All language subtitles for Family of Cop 3 Under Suspicion 1999 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:18,602 PORODICA POLICAJACA 3 2 00:00:48,507 --> 00:00:52,261 Upucali su ga? Rekoh ti da jesu. 3 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Da? 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,483 Sti�em za pola sata. 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,280 Za�to uvek zovu u 2 ujutru? 6 00:01:12,322 --> 00:01:16,869 Zato �to se ve�ina zlo�ina desi u pono�. 7 00:01:16,910 --> 00:01:21,154 Kada zavr�ite dole, predjite u podrum. 8 00:01:21,206 --> 00:01:24,501 Prozori, vrata, sve. Ne pri�ajte ni�ta napolju. 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,383 �ao, tata. Dr Majers. Bene. 10 00:01:31,425 --> 00:01:33,635 Idemo gore. 11 00:01:33,677 --> 00:01:37,764 Ko bi ovo uradio? Niko nas ne mrzi. 12 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 To nije bilo ubistvo. 13 00:01:40,726 --> 00:01:43,270 Da li je neko pretio tvojima? Ne. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Ovo je Filip �endler? 15 00:01:52,362 --> 00:01:55,699 Mislila sam da ima vi�e kose. I ima. Tamo. 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,703 Oboje su upucani jednom u glavu. 17 00:02:00,829 --> 00:02:04,541 Imaju sigurnosni sistem. Ali alarm ne funkcioni�e. 18 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Ubica je o�ito poznavao porodicu. 19 00:02:07,836 --> 00:02:09,254 Ko je na�ao tela? 20 00:02:10,297 --> 00:02:13,884 K�erka, Kerolajn �endler. 21 00:02:13,926 --> 00:02:17,387 Bila je kod prijateljice. Tela je na�la kad se vratila. 22 00:02:17,429 --> 00:02:18,597 Popri�a�u sa njom. 23 00:02:19,640 --> 00:02:23,185 Dilone, dovedi regrute ovamo. 24 00:02:23,227 --> 00:02:26,605 Istra�ite dvori�te. Ono ima 5 hektara ovde. 25 00:02:26,647 --> 00:02:30,400 Jezero, tenisko igrali�te, teren za golf, kod ku�e za goste. 26 00:02:30,442 --> 00:02:32,569 Miri�e mi na mafiju. 27 00:02:32,611 --> 00:02:35,239 Nisam nikada �uo da je �endler povezan sa njima. 28 00:02:35,291 --> 00:02:37,189 Bio je gradona�elnik. 29 00:02:37,241 --> 00:02:42,579 Bi�e jo� ve�a drama, jer se radi o �endleru. 30 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Mora se obavestiti gradona�elnik. Tu je i brat. 31 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 �ivi u Vajtfi� Beju. 32 00:02:46,917 --> 00:02:49,628 K�erka ka�e da ga je zvala, ali se ne javlja. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,046 Bolje da odemo tamo. 34 00:03:16,780 --> 00:03:19,199 Kome treba ovolika ku�erina? 35 00:03:19,241 --> 00:03:22,744 Sada je normalno �eleti ku�u sa teniskim igrali�tem. 36 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 Bo�e moj. 37 00:03:29,209 --> 00:03:30,242 Idem pozadi. 38 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 �uvaj se. Moj stari te voli. 39 00:04:54,127 --> 00:04:57,506 Ovde detektiv Fajn, pozivam sve jedinice. 40 00:05:00,259 --> 00:05:02,886 Primljeno. Neka se sve jedinice jave. 41 00:05:02,928 --> 00:05:05,055 Pa�nja, jedinice. 42 00:05:05,097 --> 00:05:08,392 Krenita ka putu za jezero R 12. 43 00:05:08,433 --> 00:05:11,478 Za crnim Por�eom koji juri ka jugu. 44 00:05:11,520 --> 00:05:15,774 Sijera Bravo Foks 3 0 1. Osumnji�eni mo�e biti naoru�an. 45 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Mo�e biti naoru�an i opasan. 46 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 Stani! Stani gde jesi! 47 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Podigni ruke da ih vidim! Odmah! 48 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 Ne mrdaj! 49 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Dobro ve�e, poru�nici. 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Ne�to nije u redu? 51 00:05:40,799 --> 00:05:42,885 �endlerov sin od biv�e �ene. 52 00:05:42,926 --> 00:05:46,805 Ima 26 godina, formiran u upravi Harvarda. 53 00:05:46,847 --> 00:05:49,099 Takodje je imao banku koju je njegov otac vodio. 54 00:05:49,141 --> 00:05:50,475 Ima dobar alibi. 55 00:05:50,517 --> 00:05:54,229 Vodio je fondaciju u hotelu Viskonsin u 1. 56 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 400 ljudi je i�lo da ga gleda. 57 00:05:56,773 --> 00:05:59,026 Nema mnogo motiva da ubije svog oca. 58 00:05:59,067 --> 00:06:02,237 Ve� je pun kao brod. �ta god radio, to ga �ini vi�e... 59 00:06:02,279 --> 00:06:04,531 Bogatijim? Ta�no tako. 60 00:06:09,620 --> 00:06:12,748 Znam, znam. �ta si kog vraga mislio? 61 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Dobro jutro. 62 00:06:18,837 --> 00:06:20,589 Gdinu �endleru su obja�njena njegova prava? 63 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Hteli bismo i da notar bude prisutan. 64 00:06:22,966 --> 00:06:26,595 Majers istra�uje. Ako on ima ne�to da ka�e, mo�e to uraditi. 65 00:06:27,888 --> 00:06:30,338 �ao nam je zbog va�eg oca. 66 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Mo�ete li nam re�i za�to ste be�ali od policije? 67 00:06:34,019 --> 00:06:36,897 Nisam be�ao od policije. 68 00:06:36,939 --> 00:06:40,859 Niste �uli moju sirenu? Mogla je biti fora. 69 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Mislio sam da ste neko ko je ubio mog oca. 70 00:06:44,404 --> 00:06:45,531 Ko to? 71 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 Ne znam. 72 00:06:48,867 --> 00:06:51,745 Ne znate ko je, a mislite da bi poku�ao da vas ubije? 73 00:06:55,290 --> 00:06:56,542 Gde ste i�li? 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 Na aerodrom Bili Mi�el. 75 00:06:59,962 --> 00:07:02,256 Trebao sam da letim za Njujork i... 76 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Mo�da odem iz zemlje. 77 00:07:10,764 --> 00:07:13,767 Govorite nam istinu? Detektive... 78 00:07:13,809 --> 00:07:17,813 Va�em klijentu su otac i ma�eha brutalno ubijeni. 79 00:07:17,855 --> 00:07:23,527 Ne zna ko je ubica, hteo je da ode za Milvoki. 80 00:07:23,569 --> 00:07:26,196 Kako ste saznali da vam je otac ubijen? 81 00:07:26,238 --> 00:07:28,407 Poku�ali smo da nazovemo, ali niko se nije javljao. 82 00:07:28,448 --> 00:07:30,158 Moja sestra Kerolajn. 83 00:07:31,493 --> 00:07:34,788 Ostavila je poruku na mojoj sekretarici. 84 00:07:34,840 --> 00:07:36,665 Bila je histeri�na. 85 00:07:36,707 --> 00:07:40,127 Na�li smo 400 dolara u va�em automobilu. 86 00:07:40,169 --> 00:07:43,755 Pre�li ste limit na kartici?Detektive Fajn. 87 00:07:43,797 --> 00:07:46,091 Gdin �endler je upravo izgubio oba roditelja. 88 00:07:46,133 --> 00:07:49,115 Rekao je da se pla�i za svoj �ivot. 89 00:07:49,167 --> 00:07:52,097 Tretirate ga kao... Osumnji�enog? 90 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Upravo. 91 00:07:53,515 --> 00:07:56,059 Ili tu�ite ili odlazimo. 92 00:08:04,193 --> 00:08:07,696 Kladim se da �endler zna ko mu je ubio oca. 93 00:08:07,738 --> 00:08:09,781 Proveri�u Larija Milikena iz banke. 94 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 Dobro. 95 00:08:11,617 --> 00:08:15,204 Neka ispitaju sve koji su bili politi�ki povezani sa �endlerom. 96 00:08:15,245 --> 00:08:16,778 Uradi�u to. 97 00:08:16,830 --> 00:08:21,376 Edi dolazi na ve�eru u petak? Pri�ali smo pre nedelju dana. 98 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Radi no�nu smenu. 99 00:08:23,670 --> 00:08:28,634 Zna� nekog da pri�uva bebu? Nismo gledali film osam meseci. 100 00:08:28,675 --> 00:08:33,055 Ko ti se vi�e svidja, Kevin Kostner ili Ema Tompson? 101 00:08:35,224 --> 00:08:36,517 I meni. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,983 Kada dam signal, posle tri ulazite. 103 00:09:26,024 --> 00:09:27,943 Brojim do tri? Brojite. 104 00:09:29,528 --> 00:09:32,865 Kako ho�e da brojimo? Hiljadu jedan, hiljadu dva... 105 00:09:32,917 --> 00:09:35,742 Zna matematiku, zar ne? 106 00:09:41,415 --> 00:09:43,876 Spremite se da brojite. U redu? 107 00:09:53,802 --> 00:09:55,596 Dobro je. 108 00:09:56,972 --> 00:10:01,268 Policija! Odlo�ite oru�je! Jedan, dva, tri. 109 00:10:01,310 --> 00:10:04,605 Idemo! Idemo! 110 00:10:10,068 --> 00:10:11,737 Puca! 111 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Po�uri, Fajn! Gde ste?! 112 00:10:25,667 --> 00:10:28,170 Policajac je pao! 113 00:10:31,632 --> 00:10:33,634 Samo udji, Edi! 114 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Bi�e� dobro. 115 00:11:26,478 --> 00:11:28,772 Tata! 116 00:11:28,814 --> 00:11:30,107 Kako joj je? 117 00:11:30,148 --> 00:11:33,652 Ima glavobolju i divan o�iljak. 118 00:11:33,694 --> 00:11:36,405 Da je taj metak samo bli�e pro�ao... 119 00:11:39,992 --> 00:11:44,454 Dva policajca su ubijena. Filip je u kriti�nom stanju. 120 00:11:44,506 --> 00:11:47,124 Edi misli da je njegova krivica. Za�to? 121 00:11:48,876 --> 00:11:51,086 Pitaj ga. U redu. 122 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Kako ide? 123 00:11:57,634 --> 00:11:59,595 Brati�u. 124 00:11:59,636 --> 00:12:03,432 Uzmi koji aspirin pa da idemo odavde. 125 00:12:03,473 --> 00:12:06,560 Gotovi smo ovde? Mo�e� i�i? �ta misli�? 126 00:12:07,895 --> 00:12:09,563 Nisam mogao da otvorim vrata! 127 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Vrata su bila zaklju�ana. Sve �to sam trebao uraditi, da ih otvorim i udjem. 128 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 Kada je Fil u�ao, bilo je ve� kasno. 129 00:12:22,701 --> 00:12:24,286 Najbitnije je da si dobro. 130 00:12:25,662 --> 00:12:28,290 Fil je u UTI, D�ef i Adam u mrtva�nici. 131 00:12:29,374 --> 00:12:30,626 Nisam dobro, tata. 132 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Samo... nisam dobro. 133 00:12:36,965 --> 00:12:39,801 Sestro? Ne mogu da verujem! 134 00:12:42,012 --> 00:12:44,431 Pretra�ila sam svaku bolnicu, tra�e�i te. 135 00:12:44,473 --> 00:12:46,808 Onda dodjem ovde i kru�im tri bloka. 136 00:12:46,850 --> 00:12:48,602 Po�ela sam da ludim. 137 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 �ao tata. Izgleda� potpuno izmo�deno. 138 00:12:54,525 --> 00:12:56,652 �ta se desilo u svakom slu�aju? 139 00:13:00,239 --> 00:13:03,033 Fajn. FAJN. Da li je primljen? 140 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Idemo. 141 00:13:06,078 --> 00:13:10,666 Inspektore Fajn. Ja sam Fren Smolen, novinar sa kanala WFIP. 142 00:13:10,707 --> 00:13:13,126 Znamo ko ste, gdjice Smolen. Hajdemo. 143 00:13:13,168 --> 00:13:15,963 Ne�to novo u vezi �endlerovog ubistva? 144 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 Smem li vas upitati za va�eg sina, Edija Fajna? 145 00:13:18,507 --> 00:13:22,219 Pri�a se da se uspani�io i da je onda sve po�lo po zlu. 146 00:13:22,261 --> 00:13:24,805 Ako ne pri�ate, uradi�u pri�u svakako. 147 00:13:24,847 --> 00:13:28,100 Radite �ta ho�ete. Dopustite da prodjemo... 148 00:13:28,141 --> 00:13:32,646 Kako �e postupci va�eg sina uticati na izbor �efa policije? 149 00:13:32,688 --> 00:13:37,359 �ta to govorite? Imam informaciju da �e biti odabran kao novi �ef. 150 00:13:37,411 --> 00:13:40,477 Volela bih va� prvi intervju pred kamerama. 151 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Nisam zainteresovan. Niste zainteresovani da mi odgovorite na pitanja... 152 00:13:44,251 --> 00:13:45,492 Ili da budete �ef policije? 153 00:13:45,534 --> 00:13:48,787 Nijedno! "�ef policije", nije lo�e... 154 00:13:48,829 --> 00:13:49,913 Snimio si to? 155 00:13:57,296 --> 00:13:59,329 Ovo je detektiv Ben Fajn. 156 00:13:59,381 --> 00:14:02,843 Hvala �to ste do�li, gdjo �endler. Ne�emo dugo. 157 00:14:02,885 --> 00:14:06,638 Znate li ne�to �to bi nam pomoglo u vezi va�eg oca? 158 00:14:06,680 --> 00:14:10,173 Neki problem za koji znate? 159 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 Bilo �ta u vezi sa njegovim poslom? 160 00:14:14,605 --> 00:14:17,107 Ne znam �ta da ka�em. 161 00:14:17,149 --> 00:14:21,904 Moj otac je zaradjivao novac. Ja sam pomagala tro�e�i ga. 162 00:14:21,956 --> 00:14:23,197 Vi ste istori�ar umetnosti? 163 00:14:24,489 --> 00:14:26,783 Zanimanje bogate devojke. 164 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Prona�la sam ve�inu slika koje su bile u kolekciji mog oca. 165 00:14:29,964 --> 00:14:31,788 Sve su sada u banci. 166 00:14:33,415 --> 00:14:36,877 Va� otac je prodao banku va�em bratu. Znate li zbog �ega? 167 00:14:38,754 --> 00:14:43,258 Mislim da je imalo neke veze sa taksama. 168 00:14:45,052 --> 00:14:47,221 Tata je bio umoran od posla u banci. 169 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 Nastavio je kao direktor, ali se vi�e posvetio politici. 170 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 Radio je sa gradona�elnikom u zadnjim izborima. 171 00:14:54,603 --> 00:14:56,522 Jesu li se on i brat svadjali? 172 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 Svo vreme. 173 00:15:03,237 --> 00:15:04,446 U vezi �ega? 174 00:15:06,198 --> 00:15:09,952 U vezi njegovih poslovnih partnera, prijatelja... 175 00:15:09,993 --> 00:15:11,495 Svega. 176 00:15:13,038 --> 00:15:14,832 Jeste li bliski sa va�im bratom? 177 00:15:16,250 --> 00:15:18,001 On mi je polubrat. 178 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 On je kreten. Ne volim ga mnogo. 179 00:15:26,927 --> 00:15:28,262 Jo� ne�to? 180 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 Obo�avao je moju majku i mog oca. 181 00:15:34,351 --> 00:15:37,104 Oprostite. 182 00:15:43,193 --> 00:15:46,571 Znam da ne�e biti lako, ali morao bi oti�i do banke. 183 00:15:46,623 --> 00:15:49,950 �endlerova banka ima ra�un od 900 miliona dolara. 184 00:15:49,992 --> 00:15:53,912 Treba�e mesec dana da bi moji momci ne�to saznali. 185 00:15:53,954 --> 00:15:56,071 Mora� mi re�i �ta tra�imo. 186 00:15:56,123 --> 00:15:59,126 Motiv zbog kojeg bi Evan ubio svoje roditelje. 187 00:15:59,178 --> 00:16:02,129 Mo�da se otac zavadio sa nekim zbog novca. 188 00:16:02,181 --> 00:16:05,007 Prljavi poslovi, pronevera... 189 00:16:05,048 --> 00:16:08,260 Pranje novca. Mo�e biti. 190 00:16:08,302 --> 00:16:10,679 Zna� da smo imali tako ne�to ovde. 191 00:16:10,721 --> 00:16:13,473 Milvoki danas je ono �to je Majami pre deset godina. 192 00:16:13,525 --> 00:16:14,558 Novac od droge. 193 00:16:14,600 --> 00:16:18,312 Ima� jadne bejzbol timove sa fondovima. 194 00:16:18,353 --> 00:16:22,316 Istra�ivali smo 11 lokalnih banki poslednjih par godina. 195 00:16:22,368 --> 00:16:24,860 Ovu nismo. Jesmo pre koju nedelju. 196 00:16:24,902 --> 00:16:26,570 I onda je skinuli sa spiska. 197 00:16:26,612 --> 00:16:31,158 Ko ti je to rekao da to uradi�? Tvoj otac. Li�no me je pozvao. 198 00:16:31,210 --> 00:16:35,329 Istra�ivali smo ubistvo. Nije �eleo sve da radi. 199 00:16:35,370 --> 00:16:39,541 Bilo mi je drago. Imao sam veoma malo ljudi. 200 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Uradili smo �to nam je re�eno. 201 00:16:49,343 --> 00:16:50,344 Hvala. 202 00:16:51,720 --> 00:16:54,035 Nisam znao da ste ovde. 203 00:16:54,087 --> 00:16:56,298 Manje frke nego kod ku�e. 204 00:16:56,350 --> 00:16:59,468 Uredjujem detalje oko sahrana. 205 00:16:59,520 --> 00:17:02,022 Poku�avam da novinare dr�im podalje. 206 00:17:02,074 --> 00:17:03,805 Mo�ete li vi nekako pomo�i? 207 00:17:03,857 --> 00:17:06,735 Mogu da ih upucam, ali onda bi novine samo jo� vi�e pisale. 208 00:17:12,908 --> 00:17:16,328 Gdine �endler, ovo je detektiv Miliken. 209 00:17:16,370 --> 00:17:18,872 Ovo je gdin �endler. Kako ste? 210 00:17:18,914 --> 00:17:23,752 Ovo su detektivi: Beri, Foks, Hejzel, Pil, Park i Rejmond. 211 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Trudi�e se da ih dr�e podalje. 212 00:17:26,505 --> 00:17:28,497 Detektive. 213 00:17:28,549 --> 00:17:32,177 Moj otac mi je prodao ovu banku pre dve godine. 214 00:17:32,219 --> 00:17:33,971 �ta ti ljudi rade ovde? 215 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 Detektivska posla. 216 00:17:50,195 --> 00:17:53,949 Hej, D�o�. Ko je veliki momak? 217 00:17:57,035 --> 00:18:00,956 Deda, mama ho�e da zna, da li bi hteo �e�er u �aj? 218 00:18:00,998 --> 00:18:05,377 Ho�u, du�o. Ho�e, mama! 219 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 Pere� sudje? 220 00:18:14,178 --> 00:18:15,804 To je za pohvalu. 221 00:18:17,139 --> 00:18:20,934 Ako bi hteo malo ve�u akciju, idi promeni pelene D�o�u. 222 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Ve� jesam. 223 00:18:24,521 --> 00:18:26,440 Ba� zna� na�ine... 224 00:18:28,734 --> 00:18:31,111 �ta se dogodilo sa Edijem? 225 00:18:31,153 --> 00:18:35,282 Potra�i�u ga u njegovom stanu. Ne trudi se, nije tamo. 226 00:18:35,324 --> 00:18:37,910 A gde je? Ne mogu re�i. 227 00:18:39,077 --> 00:18:40,871 Gde je, gde je? 228 00:18:42,539 --> 00:18:45,918 Prosto nije bio raspolo�en za porodicu ve�eras. 229 00:18:45,959 --> 00:18:48,754 Pa sam mu dala naziv kafi�a u koji sam i ja odlazila. 230 00:18:50,255 --> 00:18:51,381 �ta je? 231 00:18:51,423 --> 00:18:57,721 Najgore �to mo�e biti je da se probudi kraj nekoga koga nije doveo na ve�eru. 232 00:18:57,763 --> 00:19:01,350 Kako si savladala sve to na Policijskoj akademiji? 233 00:19:01,391 --> 00:19:02,434 Platila sam. 234 00:19:07,606 --> 00:19:09,733 Kejt? �ta bi? 235 00:19:13,779 --> 00:19:15,322 Ti, Sejd? 236 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 Dodji, ho�u da ti poka�em sobu! 237 00:19:18,002 --> 00:19:19,409 Hajdemo, Maja. 238 00:19:20,369 --> 00:19:22,037 Polako, polako! 239 00:19:25,624 --> 00:19:26,625 Izvoli. 240 00:19:27,626 --> 00:19:28,877 Hvala. 241 00:19:29,962 --> 00:19:33,298 Pri�ao sam sa Milikenom sino�. 242 00:19:33,340 --> 00:19:37,094 Ka�e da si ga skinuo sa slu�aja u vezi �endlerove banke pre dve godine. 243 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Ima li to neke veze sa operacijom pranja novca? 244 00:19:40,190 --> 00:19:41,306 O �emu je re�? 245 00:19:43,809 --> 00:19:46,395 Ne znam. Ne se�am se. 246 00:19:55,696 --> 00:19:58,156 �ta je bilo? Ima�emo bebu! 247 00:20:00,075 --> 00:20:01,743 Ne gledaj u mene, braco. 248 00:20:06,165 --> 00:20:08,542 Ko je otac? 249 00:20:08,584 --> 00:20:11,503 To je normalno pitanje. Prijatelj. 250 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Ima�e� bebu sa prijateljem? 251 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 Kao na foru da Sne�ana dobije dete sa Kijavkom? 252 00:20:19,303 --> 00:20:23,223 Se�a� se Metjua, narednika sa kojim sam se zabavljala? 253 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 Ponovo se vidjamo. 254 00:20:25,100 --> 00:20:27,519 Vidjate se? Zave�i vi�e! 255 00:20:27,561 --> 00:20:33,442 Ne zna za ovo. Nisam sigurna da �emo se ven�ati. 256 00:20:33,483 --> 00:20:35,694 Ali rodi�u bebu. 257 00:20:36,862 --> 00:20:39,156 Ako bude de�ak, mo�emo li ga nazvati Alvin MekBrajd? 258 00:20:39,208 --> 00:20:40,741 Staro porodi�no ime. 259 00:20:42,868 --> 00:20:46,371 Ne na�e porodice. Ali je ipak staro porodi�no ime. 260 00:20:55,797 --> 00:20:57,549 Jo� dva, �on. 261 00:21:00,260 --> 00:21:01,678 �ta ti se dogodilo sa glavom? 262 00:21:03,222 --> 00:21:04,264 Vanzemaljci. 263 00:21:05,432 --> 00:21:09,478 Odveli su me na brod. Uradili su mi ne�to sa mozgom. 264 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 I stvarno boli... Pametnjakovi�! 265 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 Stvarno tako misli�? Svidja ti se? 266 00:21:22,324 --> 00:21:25,244 �ta se ovde dogadja? Sve je u redu. Kreten. 267 00:21:25,285 --> 00:21:27,788 �ini mi se da si rekla da sam "pametnjakovi�". 268 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Samo ho�u svoje pivo. 269 00:21:34,545 --> 00:21:35,629 Koji djavo... 270 00:21:37,047 --> 00:21:38,173 Nemoj vi�e provocirati. 271 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 Ima� pravo. 272 00:21:53,397 --> 00:21:57,442 Skidaj ruke! Ide� u zatvor, pametnjakovi�u! 273 00:21:57,484 --> 00:21:58,902 Pu�taj me! 274 00:22:26,388 --> 00:22:28,765 Kladim se da �e tata da me ubije. 275 00:22:28,807 --> 00:22:31,435 Radi� bolje posao, nego �to je on ikada umeo. 276 00:22:32,853 --> 00:22:34,855 �ta radi�, Edi? 277 00:23:22,778 --> 00:23:25,989 Pribli�avamo se lokalu, i kre�emo sa �i��enjem. 278 00:23:28,992 --> 00:23:31,161 Mrzim kada je glavni osumnji�eni ubijen. 279 00:23:32,412 --> 00:23:35,707 Gde je sada sestra? Sigurno kod prijateljice. 280 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Verovatno je pokriva. Samo je jo� ona ostala. 281 00:23:39,419 --> 00:23:43,173 To je �ini osumnji�enom. To i jeste, zar ne? 282 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 �ale. 283 00:23:50,472 --> 00:23:54,768 Ono �to sam te ju�e pitao, o istra�ivanju banke... 284 00:23:55,811 --> 00:23:58,605 Ne sada, Beni. �ta krije� od mene? 285 00:23:58,657 --> 00:24:01,400 Misli� da mogu ubiti �endlera? Ne. 286 00:24:02,985 --> 00:24:04,778 Ne mo�e� da mi ka�e� �ta je? 287 00:24:07,281 --> 00:24:09,158 Re�i�u ti kada budem bio spreman. 288 00:24:30,137 --> 00:24:33,974 Zave�ite! Novi policajci, ovuda. 289 00:24:34,016 --> 00:24:35,100 Idemo! 290 00:24:39,813 --> 00:24:43,817 Umesto da budete ispitani, bi�ete pod suspenzijom dva dana. 291 00:24:43,869 --> 00:24:46,820 Ne mo�ete se napijati i tu�i ljude naokolo. 292 00:24:46,862 --> 00:24:48,697 Ni u uniformi ni van nje. 293 00:24:49,740 --> 00:24:54,286 Zbog onoga �to se dogodilo u burdelju, va�i postupci bi�e ispitani. 294 00:24:55,412 --> 00:24:57,414 Razmotri�emo sve. 295 00:24:58,916 --> 00:25:01,043 Ispitan ili proklet? 296 00:25:02,085 --> 00:25:04,546 Ne morate me suspendovati iz policije. 297 00:25:06,548 --> 00:25:10,469 Nema potrebe za tim. Znamo kakav ste policajac. 298 00:25:20,521 --> 00:25:22,137 Odkud ti ovde? 299 00:25:22,189 --> 00:25:25,108 Poslali su moju �itavu klasu sa akademije. 300 00:25:25,150 --> 00:25:28,153 �ta je bilo na saslu�anju? A �ta ti misli�? 301 00:25:28,195 --> 00:25:33,116 Ja sam sin policajca, brat policajca. Radili su �ta treba. 302 00:25:33,158 --> 00:25:34,326 �ta to? 303 00:25:34,368 --> 00:25:38,038 �amar. Dva dana suspenzije, pla�eno. 304 00:25:38,080 --> 00:25:43,252 Podr�a�e me. Onda je sve u redu! 305 00:25:43,293 --> 00:25:45,671 Sve je sjajno. Sjajno... 306 00:25:48,924 --> 00:25:50,425 Neka udje. 307 00:25:55,472 --> 00:25:57,683 Gdine gradona�elni�e... Hvala vam �to ste do�li. 308 00:25:57,724 --> 00:25:59,674 Sedite. 309 00:25:59,726 --> 00:26:03,647 �elite pi�e, Pol? Ne, hvala. 310 00:26:03,689 --> 00:26:06,024 Dobro je videti vas. Kako ste, �efe? 311 00:26:07,234 --> 00:26:13,866 Gradona�elnik ima konferenciju danas. Bi�e ispitivan u vezi ubistva �endlerovih. 312 00:26:13,907 --> 00:26:15,033 �ta da ka�e? 313 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Da istra�ujemo. 314 00:26:18,120 --> 00:26:21,623 �endler je bio direktor gradona�elnikove kampanje. 315 00:26:21,665 --> 00:26:25,210 Ti novinari �e postaviti gomilu li�nih pitanja. 316 00:26:25,252 --> 00:26:28,547 Ako su li�na, gradona�elnik �e znati kako da odgovori. 317 00:26:28,589 --> 00:26:30,872 Ima pravo. 318 00:26:30,924 --> 00:26:33,760 Re�i�u da je rano za istragu. 319 00:26:33,802 --> 00:26:37,973 Pol nije ni stigao da me pita o mom odnosu sa �endlerom. 320 00:26:38,015 --> 00:26:42,352 To je dnevni red, Pol? Da, jeste. 321 00:26:43,937 --> 00:26:45,522 Predjimo na druge stavke. 322 00:26:45,564 --> 00:26:50,527 Pre par nedelja, D�im mi je rekao, a ovo je poverljivo... 323 00:26:50,569 --> 00:26:52,321 da �eli da se penzioni�e. 324 00:26:52,362 --> 00:26:56,033 Objavi�u to idu�e nedelje i ho�u da vi budete novi �ef. 325 00:26:56,074 --> 00:26:58,619 Odobreno od Gradskog ve�a. 326 00:26:58,660 --> 00:26:59,828 �ta ka�ete? 327 00:27:01,288 --> 00:27:02,498 Ka�i ne�to. 328 00:27:03,582 --> 00:27:08,045 Nije ne�to o �emu si pre mislio. Da, mislio sam. 329 00:27:09,171 --> 00:27:10,923 Hvala, gdine. Po�astvovan sam. 330 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 Pretpostavljam da pijemo u to ime. 331 00:27:17,262 --> 00:27:19,389 Za narednog �efa policije. 332 00:28:04,142 --> 00:28:08,397 Novac koji mi duguje�, ru�kove koje sam pla�ao... 333 00:28:11,775 --> 00:28:13,569 jo� mi duguje�. 334 00:28:19,825 --> 00:28:21,451 Mnogo mi je �ao, Fil. 335 00:28:35,883 --> 00:28:38,969 Sudija D�onson �e vas nazvati posle ru�ka. 336 00:28:47,102 --> 00:28:50,355 Metju Haflinger, molim vas. Da li je tu? 337 00:28:50,397 --> 00:28:51,648 Kejt Fajn. 338 00:28:59,781 --> 00:29:02,576 �elim da znam mo�emo li se videti. 339 00:29:02,618 --> 00:29:05,370 Da, volela bih da ga vidim. 340 00:29:05,412 --> 00:29:08,165 U redu, vidimo se onda. 341 00:29:10,334 --> 00:29:12,044 Jo� uvek mu nisi rekla? 342 00:29:16,298 --> 00:29:18,550 �ta ti radi� ovde? 343 00:29:18,592 --> 00:29:23,347 Definitivno �e� imati bebu? Definitivno, Bene. 344 00:29:23,388 --> 00:29:27,059 Ako si do�ao zbog toga da razgovara�, ja ne �elim da razgovaram. 345 00:29:27,100 --> 00:29:28,477 Drago mi je. 346 00:29:32,648 --> 00:29:34,066 Hvala. 347 00:29:35,609 --> 00:29:41,240 Pa, �ta ima? Brinem malo za �aleta. 348 00:29:41,281 --> 00:29:43,826 Jo� mi ne govori o slu�aju u banci. 349 00:29:43,867 --> 00:29:45,619 Mo�e biti da je uvaljen u nevolju. 350 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 �ta zna� CIDu? RS agenti. 351 00:29:51,708 --> 00:29:56,380 Uglavnom ih Vlada anga�uje kada im treba ne�to veliko. 352 00:29:56,432 --> 00:30:01,343 Ne�to da rade sa taksama, kao D�on Goti. 353 00:30:01,385 --> 00:30:03,178 Imaju kancelariju ovde u Milvokiju. 354 00:30:04,221 --> 00:30:05,556 Zna� li nekog od njih? 355 00:30:06,890 --> 00:30:11,520 Branila sam sam jednog... Da, ima jedan tip. 356 00:30:18,402 --> 00:30:20,863 Pri�ala si sa Mel u vezi aku�era? 357 00:30:20,904 --> 00:30:23,782 Nisam mu upamtio ime. 358 00:30:23,824 --> 00:30:27,411 Dr Tejbak? Da, jako dobar. 359 00:30:30,372 --> 00:30:32,499 Vide�u ga u ponedeljak. 360 00:30:32,541 --> 00:30:33,792 Dobro. 361 00:30:36,295 --> 00:30:41,383 Ako ho�e� da te odbacim kod doktora, pomognem ne�to... 362 00:30:41,425 --> 00:30:42,926 Tako sam radio i sa Mel, jako sam dobar. 363 00:30:42,978 --> 00:30:47,055 Sve �to �eli�, samo mi reci. 364 00:30:48,348 --> 00:30:51,351 Sem Liman. 365 00:30:51,393 --> 00:30:55,397 Bavi se tehnologijom, zna�, olovka u d�epu... 366 00:30:55,439 --> 00:30:57,274 Veoma simpati�an. 367 00:30:57,316 --> 00:30:58,734 Re�i�u mu da si moj brat. 368 00:31:00,194 --> 00:31:01,778 Mislim da mu se dopadam. 369 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 Dobro. 370 00:31:10,287 --> 00:31:11,538 Hvala. 371 00:31:15,959 --> 00:31:17,419 Ujka Beni. 372 00:31:23,425 --> 00:31:27,471 Kejt �alje pozdrave. I ti njoj isto. 373 00:31:27,513 --> 00:31:30,349 Moram da znam ne�to o gradskoj banci... 374 00:31:30,390 --> 00:31:33,644 ili ne�to o �endleru kako bih prona�ao ubicu. 375 00:31:33,685 --> 00:31:37,147 Oprosti, ali istraga je poverljiva. 376 00:31:37,189 --> 00:31:39,358 Pa, na istoj smo strani. 377 00:31:39,399 --> 00:31:42,694 Ne, ti si policajac u Milvokiju. 378 00:31:42,736 --> 00:31:46,073 A mi smo kriminalni istra�itelji. 379 00:31:46,114 --> 00:31:49,827 Imam dvostruko ubistvo, mislim da je povezano sa bankom. 380 00:31:49,868 --> 00:31:51,119 Mo�e� li mi pomo�i? 381 00:31:53,789 --> 00:31:55,624 Ne znam ko je ubio Filipa �endlera. 382 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 �ta radi� u Milvokiju? 383 00:32:00,462 --> 00:32:02,297 Ra�unovodje smo. Za koga? 384 00:32:04,049 --> 00:32:05,467 Da pogadjam. 385 00:32:05,509 --> 00:32:10,055 Istraga mi govori da se radi o velikom pranju novca. 386 00:32:10,097 --> 00:32:13,767 Instinkt mi govori da vi momci jurite �oveka koji radi pranje novca. 387 00:32:15,310 --> 00:32:17,062 Mo�e kafa? Ili stojite iza momka? 388 00:32:17,104 --> 00:32:19,648 Treba 10 godina da bi se formirao slu�aj. 389 00:32:19,690 --> 00:32:22,860 Sada je br�e sa kompjuterima. Smanjuje se na pola. 390 00:32:24,403 --> 00:32:28,282 Ne znam ko je ubio �endlera. Ali zna� ko je naru�io ubistvo. 391 00:32:28,323 --> 00:32:33,036 Ne govori� mi ni�ta, jer bi ovo moglo zajebati tvoju istragu. 392 00:32:33,078 --> 00:32:35,289 Dogodi li se to, dobi�e� otkaz. 393 00:32:35,330 --> 00:32:38,584 Slede�e �to znam je da �e� mi vratiti moje takse. 394 00:32:42,296 --> 00:32:43,922 Ima li ne�to �to mi mo�e� re�i? 395 00:32:45,340 --> 00:32:48,135 Ne mogu ti re�i. Ali obe�avam ti ovo. 396 00:32:48,177 --> 00:32:51,471 Da ima ne�to drugo �to bih ti rekao, uradio bih tako. 397 00:33:11,200 --> 00:33:12,993 Reci mi. 398 00:33:14,119 --> 00:33:16,747 �ta zna� o ubistvu �endlerovih? 399 00:33:17,998 --> 00:33:19,541 Odkud bih ja ne�to znao? 400 00:33:19,583 --> 00:33:23,837 Pre dve godine si mi naredio da izdam nalog... 401 00:33:23,879 --> 00:33:26,215 da se zaustavi istraga Milvokijevske banke. 402 00:33:26,256 --> 00:33:29,092 Za�to?! Rekao sam ti tada! 403 00:33:29,134 --> 00:33:31,637 FBI me je zamolio. 404 00:33:31,678 --> 00:33:36,350 Nisu hteli da mi potpi�u nalog. Nije bio FBI! 405 00:33:36,391 --> 00:33:38,143 Iskoristio si me! 406 00:33:40,020 --> 00:33:42,564 Se�a� se kada smo bili mladi policajci? 407 00:33:46,443 --> 00:33:51,406 Detektivi su tada bili druga�iji. 408 00:33:51,448 --> 00:33:55,035 Iskreni, odani. 409 00:33:55,077 --> 00:33:56,662 I ja sam se trudio da budem takav. 410 00:33:59,039 --> 00:34:00,374 Novac od droge. 411 00:34:03,043 --> 00:34:06,755 Toliko ga je bilo, da se nije ni brojao. Bio je naporan. 412 00:34:08,257 --> 00:34:10,342 Uradio sam neke stvar�ice za njih. 413 00:34:11,552 --> 00:34:15,055 Kao �to sam te morao spre�iti u istrazi o banci. 414 00:34:16,515 --> 00:34:18,851 �ta bi mogao imati �endler sa ovim? 415 00:34:21,019 --> 00:34:23,230 Ne znam. 416 00:34:23,272 --> 00:34:25,190 Nikad nisam imao posla sa njim. 417 00:34:26,900 --> 00:34:28,068 Zna� li ko ga je ubio? 418 00:34:32,906 --> 00:34:34,700 Ko ga je kontaktirao? 419 00:34:37,744 --> 00:34:41,623 Pomozi, ili �u te videti u zatvoru. 420 00:34:44,835 --> 00:34:46,420 Njegovo ime je... 421 00:34:48,797 --> 00:34:50,257 Gasparo. 422 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 Zovi ga. 423 00:34:54,928 --> 00:34:58,557 Reci da �u biti novi �ef policije ako tako treba biti. 424 00:34:59,600 --> 00:35:00,893 Zovi! 425 00:35:23,040 --> 00:35:25,792 Da bih spre�io iznenadjenja, poneo sam jedno oru�je. 426 00:35:28,170 --> 00:35:32,132 Svi su naoru�ani, Ved�. I ti takodje. 427 00:35:32,174 --> 00:35:34,426 �ao, D�im. Ho�e� jo� jedno pi�e? 428 00:35:36,094 --> 00:35:37,721 Koliko ste dugo policajac? 429 00:35:39,014 --> 00:35:41,058 37 godina. 430 00:35:41,099 --> 00:35:45,812 To je mnogo vremena. Za�to ste do�li? 431 00:35:45,864 --> 00:35:47,189 Da slu�am. 432 00:35:49,483 --> 00:35:51,777 D�im je mislio da trebam da te vidim. 433 00:35:51,819 --> 00:35:53,862 Mogu zavr�iti posao. 434 00:35:53,904 --> 00:35:55,781 Je li ovo intervju za posao? 435 00:35:56,782 --> 00:35:59,660 Nisam o�ekivao "sudar". 436 00:36:01,286 --> 00:36:02,412 Znate li �ta radim? 437 00:36:03,789 --> 00:36:06,250 Ho�u da ulo�im pare. Za�to? 438 00:36:07,459 --> 00:36:09,837 Trebaju vam pare? 439 00:36:09,878 --> 00:36:12,245 Za �ta? 440 00:36:12,297 --> 00:36:13,715 Vi nemate �enu. 441 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Deca su vam odrasla. 442 00:36:17,553 --> 00:36:18,887 Za�to ga �elite? 443 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 To ima vi�e smisla. 444 00:36:23,642 --> 00:36:25,853 Ho�u da �ivim malo. 445 00:36:25,894 --> 00:36:31,108 Za sve ove godine, ja nisam imao sat poput tebe. 446 00:36:32,317 --> 00:36:35,028 Kada se penzioni�em, ho�u da probam. 447 00:36:38,323 --> 00:36:41,994 Da probate, da... Za�to da ne? 448 00:36:42,035 --> 00:36:45,831 Ok, zovite me. 449 00:36:45,873 --> 00:36:49,459 Kada postanete �ef. 450 00:36:49,501 --> 00:36:50,586 Tako, D�im? 451 00:36:53,839 --> 00:36:55,799 Ved�, E�. 452 00:36:56,842 --> 00:36:58,010 Idemo. 453 00:37:01,847 --> 00:37:05,434 Da nije zamka? Nije, imbecilu. 454 00:37:59,071 --> 00:38:00,989 Pozva�u Hitnu. 455 00:38:01,031 --> 00:38:03,784 Je li ovo bilo ispravno? 456 00:38:08,872 --> 00:38:11,708 Mnogo mi je �ao, Pol. 457 00:38:22,553 --> 00:38:25,722 �ekamo na izjavu Vilijema D�eroma... 458 00:38:25,774 --> 00:38:29,017 o brutalnom ubistvu... 459 00:38:29,059 --> 00:38:32,604 �efa policije, D�ima Grkovskog. 460 00:38:32,646 --> 00:38:36,567 Dobar dan. I nije ba�. 461 00:38:36,608 --> 00:38:39,444 Pri�a se da je Pol Fajn, koji �e biti novi �ef... 462 00:38:39,486 --> 00:38:43,323 ume�an u sino�nji okr�aj bandi. 463 00:38:43,365 --> 00:38:47,578 Pri�a se i da je inspektor Fajn ume�an navodno... 464 00:38:47,619 --> 00:38:50,706 i pranjem novca. 465 00:38:50,747 --> 00:38:55,794 Ako je meni glavobolja, �ta je tebi sa zavojem? 466 00:38:55,836 --> 00:39:00,382 Udario sam se jutros. Malo sam bio posrnuo. 467 00:39:00,424 --> 00:39:04,386 Rano jutros, inspektor Fajn nije imao komentar. 468 00:39:05,554 --> 00:39:07,890 U vezi ubistva, i skandala u banci... 469 00:39:07,931 --> 00:39:10,788 i povezanosti policije �emo vas obavestiti. 470 00:39:10,840 --> 00:39:13,645 Zna�i sakrio si negde dva miliona, tata? 471 00:39:16,190 --> 00:39:21,195 �uva� za porodicu? �ujem da si dao ostavku. 472 00:39:21,236 --> 00:39:25,073 Da, R1. Sila vi�e nije sa mnom. 473 00:39:26,450 --> 00:39:28,619 Pri�ao si sa komesarom, zar ne? 474 00:39:28,660 --> 00:39:32,414 Da mi da bolji tretman. Nisam morao. 475 00:39:32,456 --> 00:39:34,500 Policajci su. 476 00:39:34,541 --> 00:39:38,462 Znaju koliko mo�e� biti dobar a koliko i lo�. 477 00:39:38,504 --> 00:39:40,214 Lo�? 478 00:39:41,632 --> 00:39:44,510 Moram da idem. Svratio sam da vidim kako si. 479 00:39:45,636 --> 00:39:47,763 Ja sam dobro, a ti? 480 00:39:49,097 --> 00:39:51,558 Zna� mene. I��upa�u se nekako. 481 00:39:51,600 --> 00:39:53,101 Pol i Edi Fajn. 482 00:39:54,937 --> 00:39:57,095 Svi Fajnovi su dobro. 483 00:39:57,147 --> 00:40:01,819 Ako ho�e� da ti negde bude dobro, probaj ovde. 484 00:40:09,326 --> 00:40:10,786 Detektive Fajn? 485 00:40:12,830 --> 00:40:14,706 Arhiviraj ovo danas. 486 00:40:18,544 --> 00:40:22,381 Mislite da sam u�inila ne�to lo�e, jer sam govorila o va�em ocu. 487 00:40:22,422 --> 00:40:24,216 Sve �to sam rekla je oti�lo u javnost. 488 00:40:24,258 --> 00:40:28,136 Pranje novca nema nikakve veze sa mojim ocem. 489 00:40:28,178 --> 00:40:31,014 Ko vam je rekao tu svinjariju? Ne mogu re�i. 490 00:40:32,683 --> 00:40:35,394 �ta ho�ete od mene? Vesti. 491 00:40:35,435 --> 00:40:38,605 Bilo �ta iz prve ruke. Da steknete ime? 492 00:40:40,232 --> 00:40:42,734 Da, da steknem ime. Imate li neko? 493 00:40:48,240 --> 00:40:49,950 Re�i�u vam ovako. 494 00:40:49,992 --> 00:40:53,579 Postavi�u vam pitanja, a vi odgovorite �ta ho�ete. 495 00:40:56,331 --> 00:40:58,584 U vezi sino�nje pucnjave... 496 00:40:58,625 --> 00:41:01,003 Ima li to ikakve veze sa �endlerovima? 497 00:41:03,172 --> 00:41:05,215 Znate li gde je Kerolajn �endler? 498 00:41:08,427 --> 00:41:10,596 Osumnji�ena je za dva ubistva? 499 00:41:13,765 --> 00:41:16,466 Niste mi ba� mnogo rekli. 500 00:41:16,518 --> 00:41:19,438 Ne, ali sam siguran da �e se izneti �injenice. 501 00:41:22,191 --> 00:41:23,817 Jo� jedno pitanje na koje ne morate odgovoriti. 502 00:41:26,820 --> 00:41:28,614 �ta ka�ete da ve�eramo jednom? 503 00:41:32,159 --> 00:41:34,369 O�enjen sam. Znam. 504 00:41:40,000 --> 00:41:44,463 Ne�ete da mi pomognete, ali �u ja pomo�i vama. 505 00:41:44,505 --> 00:41:46,924 Proverite ime Vinsent Koelo. 506 00:41:54,598 --> 00:41:55,724 Sigurna si? 507 00:41:56,767 --> 00:42:00,479 Testovi za trudno�u ne la�u. Pojavilo se plavo... 508 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 A bila sam i kod doktora. 509 00:42:02,898 --> 00:42:05,484 Izgleda da moramo doneti te�ke odluke. 510 00:42:05,526 --> 00:42:09,738 Nema odluka kada �u imati bebu. Ti �e� biti otac. 511 00:42:09,790 --> 00:42:12,616 Ima� obaveze prema bebi, ne prema meni. 512 00:42:12,658 --> 00:42:13,951 Za�to to govori�? 513 00:42:15,661 --> 00:42:17,162 Zna� da te volim. 514 00:42:18,997 --> 00:42:19,998 Kako da znam to? 515 00:42:21,291 --> 00:42:23,335 Uvek sam ti to govorio. 516 00:42:25,045 --> 00:42:28,006 Ho�e� da se ven�amo? Pita� me to? 517 00:42:30,259 --> 00:42:31,260 Da... 518 00:42:33,554 --> 00:42:35,013 �ula sam "aaaa". 519 00:42:37,099 --> 00:42:40,269 Znam �ta zna�i kada to izgovorim. 520 00:42:40,310 --> 00:42:42,354 'Mo�da'. 521 00:42:42,396 --> 00:42:43,605 'Nisam sigurna. ' 522 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 'Razmisli�emo o tome?' 523 00:42:49,903 --> 00:42:52,156 Ili stvarno misli� kada to ka�e�? 524 00:43:04,585 --> 00:43:07,963 Oprostite. Gdin �eli da razgovara sa vama. 525 00:43:10,382 --> 00:43:13,552 �ao mi je zbog va�eg gubitka. Hteli ste da popri�ate sa mnom? 526 00:43:15,053 --> 00:43:17,973 Hteli smo da vidimo kako ste. 527 00:43:18,015 --> 00:43:20,267 Bi�emo uz vas. Gradona�lenik je to po�eleo. 528 00:43:21,768 --> 00:43:23,979 �ta nam mo�ete re�i o pro�loj no�i? 529 00:43:26,190 --> 00:43:28,233 Mogu li da pri�am sa Tomom nasamo? 530 00:43:33,280 --> 00:43:34,823 Jesam li osumnji�en? 531 00:43:36,116 --> 00:43:39,077 Skinut si sa slu�aja �endler. 532 00:43:39,119 --> 00:43:42,331 Dok proverimo prijave protiv tebe. 533 00:43:42,372 --> 00:43:45,501 Istra�ujem D�imovu smrt. 534 00:43:45,542 --> 00:43:48,587 D�im je zajebao! 535 00:43:48,629 --> 00:43:50,923 Saznali su samo nakon �to je umro. 536 00:43:52,424 --> 00:43:57,304 Ako je on bio korumpiran, mora da su i drugi u odeljenju. 537 00:43:57,356 --> 00:43:59,431 Mo�da ti? A mo�da ti? 538 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Poznaje� me 20 godina. Misli� da sam korumpiran? 539 00:44:04,061 --> 00:44:06,063 Hteo sam sam da istra�ujem. 540 00:44:09,274 --> 00:44:11,443 Taj prokleti posao droge. 541 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Svo to sranje dolazi iz Ju�ne Amerike ili sa severa... 542 00:44:16,156 --> 00:44:17,825 Ili odakle ve� dovraga dolazi. 543 00:44:19,535 --> 00:44:23,288 Pri�ali smo o istoku, a mislili na ostrvo Rodos. 544 00:44:23,330 --> 00:44:25,624 Samo znam da stranci prave pare. 545 00:44:27,543 --> 00:44:29,336 I Ben je skinut sa �endlerovog slu�aja. 546 00:44:32,756 --> 00:44:35,133 U redu, pri�eka�u. 547 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 Gde je tata? Nije tu, i ja ga tra�im. 548 00:44:40,097 --> 00:44:41,974 Samo �to je skinut sa slu�aja. 549 00:44:43,141 --> 00:44:46,061 Da, Vinsent Koelo. 550 00:44:46,103 --> 00:44:48,835 Ne znam. KOELO? Proveri�u ime. 551 00:44:48,887 --> 00:44:51,567 Ako ide� kod Koela, ho�u i ja. 552 00:44:53,277 --> 00:44:54,778 Izgleda� dobro. 553 00:44:54,820 --> 00:44:58,115 Hvala. To ti je moja geneti�ka struktura. 554 00:44:58,157 --> 00:45:00,159 Imam svoj DNK. 555 00:45:00,200 --> 00:45:02,661 Zna� ko je Koelo? Naravno. 556 00:45:02,703 --> 00:45:04,830 Ko? 557 00:45:04,872 --> 00:45:08,125 Ne zna�? Da znam, ne bih te pitao. 558 00:45:08,167 --> 00:45:09,793 Vlasnik je "Havane Norte". 559 00:45:12,004 --> 00:45:14,673 Klub cigareta kod zgrade Landau. 560 00:45:14,715 --> 00:45:18,343 U Aveniji Viskonsin. Veoma je dobar. 561 00:45:18,385 --> 00:45:20,721 �ta �e ti on? Ima neke veze sa tatom? 562 00:45:20,762 --> 00:45:23,223 Mo�da. �uj, Beni. 563 00:45:23,265 --> 00:45:28,478 Do�la sam da ti ka�em da �e biti istrage povodom �efove smrti. 564 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 Ti i tata �ete biti pozvani. 565 00:45:31,231 --> 00:45:34,151 Da li ti je ikada rekao za�to je zaustavio slu�aj oko banke? 566 00:45:34,193 --> 00:45:35,944 �ef ga je tako zamolio. 567 00:45:35,986 --> 00:45:38,572 Sada kada je mrtav, te�e �emo dokazati tatinu nevinost. 568 00:45:41,617 --> 00:45:45,078 Ho�u da pri�a� sa nekim za mene. Sa kim? 569 00:45:51,043 --> 00:45:52,503 Molim te, Sem. 570 00:45:54,213 --> 00:45:57,841 Zna� da te volim. Uvek sam. 571 00:45:57,883 --> 00:46:04,139 Ali ako mi ne pomogne�, stvari �e postati gadne. 572 00:46:04,181 --> 00:46:08,685 Mogu oti�i do mog �efa, direktora javne odbrane... 573 00:46:08,727 --> 00:46:10,604 Koji je moj blizak prijatelj... 574 00:46:10,646 --> 00:46:13,524 I zamolim ga da ode kod javnog tu�ioca... 575 00:46:13,565 --> 00:46:15,943 Koji je njegov prijatelj... 576 00:46:15,984 --> 00:46:22,115 I koji �e tresnuti i tebe i tvoje male bankar�i�e... 577 00:46:22,157 --> 00:46:26,078 gde �e� biti vidljiviji nego surfer za vikend. 578 00:46:27,955 --> 00:46:33,085 Onda, na �ija pitanja �e� odgovoriti? 579 00:46:33,137 --> 00:46:36,380 Lariju Kingu? "Njujork Tajmsu"? 580 00:46:36,421 --> 00:46:37,756 Ili na moja? 581 00:46:42,636 --> 00:46:45,138 �ta ako vam ka�em... Ne. 582 00:46:45,180 --> 00:46:47,307 Nema uslova. 583 00:46:49,935 --> 00:46:51,478 Ne bih i�ao kod javnog tu�ioca. 584 00:46:54,523 --> 00:46:58,277 Za�to? Sumnja� na nekog? Sumnja se na dosta ljudi, Kejt. 585 00:47:00,279 --> 00:47:01,655 Ko je ubio �endlera? 586 00:47:02,823 --> 00:47:06,827 Ne znamo. A ne znamo ni zbog �ega. 587 00:47:06,869 --> 00:47:09,955 Njegova smrt nema nikakve veze sa na�om istragom. 588 00:47:09,997 --> 00:47:11,665 Ko je tvoja glavna meta? 589 00:47:14,459 --> 00:47:17,838 Petoro ih je mrtvo, a moj otac je ume�an. 590 00:47:17,880 --> 00:47:20,883 Ne�u �ekati da se kompletira. Razumeo? 591 00:47:25,179 --> 00:47:28,932 Ovaj koga jurimo se zove "Veliki posrednik". 592 00:47:28,974 --> 00:47:34,229 I pre dosta godina je taj lik oprao mnogo novca nego �to smo mislili. 593 00:47:34,271 --> 00:47:36,815 Sve fokusirano na Milvoki. 594 00:47:36,857 --> 00:47:38,984 Ko je on? 595 00:47:39,026 --> 00:47:40,527 Ne mogu re�i. 596 00:47:46,950 --> 00:47:50,829 Trepni ako samo nije Vinsent Koelo. 597 00:47:58,295 --> 00:48:02,633 Tre�a stanica, Pol Fajn je pod istragom... 598 00:48:07,012 --> 00:48:10,255 Inspektore Fajn! 599 00:48:10,307 --> 00:48:14,811 Ima li detalja o slu�aju �endler? Kako je va�a porodica reagovala? 600 00:48:14,863 --> 00:48:16,897 Ko �e preuzeti novo mesto �efa? 601 00:48:16,939 --> 00:48:20,943 Saznali ste ne�to vi�e o smrti Grkovskog? 602 00:48:43,674 --> 00:48:46,051 Ne mogu da vam dozvolim da prisustvujete ovome. 603 00:48:46,093 --> 00:48:48,345 Oprostite. �ta se de�ava? 604 00:49:04,027 --> 00:49:05,237 Kerolajn. 605 00:49:06,280 --> 00:49:08,699 Je li sve u redu? 606 00:49:08,740 --> 00:49:11,483 Znam ko je pobio moju porodicu. 607 00:49:11,535 --> 00:49:14,913 I mislim da je po�ao i na mene. Podjite sa mnom. 608 00:49:19,209 --> 00:49:21,003 Imate rezervnu sobu? 609 00:49:24,339 --> 00:49:26,466 Sve dok ti ho�e�. 610 00:49:28,051 --> 00:49:29,845 Kako je Fil? 611 00:49:29,887 --> 00:49:30,971 Malo mu je bolje. 612 00:49:32,598 --> 00:49:34,975 Saznao sam da ste ti i Ben skinuti sa slu�aja �endler. 613 00:49:35,017 --> 00:49:40,689 Svi smo diskreditovani. Kraj jedne dinastije. 614 00:49:40,731 --> 00:49:43,817 �ta �e biti kada saznaju da i dalje vodi� istragu? 615 00:49:43,859 --> 00:49:46,153 Mo�da �u morati da radim iza ledja. 616 00:49:47,863 --> 00:49:50,115 Ho�e� pivo? Mo�e. 617 00:49:51,158 --> 00:49:53,744 Znam �ta bude kada pije� sam. 618 00:50:33,700 --> 00:50:35,327 Dobro si? 619 00:50:35,369 --> 00:50:36,995 Sigurna si? Da. 620 00:50:39,915 --> 00:50:41,375 Tata, pazi! 621 00:50:54,346 --> 00:50:55,389 Dobro si? 622 00:50:57,516 --> 00:50:59,434 �ta je kog vraga ovo bilo? 623 00:51:00,894 --> 00:51:02,271 Pri�aj sa mnom! 624 00:51:03,522 --> 00:51:05,899 Zna� li ko je ono poku�ao da nas ubije? 625 00:51:07,860 --> 00:51:09,903 Mislim da je �ovek po imenu Vinsent Koelo. 626 00:51:11,446 --> 00:51:14,533 On je bio taj koji je ubio moje roditelje. 627 00:51:14,575 --> 00:51:18,787 Za�to nam to pre nisi rekla, kada smo te jo� ispitivali? 628 00:51:18,829 --> 00:51:21,999 Saznala sam to tek kasnije. 629 00:51:22,040 --> 00:51:26,003 Moj brat mi je rekao. U no�i kada je ubijen. 630 00:51:26,044 --> 00:51:29,882 Da li ti je rekao za�to je Koelo ubio tvoje roditelje? 631 00:51:29,923 --> 00:51:34,803 Evan je ustupio Koelu banku kako bi ovaj vr�io pranje novca. 632 00:51:34,845 --> 00:51:37,848 Otac je saznao i hteo je da prijavi Koela. 633 00:51:39,308 --> 00:51:41,059 I onda je Koelo saznao. 634 00:51:43,270 --> 00:51:45,230 Gradona�elnik je ume�an u ovo! 635 00:51:46,607 --> 00:51:50,944 Evan je primio poziv i �ula sam da govori o Koelu. 636 00:51:54,740 --> 00:51:57,159 Idi gore sa Edijem. Ja �u se pobrinuti za njih. 637 00:51:58,285 --> 00:51:59,786 Odve��u te. 638 00:52:15,177 --> 00:52:17,137 Moja soba. 639 00:52:17,179 --> 00:52:18,931 Moja stara soba. 640 00:52:23,477 --> 00:52:26,188 I ti si skupljao markice? Zapravo... 641 00:52:27,397 --> 00:52:29,024 Voleo sam tropske ribice. 642 00:52:30,984 --> 00:52:34,404 Ali sam u�asan igra� basketa. 643 00:52:38,116 --> 00:52:41,829 Zahvalna sam ti �to si mi spasao �ivot. 644 00:52:41,881 --> 00:52:43,163 Nema na �emu. 645 00:52:49,002 --> 00:52:50,786 To je sve, inspektore. 646 00:52:50,838 --> 00:52:53,423 Osta�emo u kolima do ujutru, ako tako �elite. 647 00:52:53,465 --> 00:52:55,634 To je dobra ideja. 648 00:52:55,676 --> 00:52:57,553 Hvala vam �to ste do�li. 649 00:52:59,888 --> 00:53:01,515 Laku no�, gdine. Laku no�. 650 00:53:11,817 --> 00:53:12,860 Edi? 651 00:53:16,822 --> 00:53:20,367 Ostani ovde dok se ne vrate. Idem do grada sa Benijem. 652 00:53:20,419 --> 00:53:22,202 A oni tipovi dole? 653 00:53:22,244 --> 00:53:25,581 Napolju su. Nemojte da izlazite dok je ona tu. 654 00:53:25,622 --> 00:53:26,582 Dobro. 655 00:53:31,712 --> 00:53:34,548 I ti si policajac, kao otac? 656 00:53:34,590 --> 00:53:38,594 Ne kao moj otac. I moj brat je isto. 657 00:53:38,635 --> 00:53:40,012 Porodi�ni posao, a? 658 00:53:41,555 --> 00:53:42,681 Recimo. 659 00:53:43,765 --> 00:53:45,726 Ho�e� ne�to da popije�? 660 00:53:45,767 --> 00:53:50,981 Kod mog oca su ti izbor nes kafa, viski i pivo. 661 00:53:51,023 --> 00:53:53,775 Ili mogu sva tri da izmiksujem. 662 00:53:57,154 --> 00:53:58,363 �ta ti se desilo sa glavom? 663 00:53:59,406 --> 00:54:00,699 Neko je pucao u mene. 664 00:54:02,034 --> 00:54:04,036 Zna�ka za hrabrost? 665 00:54:12,878 --> 00:54:16,048 Dakle, ne udaje� se? Ne. 666 00:54:16,089 --> 00:54:17,257 Ali to je u redu. 667 00:54:19,343 --> 00:54:21,053 Ok. 668 00:54:21,094 --> 00:54:23,222 Ok, vraga. 669 00:54:23,263 --> 00:54:27,204 Mogu ti osetiti malo �alosti u glasu. 670 00:54:27,256 --> 00:54:31,146 Ti �eli� da se uda� za Metjua, zar ne? 671 00:54:31,188 --> 00:54:32,773 Ne znam. 672 00:54:35,025 --> 00:54:39,530 Evo jednostavnog pitanja. Voli� li ga? 673 00:54:42,074 --> 00:54:45,536 Daj mi jasan odgovor, a ne da vrda�. 674 00:54:49,665 --> 00:54:52,251 Zaprosio te je? Da, ali nije bio ozbiljan. 675 00:54:52,303 --> 00:54:55,035 Malo njih stvarno misli. 676 00:54:55,087 --> 00:54:57,297 Za�to misli� da nije bio ozbiljan? 677 00:54:57,339 --> 00:55:00,092 Te stvari se osete, zar ne? 678 00:55:01,927 --> 00:55:06,181 Dva puta ste se rastajali, jer si mislila da je on ozbiljan. 679 00:55:08,100 --> 00:55:13,438 Slu�aj. Te�ko je biti majka sa mu�karcem da je poma�e. 680 00:55:13,490 --> 00:55:15,149 Ali da bude� samohrana majka... 681 00:55:18,610 --> 00:55:19,778 Moram da idem. 682 00:55:22,823 --> 00:55:25,159 Mo�da bih trebala da ga nazovem. 683 00:55:26,827 --> 00:55:28,078 Ne znam. 684 00:55:34,126 --> 00:55:35,335 Zavr�i�emo sutra. 685 00:55:39,506 --> 00:55:41,550 Radite do kasno, gdine gradona�elni�e? 686 00:55:42,634 --> 00:55:45,137 Vi ba� �inite na� grad ponosnim. 687 00:55:45,179 --> 00:55:48,223 �ta radite ovde u ovo doba? 688 00:55:48,265 --> 00:55:52,978 Zavr�ila se utakmica Baksa? Imam pitanje. 689 00:55:53,020 --> 00:55:55,814 Vinsent Koelo je finansirao va�u kampanju... 690 00:55:55,866 --> 00:55:57,691 novcem od droge? 691 00:56:00,277 --> 00:56:02,988 Pri�a�emo kod tebe u kancelariji. 692 00:56:04,823 --> 00:56:08,327 Je l' bi Fajn Junior �eleo kafu? 693 00:56:08,379 --> 00:56:09,661 Sve je u redu. 694 00:56:20,047 --> 00:56:21,507 Oprezno, Pol. 695 00:56:23,717 --> 00:56:26,637 Ja bih brinuo o tvojoj reputaciji. 696 00:56:26,678 --> 00:56:28,722 Ne o svojoj. 697 00:56:28,764 --> 00:56:32,643 Briga me jeste li prali svoj novac ili niste. 698 00:56:32,684 --> 00:56:36,980 Samo ho�u da budem siguran da niste upleteni u ne�to gore. 699 00:56:37,022 --> 00:56:40,692 Poput zavere, i ubistva... 700 00:56:40,734 --> 00:56:42,528 �ta mislite da znate? 701 00:56:42,569 --> 00:56:47,157 Mo�da mi Vinsent Koelo pomogne. Po�to vi niste to �eleli. 702 00:56:48,534 --> 00:56:50,828 Vi ste na slede�oj stanici za pakao. 703 00:56:53,330 --> 00:56:55,666 Ugasite svetla kada budete odlazili. 704 00:57:03,173 --> 00:57:07,010 �ta je bilo? �ini mi se da su mi �anse male da postanem �ef. 705 00:57:10,264 --> 00:57:11,640 Eto. 706 00:57:13,809 --> 00:57:15,435 Napravi�u �aj. 707 00:57:17,938 --> 00:57:19,773 Lep posao. 708 00:57:19,815 --> 00:57:22,651 Bila si bolni�arka? Ne. 709 00:57:22,693 --> 00:57:25,310 Moji roditelji su me poslali u kamp. 710 00:57:25,362 --> 00:57:28,782 Nau�ila sam mnogo toga �to nisam pre znala. 711 00:57:28,824 --> 00:57:32,578 Kao na primer? Da napravim vatru... 712 00:57:32,619 --> 00:57:34,663 Previjem ranu... 713 00:57:34,705 --> 00:57:37,155 Napravim brodi�... 714 00:57:37,207 --> 00:57:38,834 Da pri�am sa finim momkom. 715 00:57:40,252 --> 00:57:41,879 Kako je odrastati u bogatstvu? 716 00:57:43,130 --> 00:57:45,674 Gleda� TV? Filmove? 717 00:57:46,758 --> 00:57:48,177 Vre�ice za �aj? 718 00:57:49,720 --> 00:57:52,181 Nemam pojma. Vidi tamo. 719 00:57:55,642 --> 00:57:58,645 Kako je biti policajac? 720 00:58:00,063 --> 00:58:03,400 Ima jedna izreka: Prolazi� kroz vrata. 721 00:58:05,652 --> 00:58:08,655 Tako zovu nekog ko ide od vrata do vrata. 722 00:58:08,697 --> 00:58:11,158 Neko na koga se mo�e osloniti, da je odan. 723 00:58:15,913 --> 00:58:19,374 Bila su jedna vrata a ja nisam mogao... 724 00:58:20,918 --> 00:58:23,253 Ili hteo... da ih otvorim. 725 00:58:24,838 --> 00:58:26,882 I moj partner je skoro umro zbog toga. 726 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 Tako da vi�e nisam policajac. 727 00:58:36,266 --> 00:58:39,144 Jo� uvek si �ovek da "usko�i�". 728 00:58:39,186 --> 00:58:41,522 Ili u moj slu�aju, "�ovek koji le�i". 729 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 �to zna�i? �to zna�i... 730 00:58:45,567 --> 00:58:47,653 Bacio si se na mene da me za�titi�. 731 00:58:49,404 --> 00:58:51,824 To te �ini prili�no finim momkom. 732 00:58:52,866 --> 00:58:54,201 Refleksi. 733 00:58:56,578 --> 00:58:59,039 Mo�da nisi ni trebao da udje� kroz ta vrata. 734 00:59:02,084 --> 00:59:06,004 Mo�da mu se �ivot mo�e promeniti. 735 00:59:07,631 --> 00:59:08,882 Kako? 736 00:59:12,261 --> 00:59:13,637 Ne znam. 737 00:59:28,777 --> 00:59:30,362 Dobro si? 738 00:59:31,488 --> 00:59:32,739 Oprosti. 739 00:59:56,638 --> 00:59:57,890 Sve je ok. 740 01:00:20,829 --> 01:00:22,080 Eno ga Vinsent Koelo. 741 01:00:24,082 --> 01:00:27,252 Do�ao je ovamo iz Perua sa majkom, kada je imao �est godina. 742 01:00:30,672 --> 01:00:33,008 Godinama je radio za Kolumbijce u Njujorku. 743 01:00:33,050 --> 01:00:37,429 Pre pet godina, do�ao je u Milvoki da osnuje svoj "privatni klub cigareta". 744 01:00:37,471 --> 01:00:41,934 Kome pripada taj klub? Mo�nim industrijalcima u Milvokiju. 745 01:00:41,975 --> 01:00:44,186 Advokati, sportisti, bankari... 746 01:00:44,228 --> 01:00:46,396 �ak je i gradona�elnik tu. 747 01:00:46,438 --> 01:00:49,483 �ini se lako kupovati banke, sa mo�i politike i policije... 748 01:00:49,525 --> 01:00:52,277 Zbog �ega radimo toliko? 749 01:00:52,319 --> 01:00:54,947 Voleo bih da ti i tvoji prepustite to nama. 750 01:00:54,988 --> 01:00:56,573 Ne mo�emo to uraditi. 751 01:01:20,681 --> 01:01:22,641 Mogu li da vam pomognem? 752 01:01:22,683 --> 01:01:24,685 Ne bih rekao. 753 01:01:24,726 --> 01:01:27,479 Ovo je privatan klub. Do�li ste da se u�lanite? 754 01:01:30,983 --> 01:01:32,526 Bojim se da morate oti�i. 755 01:01:32,568 --> 01:01:37,614 Recite samo gdinu Koelu da bi Pol Fajn, iz Milvokijske policije... 756 01:01:37,656 --> 01:01:41,201 voleo da ve�era i popu�i cigaretu. 757 01:01:41,243 --> 01:01:43,370 Reci gdinu Koelu da moram pri�ati sa njim. 758 01:01:45,581 --> 01:01:47,499 Mere predostro�nosti u poslu. 759 01:01:50,669 --> 01:01:52,337 Inspektore, �ast nam je �to ste ovde. 760 01:01:54,631 --> 01:01:55,674 Ja sam Vinsent Koelo. 761 01:01:56,884 --> 01:01:58,719 Zdravo. 762 01:01:58,760 --> 01:02:02,347 Na�i�u vam sto na balkonu, ako vam smeta gu�va. 763 01:02:02,389 --> 01:02:04,057 Dobro je i ovde. 764 01:02:06,518 --> 01:02:09,188 Vondra, sto 5. 765 01:02:09,229 --> 01:02:10,731 U�ivajte u jelu. 766 01:02:14,860 --> 01:02:16,111 Mogu li uzeti? 767 01:02:33,253 --> 01:02:37,007 �elite li ne�to popiti? Fla�u najboljeg �ampanjca. 768 01:02:37,049 --> 01:02:38,967 Odmah �u poslati. 769 01:02:39,009 --> 01:02:43,096 �ampanjac! Ume� da da� ideje. 770 01:02:43,148 --> 01:02:45,849 Kakve ideje? 771 01:02:45,891 --> 01:02:51,104 Slu�aj ovo. Izgledamo kao sa onih starinskih filmova sa TVa. 772 01:02:51,156 --> 01:02:54,608 To su mi omiljeni filmovi. 773 01:02:54,660 --> 01:02:57,152 Kao i mu�karci? 774 01:02:57,194 --> 01:02:59,728 Zavisi od mu�karca. 775 01:02:59,780 --> 01:03:03,367 Svidja� mi se ti. Sa ili bez �ampanjca. 776 01:03:06,870 --> 01:03:08,497 Smem li vam se pridru�iti na trenutak? 777 01:03:16,171 --> 01:03:18,131 Kutija Montekrista br. 4. 778 01:03:25,764 --> 01:03:29,059 Ako vi�e volite Kohibu ili Portegas, samo recite. 779 01:03:33,230 --> 01:03:34,439 Hvala. 780 01:03:38,277 --> 01:03:40,821 Inspektore, sve�ano ste obu�eni... 781 01:03:40,863 --> 01:03:43,866 sa prelepom �enom... 782 01:03:45,200 --> 01:03:48,871 Za�to imam ose�aj da je sve ovo poslovno? 783 01:03:48,912 --> 01:03:52,541 Nisu li svi ovde poslovno? 784 01:03:52,583 --> 01:03:56,837 Da pu�e sa sudijom, popiju pi�e sa bankarom... 785 01:03:56,879 --> 01:04:00,257 unajme dilera da im finansira kampanju? 786 01:04:00,299 --> 01:04:03,427 Da li je Evan �endler bio �lan va�eg kluba? 787 01:04:04,678 --> 01:04:06,096 Da, ali... 788 01:04:07,139 --> 01:04:08,390 On je umro. 789 01:04:09,516 --> 01:04:13,729 Zar gdin nije skinut sa slu�aja �endler? 790 01:04:13,770 --> 01:04:17,441 Jo� uvek sam �ef za Posebne istrage. 791 01:04:17,483 --> 01:04:20,986 Kakvu posebnu istragu vodite ovde? 792 01:04:21,028 --> 01:04:24,406 To je jedna posebno tajna istraga. 793 01:04:34,458 --> 01:04:37,544 U�ivajte u ve�eri. �ampanjac je na ra�un ku�e. 794 01:04:41,965 --> 01:04:44,176 �inio se besan. Pa? 795 01:04:46,345 --> 01:04:47,638 Ok. 796 01:04:56,188 --> 01:04:57,397 Pol! 797 01:04:59,149 --> 01:05:00,484 Kako ide? 798 01:05:03,195 --> 01:05:05,280 Izgleda da smo okru�eni. 799 01:05:14,706 --> 01:05:17,334 Da li je gradona�elnik povezan sa Koelom? 800 01:05:17,376 --> 01:05:21,129 Najverovatnije. Samo ne znam koliko. 801 01:05:21,171 --> 01:05:23,632 Hteo si da bude� �ef, zar ne? 802 01:05:23,674 --> 01:05:27,344 Voleo bih. Zaslu�uje�. 803 01:05:29,221 --> 01:05:31,306 Imam i vi�e nego �to zaslu�ujem. 804 01:05:34,017 --> 01:05:35,394 Voleo bih da popri�amo, inspektore. 805 01:05:39,189 --> 01:05:40,899 Nadjemo se u va�oj kancelariji za 20 minuta? 806 01:05:45,571 --> 01:05:48,115 Ba� kada sam mislila da �e ti se posre�iti. 807 01:05:51,535 --> 01:05:54,121 Evan je znao ko mu je ubio roditelje. 808 01:05:54,163 --> 01:05:57,958 Rekao mi je. Svima je rekao, osim meni. 809 01:05:59,376 --> 01:06:01,086 Kako to mislite? 810 01:06:01,128 --> 01:06:03,547 Rekao vam je ko mu je ubio roditelje? 811 01:06:04,798 --> 01:06:06,665 Na�ao sam se u dilemi. 812 01:06:06,717 --> 01:06:09,469 Privatna informacija. Ne bih smeo re�i. 813 01:06:10,762 --> 01:06:12,347 Klijent vam je mrtav. 814 01:06:14,183 --> 01:06:16,852 Jo� uvek je obaveza. 815 01:06:16,894 --> 01:06:21,523 Ako odam informaciju klijenta... 816 01:06:21,565 --> 01:06:23,650 Licenca mi mo�e biti oduzeta. 817 01:06:23,692 --> 01:06:27,905 Mogu mi suditi. Ali ne�to mogu re�i. 818 01:06:27,946 --> 01:06:32,493 Ako klijent umre, povlastice idu dr�avi. 819 01:06:32,534 --> 01:06:37,039 Jedina osoba kojoj mogu re�i �ta mi je moj klijent odao je... 820 01:06:38,123 --> 01:06:40,209 Kerolajn �endler. 821 01:06:42,169 --> 01:06:43,670 Ali niste joj rekli! 822 01:06:45,589 --> 01:06:50,135 Evan �endler vam je rekao, da je njegova sestra ubila njihove roditelje? 823 01:06:51,261 --> 01:06:54,598 Sestra tvrdi da ih je ubio Vinsent Koelo. 824 01:06:54,650 --> 01:06:57,226 To mo�e biti istina, inspektore. 825 01:06:59,228 --> 01:07:02,689 Znate li, da se Kerolajn �endler zabavljala sa Vinsentom Koelom? 826 01:07:39,434 --> 01:07:43,355 Jutro. Jutro. Ho�e� doru�ak? 827 01:07:43,397 --> 01:07:45,899 Ima jaja, djus. 828 01:07:45,941 --> 01:07:48,694 Ona i kuva! �ale je ba� sre�nik. 829 01:07:48,735 --> 01:07:51,446 Ili si ostala ovde da dr�i� Kerolajn na oku? 830 01:07:51,488 --> 01:07:52,781 Upravo. 831 01:07:56,827 --> 01:07:59,121 Jutro. Jutro. 832 01:07:59,163 --> 01:08:01,540 Spavao si lepo? Ne ba�. 833 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 Kako je? 834 01:08:11,091 --> 01:08:14,344 Koliko njih zna odgovor na to pitanje? 835 01:08:14,386 --> 01:08:16,805 Nisam tra�io odgovor od profesora Zena. 836 01:08:20,142 --> 01:08:23,604 Povukao si se iz policije definitivno? 837 01:08:23,645 --> 01:08:25,939 Definitivno... 838 01:08:25,981 --> 01:08:27,274 Definitivno. 839 01:08:29,026 --> 01:08:32,102 I ja sam se jednom susreo sa ne�im sli�nim. 840 01:08:32,154 --> 01:08:35,824 Ne mora� izmi�ljati pri�e da bi meni bilo bolje. 841 01:08:35,866 --> 01:08:37,618 Samo sam ti hteo re�i �ta se desilo. 842 01:08:40,412 --> 01:08:44,249 Bilo je to pre 22 godine. Imam traku godinu dana. 843 01:08:44,291 --> 01:08:47,878 Bio je veliki po�ar na Severnoj aveniji. 844 01:08:47,920 --> 01:08:50,339 Se�am se toga. Imao sam 11 godina. 845 01:08:50,391 --> 01:08:53,300 Bio si povredio �lanak. 846 01:08:53,342 --> 01:08:55,802 Se�a� se Erika? Tvog partnera. 847 01:08:55,844 --> 01:08:59,556 Prvi je video dim. Po�urili smo tamo. 848 01:09:01,350 --> 01:09:05,312 Vatra je bila na sve strane. Ma�ine, ode�a, sve. 849 01:09:05,354 --> 01:09:09,191 Bilo je 36 �ena tamo. Ve�ina ih je umrla. 850 01:09:09,243 --> 01:09:11,151 Izgubili smo ih dosta, ali... 851 01:09:12,528 --> 01:09:15,614 Vatra je bila toliko jaka, da nismo videli zadnja vrata. 852 01:09:16,698 --> 01:09:18,742 Primetio sam prozor. 853 01:09:18,784 --> 01:09:21,787 Izbacio sam glavu, probao da malo dodjem do vazduha. 854 01:09:24,414 --> 01:09:27,835 Mislio sam da �e mi se lice istopiti. 855 01:09:27,876 --> 01:09:30,504 Nisam mogao disati. Nisam imao vazduha. 856 01:09:32,840 --> 01:09:37,427 Otvorio sam prozor. Bili smo na tre�em spratu. 857 01:09:38,512 --> 01:09:39,847 Sko�io si? 858 01:09:41,932 --> 01:09:45,644 Da, sko�io sam. 859 01:09:49,022 --> 01:09:50,983 Devet �ena je umrlo. 860 01:09:52,109 --> 01:09:56,029 Poku�ali smo da ne poka�emo strah, ali... 861 01:09:57,739 --> 01:09:59,700 Nekad mora�. 862 01:10:01,160 --> 01:10:02,703 Svi mi. 863 01:10:04,621 --> 01:10:07,499 Hej, tata. Dobro jutro! 864 01:10:07,541 --> 01:10:09,877 Dobro jutro. Dobro jutro, tata. 865 01:10:10,919 --> 01:10:13,130 Ho�e� jaja? Naravno. 866 01:10:16,425 --> 01:10:18,218 Je li ve� budna? 867 01:10:18,260 --> 01:10:21,138 Budna je i umire od gladi. 868 01:10:23,140 --> 01:10:26,685 �ao. Sedite, gdjo �endler. 869 01:10:33,942 --> 01:10:38,822 Ono ve�e ste rekli da vam je Koelo ubio roditelje. 870 01:10:38,864 --> 01:10:40,522 Tako je. 871 01:10:40,574 --> 01:10:42,451 Niste nam rekli da ste se zabavljali? 872 01:10:48,916 --> 01:10:50,042 Kako ste se upoznali? 873 01:10:51,418 --> 01:10:53,212 Preko mog brata. 874 01:10:53,253 --> 01:10:56,089 Niste bili bliski sa njim, ali ste mu dali da vam nabaci nekog? 875 01:10:57,758 --> 01:11:01,428 Evan me je poveo jednu no� u njegov klub cigareta. 876 01:11:01,470 --> 01:11:03,055 Tamo sam upoznala Koela. 877 01:11:04,765 --> 01:11:06,475 Izlazili smo mesec dana. 878 01:11:09,019 --> 01:11:13,315 Dao mi je jednu dijamantsku narukvicu iz Bugarske. 879 01:11:13,357 --> 01:11:16,777 Moj otac je saznao da se vidjamo i... 880 01:11:16,819 --> 01:11:18,737 poludeo je. 881 01:11:18,779 --> 01:11:20,572 Rekao mi je da prekinemo. 882 01:11:21,907 --> 01:11:22,908 I uradila sam to. 883 01:11:25,077 --> 01:11:27,402 Vinsent se jako razbesneo. 884 01:11:27,454 --> 01:11:30,082 Uzeo je narukvicu i bacio je u WC �olju. 885 01:11:33,043 --> 01:11:35,254 Izgleda da sam vam to trebala pre re�i. 886 01:11:36,547 --> 01:11:37,756 Za�to niste rekli? 887 01:11:39,299 --> 01:11:42,886 Bolno je re�i da sam bila sa nekim ko mi je ubio roditelje. 888 01:11:47,641 --> 01:11:49,726 Ho�u ku�i, molim vas. 889 01:11:50,978 --> 01:11:53,480 Edi �e vas odvesti. 890 01:11:53,532 --> 01:11:54,857 Ho�e�, Edi? 891 01:12:18,005 --> 01:12:19,965 Hvala ti �to �e� me odvesti. Ni�ta. 892 01:12:21,800 --> 01:12:25,471 Bi�e� dobar momak? Nisam to rekao. 893 01:12:26,763 --> 01:12:28,056 Mrzi� me? 894 01:12:29,099 --> 01:12:30,559 Ni to nisam rekao. 895 01:12:36,982 --> 01:12:37,983 Dobro... 896 01:12:39,568 --> 01:12:43,447 Ne volim to "dobro". Nikad ne zvu�i dobro. 897 01:12:43,489 --> 01:12:46,992 Zavr�ava se sve na "zva�u te" i "budimo prijatelji". 898 01:12:49,495 --> 01:12:51,455 Svidja� mi se, zna�? 899 01:13:04,343 --> 01:13:06,720 Tu si. Tra�io sam te. 900 01:13:06,762 --> 01:13:08,096 Vidi ovo. 901 01:13:08,138 --> 01:13:10,140 Upravo sam na�ao u arhivi banke. 902 01:13:17,105 --> 01:13:18,148 �ale! 903 01:13:19,358 --> 01:13:20,526 Ko bi rekao? 904 01:13:25,405 --> 01:13:28,158 Sada samo da nadjemo na�in da doka�emo! 905 01:13:29,785 --> 01:13:31,495 Snima�? 906 01:13:31,537 --> 01:13:37,042 U�ivo smo ispred tre�e stanice, gde inspektor Fajn... 907 01:13:37,084 --> 01:13:39,545 �ta planira� ve�eras? Ni�ta. 908 01:13:47,386 --> 01:13:48,887 Izgleda� odli�no! 909 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Hvala. 910 01:13:51,974 --> 01:13:53,934 I ti isto. Stvarno? 911 01:13:53,976 --> 01:13:56,895 Ovo je idealna prilika da obu�em ovo odelo. 912 01:13:56,937 --> 01:14:00,023 �ta si rekao �eni? Ne�e biti problema. 913 01:14:01,066 --> 01:14:02,067 Dobro. 914 01:14:13,287 --> 01:14:15,414 Svide�e ti se to mesto. 915 01:14:15,455 --> 01:14:17,207 Najbolja klopa u gradu. 916 01:14:33,474 --> 01:14:34,808 �ta �emo ovde? 917 01:14:42,816 --> 01:14:45,277 Ne mogu da verujem. 918 01:14:45,319 --> 01:14:47,196 �ta radimo ovde? 919 01:14:47,237 --> 01:14:50,657 Vodi me ku�i! 920 01:14:50,699 --> 01:14:52,409 Ho�u da upozna� moju porodicu. 921 01:14:54,036 --> 01:14:56,246 Ti si lud! 922 01:14:56,288 --> 01:14:57,748 Nadam se da voli� "ka�u". 923 01:14:59,458 --> 01:15:01,043 Ko je Ka�a? 924 01:15:03,295 --> 01:15:05,339 Tata! Dodji 'vamo! 925 01:15:06,465 --> 01:15:08,008 I ti isto. 926 01:15:08,050 --> 01:15:09,426 Ala ste te�ke. Zdravo, draga. 927 01:15:10,594 --> 01:15:13,639 Ja sam Melani. Benova supruga. 928 01:15:13,680 --> 01:15:16,850 Rekao je da �e te pokupiti. Mislim da je to vrlo laskavo. 929 01:15:16,892 --> 01:15:18,310 �ao! 930 01:15:18,352 --> 01:15:21,980 Ti si ona novinarka koja je pri�ala o mom tati! 931 01:15:22,022 --> 01:15:25,025 Ne brini, ne�e biti poverljivih razgovora ovde. 932 01:15:25,067 --> 01:15:27,965 Ako ti je nepoznat taj termin... 933 01:15:28,017 --> 01:15:30,864 �to zna�i biti "mu�en" od policije. 934 01:15:30,906 --> 01:15:32,950 Ja sam Kejt. Mogu li ti uzeti jaknu? 935 01:15:33,002 --> 01:15:34,785 Naravno. 936 01:15:35,786 --> 01:15:38,288 Oprostite. U redu je. 937 01:15:38,340 --> 01:15:40,791 Upali�emo sve�e sada. 938 01:15:40,843 --> 01:15:43,377 Dodji. 939 01:15:44,670 --> 01:15:47,130 Jo� "ka�e"? Ne, sita sam. 940 01:15:49,842 --> 01:15:52,907 Mo�e� li mi re�i �ta �u ovde? 941 01:15:52,959 --> 01:15:55,921 Da�emo ti ekskluzivu. Bombu! 942 01:15:55,973 --> 01:15:59,226 Bombu? �ta mislite, da sam D�imi Olsen? 943 01:16:00,352 --> 01:16:04,982 Ljudi koje se bave vestima, uvek se bave i istinom. 944 01:16:05,034 --> 01:16:09,361 Marite li? Naravno da mari. 945 01:16:09,403 --> 01:16:13,198 Ako vam neko ne�to ka�e, kako znate da je istina? 946 01:16:13,240 --> 01:16:15,617 Ona mora imati pouzdane izvore, zar nije tako? 947 01:16:15,659 --> 01:16:18,578 Ok. O �emu je ta "bomba"? 948 01:16:18,630 --> 01:16:21,498 Odgovori prvo na pitanja. 949 01:16:21,540 --> 01:16:25,252 Dala si nam smernice. Usmerila nas na Koela. 950 01:16:25,294 --> 01:16:26,420 Za�to? 951 01:16:26,461 --> 01:16:29,715 Mislila sam da je to moja odgovornost. 952 01:16:29,756 --> 01:16:31,592 Znali ste? 953 01:16:31,633 --> 01:16:33,677 Ne mogu sve odati iz mojih izvora... 954 01:16:33,729 --> 01:16:34,887 Kojih izvora? 955 01:16:36,013 --> 01:16:37,931 Ne mogu vam to re�i. 956 01:16:40,100 --> 01:16:41,310 A da mi tebi ka�emo? 957 01:16:42,352 --> 01:16:46,231 Saznali smo ko je ubio �endlerove. 958 01:16:48,942 --> 01:16:50,569 Mislimo da su va�i izvori. 959 01:16:52,988 --> 01:16:55,949 Uhapsi�emo ih. Voleli bi da i vi podjete. 960 01:16:58,702 --> 01:17:00,287 Za�to? 961 01:17:05,542 --> 01:17:07,628 Izvinite nas svi, molim. 962 01:17:07,669 --> 01:17:11,006 Dame i gospodo, imamo nalog za pretres. 963 01:17:11,048 --> 01:17:12,382 Da vidimo �ta imate. 964 01:17:14,760 --> 01:17:17,700 �ta radite ovde? Istra�ujemo. 965 01:17:17,752 --> 01:17:20,641 Kubanske cigarete. U �oku sam. 966 01:17:20,682 --> 01:17:23,101 �ta radite? Glumite gradona�elnika? 967 01:17:23,143 --> 01:17:26,522 Pozva�u neke bitne ljude. Vi nikada ne umuknete? 968 01:17:28,440 --> 01:17:31,068 �ta imate? Na�li smo ovo u va�em ormaru. 969 01:17:31,109 --> 01:17:34,071 malo je sramotno. 970 01:17:34,112 --> 01:17:36,532 Moramo vas uhapsiti. 971 01:17:36,573 --> 01:17:39,785 Voleli bi da podjete sa nama u stanicu. 972 01:17:39,827 --> 01:17:42,621 Djavola �u. Visosti, kako ste? 973 01:17:42,663 --> 01:17:46,834 Dala je re� da ne�e ni�ta re�i pred svima. 974 01:17:46,875 --> 01:17:49,419 Ukoliko ne �elite da saradjujete. 975 01:17:49,461 --> 01:17:52,047 Imate li ne�to da izjavite? 976 01:17:52,089 --> 01:17:53,966 Bez komentara. 977 01:17:54,007 --> 01:17:56,343 Podjite sa mnom, molim. 978 01:17:56,385 --> 01:17:58,971 Izvinite. Opet me uhapsili! 979 01:18:17,322 --> 01:18:18,740 Da li je ovo nekakva �ala?! 980 01:18:19,908 --> 01:18:22,286 Znate li koliko �emo procesa izgubiti?! 981 01:18:22,327 --> 01:18:23,860 Koliko? Nikoliko. 982 01:18:23,912 --> 01:18:26,863 Ovi �e dati izjave, ko �e ih spre�iti? 983 01:18:26,915 --> 01:18:32,588 Neki panduri koji pu�e jeftine kubanske cigare? 984 01:18:32,629 --> 01:18:34,882 Gdine Koelo? Hajdete u moju kancelariju. 985 01:18:34,923 --> 01:18:37,843 Vi ste ludi! Podjite sa mnom. 986 01:18:37,885 --> 01:18:39,470 Ovo je tvoja sahrana! 987 01:18:41,805 --> 01:18:45,267 Ne�u re�i ni�ta bez mog advokata. �ao, Pol. 988 01:18:45,309 --> 01:18:48,718 Ho�ete na golf u nedelju? U moju kancelariju. 989 01:18:48,770 --> 01:18:52,107 Niste znali da ima ilegalnih cigara u va�em klubu? 990 01:18:52,149 --> 01:18:56,069 Ozbiljni ste u vezi ovoga? O, veoma smo ozbiljni. 991 01:18:56,111 --> 01:19:00,199 Prvo, ilegalne cigarete, pa kavijar i vodka iz Rusije. 992 01:19:00,240 --> 01:19:03,410 Ovde je neko prodavao "kriptonit" djacima. 993 01:19:05,954 --> 01:19:07,539 Detektiv Fajn. 994 01:19:07,581 --> 01:19:10,021 Kompromitujete na�u istragu! 995 01:19:10,073 --> 01:19:12,461 �ta to radite? Ne mogu re�i. 996 01:19:12,503 --> 01:19:15,422 Ako ima bilo �ta �to ti mogu re�i... 997 01:19:15,464 --> 01:19:16,673 Re�i�u. 998 01:19:18,926 --> 01:19:21,887 �ta je tako hitno? Gdine Vorden. 999 01:19:21,929 --> 01:19:23,972 Za�to uznemiravate moje klijente? 1000 01:19:24,014 --> 01:19:27,142 Ilegalno smo istra�ivali i na�li krijum�arenje. 1001 01:19:27,184 --> 01:19:30,187 Istra�ivali smo malo i o vama. �isti ste. 1002 01:19:30,229 --> 01:19:31,980 Ne mo�ete da kupite kubanske? 1003 01:19:33,524 --> 01:19:37,402 Odgovarajte na osnovna pitanja, ni�ta vi�e. 1004 01:19:37,444 --> 01:19:39,029 Zabavljam se. 1005 01:19:45,619 --> 01:19:47,621 Vodi me odavde, Vilijame! 1006 01:19:48,664 --> 01:19:49,748 Ho�u, gdine. 1007 01:19:50,999 --> 01:19:53,210 Imam jo� neka pitanja. 1008 01:19:56,839 --> 01:19:59,174 Ernesto. Vili! 1009 01:19:59,216 --> 01:20:02,970 Znam da imate razloga, ali �ta se kog vraga dogadja? 1010 01:20:03,011 --> 01:20:05,556 Vi reprezentujete ovog �oveka? 1011 01:20:08,684 --> 01:20:11,478 Izvinite, advokatu. 1012 01:20:11,520 --> 01:20:12,771 Ne�e ovo dugo. 1013 01:20:13,939 --> 01:20:17,317 Koelo i va�i drugi klijenti? Da! 1014 01:20:17,369 --> 01:20:20,696 I gradona�elnik. I jo� mnogi drugi. 1015 01:20:20,737 --> 01:20:23,448 Pohapsili ste ih sve. 1016 01:20:25,409 --> 01:20:26,535 Zar nije zabavno? 1017 01:20:28,328 --> 01:20:32,207 Mo�emo li pri�ati nasamo? Ve� ste pri�ali nasamo. 1018 01:20:32,259 --> 01:20:36,086 U no�i kada ste rekli da je Koelo pobio �endlerove. 1019 01:20:38,172 --> 01:20:40,299 �ta vi ovde poku�avate? 1020 01:20:40,340 --> 01:20:43,760 �ta sam uradio? Nisam to nikad rekao. 1021 01:20:45,012 --> 01:20:46,054 Gdjice Smolen? 1022 01:20:47,681 --> 01:20:50,225 Meni je rekao istu stvar. 1023 01:20:50,267 --> 01:20:51,852 �ta se dogadja? 1024 01:20:53,520 --> 01:20:55,971 Za�to bih rekao da je Koelo pobio �endlerove? 1025 01:20:56,023 --> 01:20:59,318 Mo�da ste mislili da �e vas unajmiti da ga branite. 1026 01:20:59,359 --> 01:21:01,403 Zato �to vas pla�a dobro. 1027 01:21:01,445 --> 01:21:05,511 Ne moram da manipuli�em policijom i �tampom da dobijem klijente. 1028 01:21:05,563 --> 01:21:09,578 To smo i mi mislili. Mo�da ste to uradili da skinete sumnju sa sebe. 1029 01:21:11,747 --> 01:21:13,665 Ovo vi�e nije sme�no! 1030 01:21:14,791 --> 01:21:16,460 Za�to bi on ubio �endlerove? 1031 01:21:18,128 --> 01:21:20,506 Vorden je izvr�ilac u banci. 1032 01:21:22,800 --> 01:21:25,803 Sa mrtvim �endlerovima, on dobija potpunu kontrolu. 1033 01:21:27,429 --> 01:21:29,598 900 miliona je prili�no dobar razlog. 1034 01:21:32,518 --> 01:21:35,020 Vodite ga. Vi ostali ste slobodni da idete. 1035 01:21:43,403 --> 01:21:45,322 Za njim! 1036 01:22:02,005 --> 01:22:03,882 Zovite jedinice! Podji sa mnom, Mek! 1037 01:22:11,765 --> 01:22:15,144 Izlazi iz auta! Izlazi! 1038 01:22:26,029 --> 01:22:27,239 Idemo! 1039 01:22:34,037 --> 01:22:37,124 Kuda ide on? 1040 01:22:48,927 --> 01:22:51,763 Proba�emo da ga zaustavimo kod R.Brid�a! 1041 01:22:51,805 --> 01:22:53,807 Sve jedinice ka R. Brid�u. 1042 01:23:00,772 --> 01:23:02,900 Imamo ga! 1043 01:23:04,443 --> 01:23:07,070 Krenuo je na drugu stranu! 1044 01:23:07,112 --> 01:23:09,281 Niz ulicu. 1045 01:23:09,323 --> 01:23:11,408 Spremite pozicije. 1046 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 Tamo smo. 1047 01:23:40,437 --> 01:23:41,939 Hvatajte ga! 1048 01:23:41,980 --> 01:23:43,524 Krenite! 1049 01:23:45,025 --> 01:23:46,109 Ra�iri se! 1050 01:23:49,530 --> 01:23:51,448 Izadjite iz auta sa podignutim rukama! 1051 01:23:56,203 --> 01:23:58,163 Rekoh, izadjite iz auta! 1052 01:24:14,805 --> 01:24:16,807 Rekoh, izadjite iz auta! 1053 01:25:08,734 --> 01:25:10,986 Dobro ste? 1054 01:25:11,028 --> 01:25:12,488 Jesmo, da. 1055 01:25:22,706 --> 01:25:23,916 Da. 1056 01:25:25,667 --> 01:25:27,659 Jesi li? 1057 01:25:27,711 --> 01:25:29,004 Evo. Malo je te�ko. 1058 01:25:34,843 --> 01:25:38,055 Teta Kejt! Je��emo "sukkah"! 1059 01:25:39,097 --> 01:25:42,726 Ja sam postavila sve povr�e. A ja sam napravila papirne ukrase! 1060 01:25:42,768 --> 01:25:46,522 Bravo! Napravile ste predivan posao! 1061 01:25:46,563 --> 01:25:48,273 Daj da ja oka�im to. 1062 01:25:49,399 --> 01:25:51,443 Kako javljaju iz suda... 1063 01:25:51,485 --> 01:25:53,612 ima mnogo spekulacija. 1064 01:25:53,654 --> 01:25:55,572 �ao. 1065 01:25:55,614 --> 01:25:57,115 Vidite ovo. 1066 01:25:58,492 --> 01:26:02,538 Dobar dan. Uvek sam rekao da je posao gradona�elnika... 1067 01:26:02,579 --> 01:26:05,916 bitan za javnost, za karijeru. 1068 01:26:05,958 --> 01:26:07,042 Ta�no. 1069 01:26:07,084 --> 01:26:12,089 Odlu�io sam, nakon �to sam pri�ao sa �enom, 1070 01:26:12,131 --> 01:26:16,635 da ne�u da se kandidujem. 1071 01:26:16,677 --> 01:26:17,845 Bravo! 1072 01:26:17,886 --> 01:26:19,304 Kakav gubitak, a? 1073 01:26:19,346 --> 01:26:22,975 To ne�e biti sve dok ne predlo�e Ernesta i... 1074 01:26:23,016 --> 01:26:25,102 Vinsenta Koela. 1075 01:26:25,144 --> 01:26:27,729 Ako imaju sre�e. �ta vam treba toliko? 1076 01:26:27,781 --> 01:26:30,858 Znate li za Marvinovu nedelju? 1077 01:26:30,899 --> 01:26:34,611 A mora i da se �eka dugo na porud�binu. 1078 01:26:34,653 --> 01:26:36,488 Treba� pokazati malo vi�e po�tovanja. 1079 01:26:37,531 --> 01:26:39,366 Kao ti. 1080 01:26:39,408 --> 01:26:45,038 Vide�e� ti kada ti dete bude do�lo svo u tetova�ama i pirsinzima. 1081 01:26:45,080 --> 01:26:48,292 A ako bude devoj�ica? Mislim da je devoj�ica. 1082 01:26:58,969 --> 01:27:00,637 Kuda �e� sa mojom kafom? 1083 01:27:01,805 --> 01:27:03,432 Mislila sam da spava�. 1084 01:27:08,937 --> 01:27:10,731 Kada ti prijatelj dolazi? 1085 01:27:13,066 --> 01:27:17,446 Prihvatio je posao u Igl Riveru. 1086 01:27:19,114 --> 01:27:20,532 Sve je u redu, tata. 1087 01:27:22,618 --> 01:27:27,080 Ima�emo bebu. Treba malo sa�ekati. 1088 01:27:38,133 --> 01:27:40,052 �iji je ono mercedes ispred? 1089 01:27:40,093 --> 01:27:42,805 �eka mene. Mercedes? 1090 01:27:46,016 --> 01:27:48,685 �ao, ja sam Kejt. �ao, Kerolajn. 1091 01:27:48,727 --> 01:27:51,928 �ao! 1092 01:27:51,980 --> 01:27:53,941 Hajdemo. Gladan sam. 1093 01:27:53,982 --> 01:27:59,822 Prvo da pro�itamo 'Sukkoth' molitvu, i molimo se da nam molitve budu usli�ene. 1094 01:27:59,874 --> 01:28:03,826 Ovo je kao Dan zahvalnosti? Na� prole�ni festival. 1095 01:28:03,867 --> 01:28:05,869 Daj meni! 1096 01:28:05,911 --> 01:28:09,498 Svako �e do�i na red. Re�i�u kad. 1097 01:28:09,540 --> 01:28:11,959 Za�to ne damo En da izgovori molitvu? 1098 01:28:13,335 --> 01:28:14,461 Dobro... 1099 01:28:15,671 --> 01:28:17,589 Htela bi? 1100 01:28:17,631 --> 01:28:20,300 Dobro. 1101 01:28:21,802 --> 01:28:24,680 'Hvala ti Gospode... 1102 01:28:24,721 --> 01:28:26,557 vladaru Univerzuma... 1103 01:28:26,598 --> 01:28:29,810 �to smo �ivi i zdravi... 1104 01:28:29,852 --> 01:28:32,688 i slavimo na� praznik". 1105 01:28:32,729 --> 01:28:36,817 Amin. Amin. 1106 01:28:36,859 --> 01:28:39,570 Spremne, cure? 1107 01:28:42,573 --> 01:28:44,032 Uzmite lila. 1108 01:28:45,075 --> 01:28:50,330 Me�amo pravo. Me�amo pravo. 1109 01:28:50,382 --> 01:28:54,376 Me�amo desno. 1110 01:28:58,422 --> 01:28:59,387 Me�amo... 1111 01:28:59,422 --> 01:29:04,440 Prevod filma je uradio Uki boy enkodovanje filma i upload Zoran_ 81149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.