:48,223
�ta radite ovde
u ovo doba?
688
00:55:48,265 --> 00:55:52,978
Zavr�ila se utakmica Baksa?
Imam pitanje.
689
00:55:53,020 --> 00:55:55,814
Vinsent Koelo je
finansirao va�u kampanju...
690
00:55:55,866 --> 00:55:57,691
novcem od droge?
691
00:56:00,277 --> 00:56:02,988
Pri�a�emo kod
tebe u kancelariji.
692
00:56:04,823 --> 00:56:08,327
Je l' bi Fajn Junior
�eleo kafu?
693
00:56:08,379 --> 00:56:09,661
Sve je u redu.
694
00:56:20,047 --> 00:56:21,507
Oprezno, Pol.
695
00:56:23,717 --> 00:56:26,637
Ja bih brinuo o
tvojoj reputaciji.
696
00:56:26,678 --> 00:56:28,722
Ne o svojoj.
697
00:56:28,764 --> 00:56:32,643
Briga me jeste li prali
svoj novac ili niste.
698
00:56:32,684 --> 00:56:36,980
Samo ho�u da budem siguran
da niste upleteni u ne�to gore.
699
00:56:37,022 --> 00:56:40,692
Poput zavere,
i ubistva...
700
00:56:40,734 --> 00:56:42,528
�ta mislite da znate?
701
00:56:42,569 --> 00:56:47,157
Mo�da mi Vinsent Koelo pomogne.
Po�to vi niste to �eleli.
702
00:56:48,534 --> 00:56:50,828
Vi ste na slede�oj
stanici za pakao.
703
00:56:53,330 --> 00:56:55,666
Ugasite svetla kada
budete odlazili.
704
00:57:03,173 --> 00:57:07,010
�ta je bilo? �ini mi se da
su mi �anse male da postanem �ef.
705
00:57:10,264 --> 00:57:11,640
Eto.
706
00:57:13,809 --> 00:57:15,435
Napravi�u �aj.
707
00:57:17,938 --> 00:57:19,773
Lep posao.
708
00:57:19,815 --> 00:57:22,651
Bila si bolni�arka?
Ne.
709
00:57:22,693 --> 00:57:25,310
Moji roditelji su me
poslali u kamp.
710
00:57:25,362 --> 00:57:28,782
Nau�ila sam mnogo
toga �to nisam pre znala.
711
00:57:28,824 --> 00:57:32,578
Kao na primer?
Da napravim vatru...
712
00:57:32,619 --> 00:57:34,663
Previjem ranu...
713
00:57:34,705 --> 00:57:37,155
Napravim brodi�...
714
00:57:37,207 --> 00:57:38,834
Da pri�am sa
finim momkom.
715
00:57:40,252 --> 00:57:41,879
Kako je odrastati
u bogatstvu?
716
00:57:43,130 --> 00:57:45,674
Gleda� TV? Filmove?
717
00:57:46,758 --> 00:57:48,177
Vre�ice za �aj?
718
00:57:49,720 --> 00:57:52,181
Nemam pojma.
Vidi tamo.
719
00:57:55,642 --> 00:57:58,645
Kako je biti policajac?
720
00:58:00,063 --> 00:58:03,400
Ima jedna izreka:
Prolazi� kroz vrata.
721
00:58:05,652 --> 00:58:08,655
Tako zovu nekog
ko ide od vrata do vrata.
722
00:58:08,697 --> 00:58:11,158
Neko na koga se
mo�e osloniti, da je odan.
723
00:58:15,913 --> 00:58:19,374
Bila su jedna vrata
a ja nisam mogao...
724
00:58:20,918 --> 00:58:23,253
Ili hteo... da ih otvorim.
725
00:58:24,838 --> 00:58:26,882
I moj partner je
skoro umro zbog toga.
726
00:58:31,553 --> 00:58:33,555
Tako da vi�e
nisam policajac.
727
00:58:36,266 --> 00:58:39,144
Jo� uvek si
�ovek da "usko�i�".
728
00:58:39,186 --> 00:58:41,522
Ili u moj slu�aju,
"�ovek koji le�i".
729
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
�to zna�i?
�to zna�i...
730
00:58:45,567 --> 00:58:47,653
Bacio si se na
mene da me za�titi�.
731
00:58:49,404 --> 00:58:51,824
To te �ini prili�no
finim momkom.
732
00:58:52,866 --> 00:58:54,201
Refleksi.
733
00:58:56,578 --> 00:58:59,039
Mo�da nisi ni trebao
da udje� kroz ta vrata.
734
00:59:02,084 --> 00:59:06,004
Mo�da mu se �ivot
mo�e promeniti.
735
00:59:07,631 --> 00:59:08,882
Kako?
736
00:59:12,261 --> 00:59:13,637
Ne znam.
737
00:59:28,777 --> 00:59:30,362
Dobro si?
738
00:59:31,488 --> 00:59:32,739
Oprosti.
739
00:59:56,638 --> 00:59:57,890
Sve je ok.
740
01:00:20,829 --> 01:00:22,080
Eno ga Vinsent Koelo.
741
01:00:24,082 --> 01:00:27,252
Do�ao je ovamo iz Perua sa
majkom, kada je imao �est godina.
742
01:00:30,672 --> 01:00:33,008
Godinama je radio za
Kolumbijce u Njujorku.
743
01:00:33,050 --> 01:00:37,429
Pre pet godina, do�ao je u Milvoki da
osnuje svoj "privatni klub cigareta".
744
01:00:37,471 --> 01:00:41,934
Kome pripada taj klub?
Mo�nim industrijalcima u Milvokiju.
745
01:00:41,975 --> 01:00:44,186
Advokati, sportisti, bankari...
746
01:00:44,228 --> 01:00:46,396
�ak je i gradona�elnik tu.
747
01:00:46,438 --> 01:00:49,483
�ini se lako kupovati banke,
sa mo�i politike i policije...
748
01:00:49,525 --> 01:00:52,277
Zbog �ega
radimo toliko?
749
01:00:52,319 --> 01:00:54,947
Voleo bih da ti i tvoji
prepustite to nama.
750
01:00:54,988 --> 01:00:56,573
Ne mo�emo
to uraditi.
751
01:01:20,681 --> 01:01:22,641
Mogu li da
vam pomognem?
752
01:01:22,683 --> 01:01:24,685
Ne bih rekao.
753
01:01:24,726 --> 01:01:27,479
Ovo je privatan klub.
Do�li ste da se u�lanite?
754
01:01:30,983 --> 01:01:32,526
Bojim se da
morate oti�i.
755
01:01:32,568 --> 01:01:37,614
Recite samo gdinu Koelu da bi
Pol Fajn, iz Milvokijske policije...
756
01:01:37,656 --> 01:01:41,201
voleo da ve�era
i popu�i cigaretu.
757
01:01:41,243 --> 01:01:43,370
Reci gdinu Koelu da
moram pri�ati sa njim.
758
01:01:45,581 --> 01:01:47,499
Mere predostro�nosti u poslu.
759
01:01:50,669 --> 01:01:52,337
Inspektore, �ast
nam je �to ste ovde.
760
01:01:54,631 --> 01:01:55,674
Ja sam Vinsent Koelo.
761
01:01:56,884 --> 01:01:58,719
Zdravo.
762
01:01:58,760 --> 01:02:02,347
Na�i�u vam sto na
balkonu, ako vam smeta gu�va.
763
01:02:02,389 --> 01:02:04,057
Dobro je i ovde.
764
01:02:06,518 --> 01:02:09,188
Vondra, sto 5.
765
01:02:09,229 --> 01:02:10,731
U�ivajte u jelu.
766
01:02:14,860 --> 01:02:16,111
Mogu li uzeti?
767
01:02:33,253 --> 01:02:37,007
�elite li ne�to popiti?
Fla�u najboljeg �ampanjca.
768
01:02:37,049 --> 01:02:38,967
Odmah �u poslati.
769
01:02:39,009 --> 01:02:43,096
�ampanjac! Ume�
da da� ideje.
770
01:02:43,148 --> 01:02:45,849
Kakve ideje?
771
01:02:45,891 --> 01:02:51,104
Slu�aj ovo. Izgledamo kao sa
onih starinskih filmova sa TVa.
772
01:02:51,156 --> 01:02:54,608
To su mi omiljeni filmovi.
773
01:02:54,660 --> 01:02:57,152
Kao i mu�karci?
774
01:02:57,194 --> 01:02:59,728
Zavisi od mu�karca.
775
01:02:59,780 --> 01:03:03,367
Svidja� mi se ti.
Sa ili bez �ampanjca.
776
01:03:06,870 --> 01:03:08,497
Smem li vam se
pridru�iti na trenutak?
777
01:03:16,171 --> 01:03:18,131
Kutija Montekrista br. 4.
778
01:03:25,764 --> 01:03:29,059
Ako vi�e volite Kohibu
ili Portegas, samo recite.
779
01:03:33,230 --> 01:03:34,439
Hvala.
780
01:03:38,277 --> 01:03:40,821
Inspektore, sve�ano
ste obu�eni...
781
01:03:40,863 --> 01:03:43,866
sa prelepom �enom...
782
01:03:45,200 --> 01:03:48,871
Za�to imam ose�aj
da je sve ovo poslovno?
783
01:03:48,912 --> 01:03:52,541
Nisu li svi
ovde poslovno?
784
01:03:52,583 --> 01:03:56,837
Da pu�e sa sudijom,
popiju pi�e sa bankarom...
785
01:03:56,879 --> 01:04:00,257
unajme dilera da
im finansira kampanju?
786
01:04:00,299 --> 01:04:03,427
Da li je Evan �endler
bio �lan va�eg kluba?
787
01:04:04,678 --> 01:04:06,096
Da, ali...
788
01:04:07,139 --> 01:04:08,390
On je umro.
789
01:04:09,516 --> 01:04:13,729
Zar gdin nije skinut sa
slu�aja �endler?
790
01:04:13,770 --> 01:04:17,441
Jo� uvek sam �ef za
Posebne istrage.
791
01:04:17,483 --> 01:04:20,986
Kakvu posebnu istragu
vodite ovde?
792
01:04:21,028 --> 01:04:24,406
To je jedna posebno
tajna istraga.
793
01:04:34,458 --> 01:04:37,544
U�ivajte u ve�eri.
�ampanjac je na ra�un ku�e.
794
01:04:41,965 --> 01:04:44,176
�inio se besan.
Pa?
795
01:04:46,345 --> 01:04:47,638
Ok.
796
01:04:56,188 --> 01:04:57,397
Pol!
797
01:04:59,149 --> 01:05:00,484
Kako ide?
798
01:05:03,195 --> 01:05:05,280
Izgleda da
smo okru�eni.
799
01:05:14,706 --> 01:05:17,334
Da li je gradona�elnik
povezan sa Koelom?
800
01:05:17,376 --> 01:05:21,129
Najverovatnije.
Samo ne znam koliko.
801
01:05:21,171 --> 01:05:23,632
Hteo si da bude�
�ef, zar ne?
802
01:05:23,674 --> 01:05:27,344
Voleo bih.
Zaslu�uje�.
803
01:05:29,221 --> 01:05:31,306
Imam i vi�e nego
�to zaslu�ujem.
804
01:05:34,017 --> 01:05:35,394
Voleo bih da popri�amo, inspektore.
805
01:05:39,189 --> 01:05:40,899
Nadjemo se u va�oj
kancelariji za 20 minuta?
806
01:05:45,571 --> 01:05:48,115
Ba� kada sam mislila
da �e ti se posre�iti.
807
01:05:51,535 --> 01:05:54,121
Evan je znao ko mu
je ubio roditelje.
808
01:05:54,163 --> 01:05:57,958
Rekao mi je. Svima je
rekao, osim meni.
809
01:05:59,376 --> 01:06:01,086
Kako to mislite?
810
01:06:01,128 --> 01:06:03,547
Rekao vam je
ko mu je ubio roditelje?
811
01:06:04,798 --> 01:06:06,665
Na�ao sam
se u dilemi.
812
01:06:06,717 --> 01:06:09,469
Privatna informacija.
Ne bih smeo re�i.
813
01:06:10,762 --> 01:06:12,347
Klijent vam je mrtav.
814
01:06:14,183 --> 01:06:16,852
Jo� uvek je
obaveza.
815
01:06:16,894 --> 01:06:21,523
Ako odam informaciju klijenta...
816
01:06:21,565 --> 01:06:23,650
Licenca mi
mo�e biti oduzeta.
817
01:06:23,692 --> 01:06:27,905
Mogu mi suditi.
Ali ne�to mogu re�i.
818
01:06:27,946 --> 01:06:32,493
Ako klijent umre,
povlastice idu dr�avi.
819
01:06:32,534 --> 01:06:37,039
Jedina osoba kojoj mogu re�i
�ta mi je moj klijent odao je...
820
01:06:38,123 --> 01:06:40,209
Kerolajn �endler.
821
01:06:42,169 --> 01:06:43,670
Ali niste joj rekli!
822
01:06:45,589 --> 01:06:50,135
Evan �endler vam je rekao, da je
njegova sestra ubila njihove roditelje?
823
01:06:51,261 --> 01:06:54,598
Sestra tvrdi da ih
je ubio Vinsent Koelo.
824
01:06:54,650 --> 01:06:57,226
To mo�e biti
istina, inspektore.
825
01:06:59,228 --> 01:07:02,689
Znate li, da se Kerolajn �endler
zabavljala sa Vinsentom Koelom?
826
01:07:39,434 --> 01:07:43,355
Jutro. Jutro.
Ho�e� doru�ak?
827
01:07:43,397 --> 01:07:45,899
Ima jaja, djus.
828
01:07:45,941 --> 01:07:48,694
Ona i kuva! �ale
je ba� sre�nik.
829
01:07:48,735 --> 01:07:51,446
Ili si ostala ovde da
dr�i� Kerolajn na oku?
830
01:07:51,488 --> 01:07:52,781
Upravo.
831
01:07:56,827 --> 01:07:59,121
Jutro.
Jutro.
832
01:07:59,163 --> 01:08:01,540
Spavao si lepo?
Ne ba�.
833
01:08:08,338 --> 01:08:09,506
Kako je?
834
01:08:11,091 --> 01:08:14,344
Koliko njih zna
odgovor na to pitanje?
835
01:08:14,386 --> 01:08:16,805
Nisam tra�io odgovor
od profesora Zena.
836
01:08:20,142 --> 01:08:23,604
Povukao si se iz
policije definitivno?
837
01:08:23,645 --> 01:08:25,939
Definitivno...
838
01:08:25,981 --> 01:08:27,274
Definitivno.
839
01:08:29,026 --> 01:08:32,102
I ja sam se jednom susreo
sa ne�im sli�nim.
840
01:08:32,154 --> 01:08:35,824
Ne mora� izmi�ljati pri�e
da bi meni bilo bolje.
841
01:08:35,866 --> 01:08:37,618
Samo sam ti hteo
re�i �ta se desilo.
842
01:08:40,412 --> 01:08:44,249
Bilo je to pre 22 godine.
Imam traku godinu dana.
843
01:08:44,291 --> 01:08:47,878
Bio je veliki po�ar na
Severnoj aveniji.
844
01:08:47,920 --> 01:08:50,339
Se�am se toga.
Imao sam 11 godina.
845
01:08:50,391 --> 01:08:53,300
Bio si povredio �lanak.
846
01:08:53,342 --> 01:08:55,802
Se�a� se Erika?
Tvog partnera.
847
01:08:55,844 --> 01:08:59,556
Prvi je video dim.
Po�urili smo tamo.
848
01:09:01,350 --> 01:09:05,312
Vatra je bila na sve strane.
Ma�ine, ode�a, sve.
849
01:09:05,354 --> 01:09:09,191
Bilo je 36 �ena tamo.
Ve�ina ih je umrla.
850
01:09:09,243 --> 01:09:11,151
Izgubili smo
ih dosta, ali...
851
01:09:12,528 --> 01:09:15,614
Vatra je bila toliko jaka, da
nismo videli zadnja vrata.
852
01:09:16,698 --> 01:09:18,742
Primetio sam prozor.
853
01:09:18,784 --> 01:09:21,787
Izbacio sam glavu, probao
da malo dodjem do vazduha.
854
01:09:24,414 --> 01:09:27,835
Mislio sam da �e
mi se lice istopiti.
855
01:09:27,876 --> 01:09:30,504
Nisam mogao disati.
Nisam imao vazduha.
856
01:09:32,840 --> 01:09:37,427
Otvorio sam prozor.
Bili smo na tre�em spratu.
857
01:09:38,512 --> 01:09:39,847
Sko�io si?
858
01:09:41,932 --> 01:09:45,644
Da, sko�io sam.
859
01:09:49,022 --> 01:09:50,983
Devet �ena je umrlo.
860
01:09:52,109 --> 01:09:56,029
Poku�ali smo da ne
poka�emo strah, ali...
861
01:09:57,739 --> 01:09:59,700
Nekad mora�.
862
01:10:01,160 --> 01:10:02,703
Svi mi.
863
01:10:04,621 --> 01:10:07,499
Hej, tata.
Dobro jutro!
864
01:10:07,541 --> 01:10:09,877
Dobro jutro.
Dobro jutro, tata.
865
01:10:10,919 --> 01:10:13,130
Ho�e� jaja?
Naravno.
866
01:10:16,425 --> 01:10:18,218
Je li ve� budna?
867
01:10:18,260 --> 01:10:21,138
Budna je i
umire od gladi.
868
01:10:23,140 --> 01:10:26,685
�ao. Sedite,
gdjo �endler.
869
01:10:33,942 --> 01:10:38,822
Ono ve�e ste rekli da
vam je Koelo ubio roditelje.
870
01:10:38,864 --> 01:10:40,522
Tako je.
871
01:10:40,574 --> 01:10:42,451
Niste nam rekli da
ste se zabavljali?
872
01:10:48,916 --> 01:10:50,042
Kako ste se
upoznali?
873
01:10:51,418 --> 01:10:53,212
Preko mog brata.
874
01:10:53,253 --> 01:10:56,089
Niste bili bliski sa njim,
ali ste mu dali da vam nabaci nekog?
875
01:10:57,758 --> 01:11:01,428
Evan me je poveo jednu
no� u njegov klub cigareta.
876
01:11:01,470 --> 01:11:03,055
Tamo sam upoznala Koela.
877
01:11:04,765 --> 01:11:06,475
Izlazili smo mesec dana.
878
01:11:09,019 --> 01:11:13,315
Dao mi je jednu dijamantsku
narukvicu iz Bugarske.
879
01:11:13,357 --> 01:11:16,777
Moj otac je saznao da
se vidjamo i...
880
01:11:16,819 --> 01:11:18,737
poludeo je.
881
01:11:18,779 --> 01:11:20,572
Rekao mi je da prekinemo.
882
01:11:21,907 --> 01:11:22,908
I uradila sam to.
883
01:11:25,077 --> 01:11:27,402
Vinsent se jako razbesneo.
884
01:11:27,454 --> 01:11:30,082
Uzeo je narukvicu i
bacio je u WC �olju.
885
01:11:33,043 --> 01:11:35,254
Izgleda da sam vam
to trebala pre re�i.
886
01:11:36,547 --> 01:11:37,756
Za�to niste rekli?
887
01:11:39,299 --> 01:11:42,886
Bolno je re�i da sam bila
sa nekim ko mi je ubio roditelje.
888
01:11:47,641 --> 01:11:49,726
Ho�u ku�i, molim vas.
889
01:11:50,978 --> 01:11:53,480
Edi �e vas odvesti.
890
01:11:53,532 --> 01:11:54,857
Ho�e�, Edi?
891
01:12:18,005 --> 01:12:19,965
Hvala ti �to �e�
me odvesti. Ni�ta.
892
01:12:21,800 --> 01:12:25,471
Bi�e� dobar momak?
Nisam to rekao.
893
01:12:26,763 --> 01:12:28,056
Mrzi� me?
894
01:12:29,099 --> 01:12:30,559
Ni to nisam rekao.
895
01:12:36,982 --> 01:12:37,983
Dobro...
896
01:12:39,568 --> 01:12:43,447
Ne volim to "dobro".
Nikad ne zvu�i dobro.
897
01:12:43,489 --> 01:12:46,992
Zavr�ava se sve na "zva�u te"
i "budimo prijatelji".
898
01:12:49,495 --> 01:12:51,455
Svidja� mi se, zna�?
899
01:13:04,343 --> 01:13:06,720
Tu si. Tra�io sam te.
900
01:13:06,762 --> 01:13:08,096
Vidi ovo.
901
01:13:08,138 --> 01:13:10,140
Upravo sam na�ao
u arhivi banke.
902
01:13:17,105 --> 01:13:18,148
�ale!
903
01:13:19,358 --> 01:13:20,526
Ko bi rekao?
904
01:13:25,405 --> 01:13:28,158
Sada samo da nadjemo
na�in da doka�emo!
905
01:13:29,785 --> 01:13:31,495
Snima�?
906
01:13:31,537 --> 01:13:37,042
U�ivo smo ispred tre�e
stanice, gde inspektor Fajn...
907
01:13:37,084 --> 01:13:39,545
�ta planira� ve�eras?
Ni�ta.
908
01:13:47,386 --> 01:13:48,887
Izgleda� odli�no!
909
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Hvala.
910
01:13:51,974 --> 01:13:53,934
I ti isto.
Stvarno?
911
01:13:53,976 --> 01:13:56,895
Ovo je idealna prilika da
obu�em ovo odelo.
912
01:13:56,937 --> 01:14:00,023
�ta si rekao �eni?
Ne�e biti problema.
913
01:14:01,066 --> 01:14:02,067
Dobro.
914
01:14:13,287 --> 01:14:15,414
Svide�e ti
se to mesto.
915
01:14:15,455 --> 01:14:17,207
Najbolja klopa u gradu.
916
01:14:33,474 --> 01:14:34,808
�ta �emo ovde?
917
01:14:42,816 --> 01:14:45,277
Ne mogu
da verujem.
918
01:14:45,319 --> 01:14:47,196
�ta radimo ovde?
919
01:14:47,237 --> 01:14:50,657
Vodi me ku�i!
920
01:14:50,699 --> 01:14:52,409
Ho�u da upozna�
moju porodicu.
921
01:14:54,036 --> 01:14:56,246
Ti si lud!
922
01:14:56,288 --> 01:14:57,748
Nadam se da
voli� "ka�u".
923
01:14:59,458 --> 01:15:01,043
Ko je Ka�a?
924
01:15:03,295 --> 01:15:05,339
Tata!
Dodji 'vamo!
925
01:15:06,465 --> 01:15:08,008
I ti isto.
926
01:15:08,050 --> 01:15:09,426
Ala ste te�ke.
Zdravo, draga.
927
01:15:10,594 --> 01:15:13,639
Ja sam Melani.
Benova supruga.
928
01:15:13,680 --> 01:15:16,850
Rekao je da �e te pokupiti.
Mislim da je to vrlo laskavo.
929
01:15:16,892 --> 01:15:18,310
�ao!
930
01:15:18,352 --> 01:15:21,980
Ti si ona novinarka koja
je pri�ala o mom tati!
931
01:15:22,022 --> 01:15:25,025
Ne brini, ne�e biti poverljivih
razgovora ovde.
932
01:15:25,067 --> 01:15:27,965
Ako ti je nepoznat taj termin...
933
01:15:28,017 --> 01:15:30,864
�to zna�i biti
"mu�en" od policije.
934
01:15:30,906 --> 01:15:32,950
Ja sam Kejt. Mogu li
ti uzeti jaknu?
935
01:15:33,002 --> 01:15:34,785
Naravno.
936
01:15:35,786 --> 01:15:38,288
Oprostite.
U redu je.
937
01:15:38,340 --> 01:15:40,791
Upali�emo
sve�e sada.
938
01:15:40,843 --> 01:15:43,377
Dodji.
939
01:15:44,670 --> 01:15:47,130
Jo� "ka�e"?
Ne, sita sam.
940
01:15:49,842 --> 01:15:52,907
Mo�e� li mi
re�i �ta �u ovde?
941
01:15:52,959 --> 01:15:55,921
Da�emo ti ekskluzivu.
Bombu!
942
01:15:55,973 --> 01:15:59,226
Bombu? �ta mislite,
da sam D�imi Olsen?
943
01:16:00,352 --> 01:16:04,982
Ljudi koje se bave vestima,
uvek se bave i istinom.
944
01:16:05,034 --> 01:16:09,361
Marite li?
Naravno da mari.
945
01:16:09,403 --> 01:16:13,198
Ako vam neko ne�to
ka�e, kako znate da je istina?
946
01:16:13,240 --> 01:16:15,617
Ona mora imati pouzdane
izvore, zar nije tako?
947
01:16:15,659 --> 01:16:18,578
Ok. O �emu je
ta "bomba"?
948
01:16:18,630 --> 01:16:21,498
Odgovori prvo
na pitanja.
949
01:16:21,540 --> 01:16:25,252
Dala si nam smernice.
Usmerila nas na Koela.
950
01:16:25,294 --> 01:16:26,420
Za�to?
951
01:16:26,461 --> 01:16:29,715
Mislila sam da je to
moja odgovornost.
952
01:16:29,756 --> 01:16:31,592
Znali ste?
953
01:16:31,633 --> 01:16:33,677
Ne mogu sve odati
iz mojih izvora...
954
01:16:33,729 --> 01:16:34,887
Kojih izvora?
955
01:16:36,013 --> 01:16:37,931
Ne mogu vam
to re�i.
956
01:16:40,100 --> 01:16:41,310
A da mi
tebi ka�emo?
957
01:16:42,352 --> 01:16:46,231
Saznali smo ko
je ubio �endlerove.
958
01:16:48,942 --> 01:16:50,569
Mislimo da su
va�i izvori.
959
01:16:52,988 --> 01:16:55,949
Uhapsi�emo ih.
Voleli bi da i vi podjete.
960
01:16:58,702 --> 01:17:00,287
Za�to?
961
01:17:05,542 --> 01:17:07,628
Izvinite nas svi, molim.
962
01:17:07,669 --> 01:17:11,006
Dame i gospodo, imamo
nalog za pretres.
963
01:17:11,048 --> 01:17:12,382
Da vidimo �ta imate.
964
01:17:14,760 --> 01:17:17,700
�ta radite ovde?
Istra�ujemo.
965
01:17:17,752 --> 01:17:20,641
Kubanske cigarete.
U �oku sam.
966
01:17:20,682 --> 01:17:23,101
�ta radite?
Glumite gradona�elnika?
967
01:17:23,143 --> 01:17:26,522
Pozva�u neke bitne ljude.
Vi nikada ne umuknete?
968
01:17:28,440 --> 01:17:31,068
�ta imate? Na�li smo
ovo u va�em ormaru.
969
01:17:31,109 --> 01:17:34,071
malo je sramotno.
970
01:17:34,112 --> 01:17:36,532
Moramo vas
uhapsiti.
971
01:17:36,573 --> 01:17:39,785
Voleli bi da podjete
sa nama u stanicu.
972
01:17:39,827 --> 01:17:42,621
Djavola �u.
Visosti, kako ste?
973
01:17:42,663 --> 01:17:46,834
Dala je re� da ne�e
ni�ta re�i pred svima.
974
01:17:46,875 --> 01:17:49,419
Ukoliko ne �elite
da saradjujete.
975
01:17:49,461 --> 01:17:52,047
Imate li ne�to da izjavite?
976
01:17:52,089 --> 01:17:53,966
Bez komentara.
977
01:17:54,007 --> 01:17:56,343
Podjite sa mnom, molim.
978
01:17:56,385 --> 01:17:58,971
Izvinite. Opet me uhapsili!
979
01:18:17,322 --> 01:18:18,740
Da li je ovo
nekakva �ala?!
980
01:18:19,908 --> 01:18:22,286
Znate li koliko �emo
procesa izgubiti?!
981
01:18:22,327 --> 01:18:23,860
Koliko?
Nikoliko.
982
01:18:23,912 --> 01:18:26,863
Ovi �e dati izjave,
ko �e ih spre�iti?
983
01:18:26,915 --> 01:18:32,588
Neki panduri koji pu�e
jeftine kubanske cigare?
984
01:18:32,629 --> 01:18:34,882
Gdine Koelo? Hajdete
u moju kancelariju.
985
01:18:34,923 --> 01:18:37,843
Vi ste ludi!
Podjite sa mnom.
986
01:18:37,885 --> 01:18:39,470
Ovo je tvoja
sahrana!
987
01:18:41,805 --> 01:18:45,267
Ne�u re�i ni�ta bez
mog advokata. �ao, Pol.
988
01:18:45,309 --> 01:18:48,718
Ho�ete na golf u nedelju?
U moju kancelariju.
989
01:18:48,770 --> 01:18:52,107
Niste znali da ima
ilegalnih cigara u va�em klubu?
990
01:18:52,149 --> 01:18:56,069
Ozbiljni ste u vezi ovoga?
O, veoma smo ozbiljni.
991
01:18:56,111 --> 01:19:00,199
Prvo, ilegalne cigarete,
pa kavijar i vodka iz Rusije.
992
01:19:00,240 --> 01:19:03,410
Ovde je neko prodavao
"kriptonit" djacima.
993
01:19:05,954 --> 01:19:07,539
Detektiv Fajn.
994
01:19:07,581 --> 01:19:10,021
Kompromitujete
na�u istragu!
995
01:19:10,073 --> 01:19:12,461
�ta to radite?
Ne mogu re�i.
996
01:19:12,503 --> 01:19:15,422
Ako ima bilo �ta �to
ti mogu re�i...
997
01:19:15,464 --> 01:19:16,673
Re�i�u.
998
01:19:18,926 --> 01:19:21,887
�ta je tako hitno?
Gdine Vorden.
999
01:19:21,929 --> 01:19:23,972
Za�to uznemiravate
moje klijente?
1000
01:19:24,014 --> 01:19:27,142
Ilegalno smo istra�ivali
i na�li krijum�arenje.
1001
01:19:27,184 --> 01:19:30,187
Istra�ivali smo malo
i o vama. �isti ste.
1002
01:19:30,229 --> 01:19:31,980
Ne mo�ete da
kupite kubanske?
1003
01:19:33,524 --> 01:19:37,402
Odgovarajte na osnovna
pitanja, ni�ta vi�e.
1004
01:19:37,444 --> 01:19:39,029
Zabavljam se.
1005
01:19:45,619 --> 01:19:47,621
Vodi me odavde, Vilijame!
1006
01:19:48,664 --> 01:19:49,748
Ho�u, gdine.
1007
01:19:50,999 --> 01:19:53,210
Imam jo�
neka pitanja.
1008
01:19:56,839 --> 01:19:59,174
Ernesto.
Vili!
1009
01:19:59,216 --> 01:20:02,970
Znam da imate razloga,
ali �ta se kog vraga dogadja?
1010
01:20:03,011 --> 01:20:05,556
Vi reprezentujete ovog �oveka?
1011
01:20:08,684 --> 01:20:11,478
Izvinite, advokatu.
1012
01:20:11,520 --> 01:20:12,771
Ne�e ovo dugo.
1013
01:20:13,939 --> 01:20:17,317
Koelo i va�i drugi
klijenti? Da!
1014
01:20:17,369 --> 01:20:20,696
I gradona�elnik.
I jo� mnogi drugi.
1015
01:20:20,737 --> 01:20:23,448
Pohapsili ste ih sve.
1016
01:20:25,409 --> 01:20:26,535
Zar nije zabavno?
1017
01:20:28,328 --> 01:20:32,207
Mo�emo li pri�ati nasamo?
Ve� ste pri�ali nasamo.
1018
01:20:32,259 --> 01:20:36,086
U no�i kada ste rekli da
je Koelo pobio �endlerove.
1019
01:20:38,172 --> 01:20:40,299
�ta vi ovde
poku�avate?
1020
01:20:40,340 --> 01:20:43,760
�ta sam uradio?
Nisam to nikad rekao.
1021
01:20:45,012 --> 01:20:46,054
Gdjice Smolen?
1022
01:20:47,681 --> 01:20:50,225
Meni je rekao istu stvar.
1023
01:20:50,267 --> 01:20:51,852
�ta se dogadja?
1024
01:20:53,520 --> 01:20:55,971
Za�to bih rekao da je
Koelo pobio �endlerove?
1025
01:20:56,023 --> 01:20:59,318
Mo�da ste mislili da �e
vas unajmiti da ga branite.
1026
01:20:59,359 --> 01:21:01,403
Zato �to vas
pla�a dobro.
1027
01:21:01,445 --> 01:21:05,511
Ne moram da manipuli�em
policijom i �tampom da dobijem klijente.
1028
01:21:05,563 --> 01:21:09,578
To smo i mi mislili. Mo�da ste
to uradili da skinete sumnju sa sebe.
1029
01:21:11,747 --> 01:21:13,665
Ovo vi�e nije sme�no!
1030
01:21:14,791 --> 01:21:16,460
Za�to bi on
ubio �endlerove?
1031
01:21:18,128 --> 01:21:20,506
Vorden je izvr�ilac u banci.
1032
01:21:22,800 --> 01:21:25,803
Sa mrtvim �endlerovima,
on dobija potpunu kontrolu.
1033
01:21:27,429 --> 01:21:29,598
900 miliona je
prili�no dobar razlog.
1034
01:21:32,518 --> 01:21:35,020
Vodite ga. Vi ostali
ste slobodni da idete.
1035
01:21:43,403 --> 01:21:45,322
Za njim!
1036
01:22:02,005 --> 01:22:03,882
Zovite jedinice!
Podji sa mnom, Mek!
1037
01:22:11,765 --> 01:22:15,144
Izlazi iz auta! Izlazi!
1038
01:22:26,029 --> 01:22:27,239
Idemo!
1039
01:22:34,037 --> 01:22:37,124
Kuda ide on?
1040
01:22:48,927 --> 01:22:51,763
Proba�emo da ga
zaustavimo kod R.Brid�a!
1041
01:22:51,805 --> 01:22:53,807
Sve jedinice ka
R. Brid�u.
1042
01:23:00,772 --> 01:23:02,900
Imamo ga!
1043
01:23:04,443 --> 01:23:07,070
Krenuo je na
drugu stranu!
1044
01:23:07,112 --> 01:23:09,281
Niz ulicu.
1045
01:23:09,323 --> 01:23:11,408
Spremite pozicije.
1046
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
Tamo smo.
1047
01:23:40,437 --> 01:23:41,939
Hvatajte ga!
1048
01:23:41,980 --> 01:23:43,524
Krenite!
1049
01:23:45,025 --> 01:23:46,109
Ra�iri se!
1050
01:23:49,530 --> 01:23:51,448
Izadjite iz auta sa
podignutim rukama!
1051
01:23:56,203 --> 01:23:58,163
Rekoh, izadjite iz auta!
1052
01:24:14,805 --> 01:24:16,807
Rekoh, izadjite iz auta!
1053
01:25:08,734 --> 01:25:10,986
Dobro ste?
1054
01:25:11,028 --> 01:25:12,488
Jesmo, da.
1055
01:25:22,706 --> 01:25:23,916
Da.
1056
01:25:25,667 --> 01:25:27,659
Jesi li?
1057
01:25:27,711 --> 01:25:29,004
Evo. Malo je te�ko.
1058
01:25:34,843 --> 01:25:38,055
Teta Kejt! Je��emo "sukkah"!
1059
01:25:39,097 --> 01:25:42,726
Ja sam postavila sve povr�e.
A ja sam napravila papirne ukrase!
1060
01:25:42,768 --> 01:25:46,522
Bravo! Napravile
ste predivan posao!
1061
01:25:46,563 --> 01:25:48,273
Daj da ja
oka�im to.
1062
01:25:49,399 --> 01:25:51,443
Kako javljaju
iz suda...
1063
01:25:51,485 --> 01:25:53,612
ima mnogo
spekulacija.
1064
01:25:53,654 --> 01:25:55,572
�ao.
1065
01:25:55,614 --> 01:25:57,115
Vidite ovo.
1066
01:25:58,492 --> 01:26:02,538
Dobar dan. Uvek sam rekao
da je posao gradona�elnika...
1067
01:26:02,579 --> 01:26:05,916
bitan za javnost,
za karijeru.
1068
01:26:05,958 --> 01:26:07,042
Ta�no.
1069
01:26:07,084 --> 01:26:12,089
Odlu�io sam, nakon �to
sam pri�ao sa �enom,
1070
01:26:12,131 --> 01:26:16,635
da ne�u da se
kandidujem.
1071
01:26:16,677 --> 01:26:17,845
Bravo!
1072
01:26:17,886 --> 01:26:19,304
Kakav gubitak, a?
1073
01:26:19,346 --> 01:26:22,975
To ne�e biti sve dok
ne predlo�e Ernesta i...
1074
01:26:23,016 --> 01:26:25,102
Vinsenta Koela.
1075
01:26:25,144 --> 01:26:27,729
Ako imaju sre�e.
�ta vam treba toliko?
1076
01:26:27,781 --> 01:26:30,858
Znate li za
Marvinovu nedelju?
1077
01:26:30,899 --> 01:26:34,611
A mora i da se
�eka dugo na porud�binu.
1078
01:26:34,653 --> 01:26:36,488
Treba� pokazati
malo vi�e po�tovanja.
1079
01:26:37,531 --> 01:26:39,366
Kao ti.
1080
01:26:39,408 --> 01:26:45,038
Vide�e� ti kada ti dete bude
do�lo svo u tetova�ama i pirsinzima.
1081
01:26:45,080 --> 01:26:48,292
A ako bude devoj�ica?
Mislim da je devoj�ica.
1082
01:26:58,969 --> 01:27:00,637
Kuda �e� sa
mojom kafom?
1083
01:27:01,805 --> 01:27:03,432
Mislila sam da
spava�.
1084
01:27:08,937 --> 01:27:10,731
Kada ti prijatelj dolazi?
1085
01:27:13,066 --> 01:27:17,446
Prihvatio je posao
u Igl Riveru.
1086
01:27:19,114 --> 01:27:20,532
Sve je u redu, tata.
1087
01:27:22,618 --> 01:27:27,080
Ima�emo bebu.
Treba malo sa�ekati.
1088
01:27:38,133 --> 01:27:40,052
�iji je ono mercedes ispred?
1089
01:27:40,093 --> 01:27:42,805
�eka mene.
Mercedes?
1090
01:27:46,016 --> 01:27:48,685
�ao, ja sam Kejt.
�ao, Kerolajn.
1091
01:27:48,727 --> 01:27:51,928
�ao!
1092
01:27:51,980 --> 01:27:53,941
Hajdemo. Gladan sam.
1093
01:27:53,982 --> 01:27:59,822
Prvo da pro�itamo 'Sukkoth' molitvu,
i molimo se da nam molitve budu usli�ene.
1094
01:27:59,874 --> 01:28:03,826
Ovo je kao Dan zahvalnosti?
Na� prole�ni festival.
1095
01:28:03,867 --> 01:28:05,869
Daj meni!
1096
01:28:05,911 --> 01:28:09,498
Svako �e do�i na
red. Re�i�u kad.
1097
01:28:09,540 --> 01:28:11,959
Za�to ne damo En
da izgovori molitvu?
1098
01:28:13,335 --> 01:28:14,461
Dobro...
1099
01:28:15,671 --> 01:28:17,589
Htela bi?
1100
01:28:17,631 --> 01:28:20,300
Dobro.
1101
01:28:21,802 --> 01:28:24,680
'Hvala ti Gospode...
1102
01:28:24,721 --> 01:28:26,557
vladaru Univerzuma...
1103
01:28:26,598 --> 01:28:29,810
�to smo �ivi
i zdravi...
1104
01:28:29,852 --> 01:28:32,688
i slavimo na� praznik".
1105
01:28:32,729 --> 01:28:36,817
Amin.
Amin.
1106
01:28:36,859 --> 01:28:39,570
Spremne, cure?
1107
01:28:42,573 --> 01:28:44,032
Uzmite lila.
1108
01:28:45,075 --> 01:28:50,330
Me�amo pravo.
Me�amo pravo.
1109
01:28:50,382 --> 01:28:54,376
Me�amo desno.
1110
01:28:58,422 --> 01:28:59,387
Me�amo...
1111
01:28:59,422 --> 01:29:04,440
Prevod filma je uradio Uki boy
enkodovanje filma i upload Zoran_
81149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.