Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,145 --> 00:00:18,730
[Boyd]
Previously on From...
2
00:00:18,813 --> 00:00:22,734
Miranda painted things
she saw here.
3
00:00:22,817 --> 00:00:27,238
One of those paintings was of
a man in a yellow suit.
4
00:00:29,908 --> 00:00:31,785
[Victor]
I thought he was just like us.
5
00:00:31,868 --> 00:00:33,870
- [groaning]
- [bones crunching]
6
00:00:33,954 --> 00:00:35,622
[Victor]
But he wasn't like us.
7
00:00:35,705 --> 00:00:39,417
When I found Mom out by
the Bottle Tree, I saw him.
8
00:00:39,501 --> 00:00:40,585
[gasps]
9
00:00:40,669 --> 00:00:41,836
He was eating her.
10
00:00:44,839 --> 00:00:46,508
[glasses clink]
11
00:00:46,591 --> 00:00:48,927
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
12
00:00:50,804 --> 00:00:55,767
[screaming]
13
00:00:55,850 --> 00:00:57,936
That thing I carried
inside me... I still feel it.
14
00:00:58,019 --> 00:00:58,937
Like we're connected.
15
00:00:59,020 --> 00:01:02,440
Part of me feels
what he feels.
16
00:01:02,524 --> 00:01:03,984
[grunting with effort]
17
00:01:05,777 --> 00:01:07,779
[Tabitha] There's something
about those dolls.
18
00:01:07,862 --> 00:01:10,407
I think I've seen
them before.
19
00:01:10,490 --> 00:01:13,076
- [smashing]
- [screaming]
20
00:01:13,159 --> 00:01:14,452
- [choking]
- [flesh tearing]
21
00:01:14,536 --> 00:01:15,829
[grunts]
22
00:01:17,372 --> 00:01:18,790
I remembered.
23
00:01:18,873 --> 00:01:20,792
I remembered
how to hurt them.
24
00:01:23,670 --> 00:01:25,964
This is where the children
were sacrificed.
25
00:01:26,047 --> 00:01:28,508
Tell me how we save them when
we've already failed!
26
00:01:28,591 --> 00:01:32,345
You want me to help plan a
suicide mission because
27
00:01:32,429 --> 00:01:34,723
you think the bones of those
children are buried down there!
28
00:01:34,806 --> 00:01:37,058
Yes!
There was a hidden door.
29
00:01:37,142 --> 00:01:39,978
Do remember seeing any doors in
the basement of Colony House?
30
00:01:40,061 --> 00:01:42,480
[Boyd] You want me to go down
in those tunnels!
31
00:01:42,564 --> 00:01:44,774
Then show me
the fucking door!
32
00:01:44,857 --> 00:01:45,900
[shouts with effort]
33
00:01:45,984 --> 00:01:49,070
- Holy shit.
- We're gonna need a plan.
34
00:01:57,704 --> 00:01:58,997
[breathing heavily]
35
00:02:01,124 --> 00:02:05,086
[thudding]
36
00:02:06,588 --> 00:02:08,505
- Any luck?
- [Randall] Not yet.
37
00:02:13,219 --> 00:02:14,429
I'm gonna
break it down.
38
00:02:14,512 --> 00:02:15,680
No.
You know what?
39
00:02:15,764 --> 00:02:19,517
If it's sealed,
that's probably for the best.
40
00:02:19,601 --> 00:02:21,478
- Yeah?
- Yeah.
41
00:02:23,146 --> 00:02:24,898
[hammering]
42
00:02:33,907 --> 00:02:36,034
Just in case.
43
00:02:36,117 --> 00:02:39,662
Our lives are
fuckin' weird, man.
44
00:02:39,746 --> 00:02:41,790
Yeah, they are.
45
00:02:43,958 --> 00:02:47,462
[indistinct chatter]
46
00:02:48,671 --> 00:02:49,589
[Boyd] Nothing?
47
00:02:49,672 --> 00:02:51,132
He's not upstairs.
48
00:02:51,216 --> 00:02:53,134
Could be that he, uh...
49
00:02:55,136 --> 00:02:56,179
Never mind.
50
00:02:56,262 --> 00:02:57,806
Evening.
51
00:03:00,100 --> 00:03:01,434
- He's drunk.
- Yup.
52
00:03:01,518 --> 00:03:03,103
You really think now
is the best time to...
53
00:03:03,186 --> 00:03:05,146
I don't have a choice.
54
00:03:06,689 --> 00:03:08,108
Well, do you want me
to come with you?
55
00:03:08,191 --> 00:03:09,400
No, I got it.
56
00:03:12,737 --> 00:03:13,905
Henry.
57
00:03:13,988 --> 00:03:15,573
What can I do you for?
58
00:03:15,657 --> 00:03:19,410
Hey, do you, uh, mind comin'
upstairs and having a word?
59
00:03:20,495 --> 00:03:21,454
What's wrong?
60
00:03:21,538 --> 00:03:22,747
Nothing, nothing.
61
00:03:22,831 --> 00:03:23,915
Is Victor okay?
62
00:03:23,998 --> 00:03:25,750
Victor's fine.
Look, I just...
63
00:03:25,834 --> 00:03:27,752
Uh, there's something
I need to tell everyone.
64
00:03:27,836 --> 00:03:29,087
But it's something
that I think
65
00:03:29,170 --> 00:03:30,964
you and Victor
need to hear first.
66
00:03:31,047 --> 00:03:33,091
So, I just wanna talk to
the two of you; that's all.
67
00:03:33,174 --> 00:03:34,759
All right.
68
00:03:34,843 --> 00:03:36,552
- Whoa, whoa!
- No, I'm fine!
69
00:03:36,636 --> 00:03:37,637
You sure?
70
00:03:37,720 --> 00:03:39,055
I need to say it again?
71
00:03:56,865 --> 00:03:59,450
Are those Dad's shirts?
72
00:03:59,534 --> 00:04:01,870
Yeah.
73
00:04:01,953 --> 00:04:04,247
Sometimes I like to look
at his stuff too.
74
00:04:04,330 --> 00:04:05,456
[sniffling]
75
00:04:08,710 --> 00:04:10,628
Julie's home.
76
00:04:13,840 --> 00:04:15,049
Okay.
77
00:04:16,884 --> 00:04:18,218
[inhaling]
78
00:04:20,013 --> 00:04:21,472
Let's go talk, okay?
79
00:04:24,726 --> 00:04:26,644
Giant dolls?
80
00:04:26,728 --> 00:04:28,938
Mom was the one
who killed it.
81
00:04:29,022 --> 00:04:32,775
She stabbed it with
a voodoo totem.
82
00:04:32,859 --> 00:04:34,569
And how did you know
that would work?
83
00:04:35,904 --> 00:04:38,740
Well, I um...
84
00:04:42,577 --> 00:04:44,078
I remembered.
85
00:04:44,162 --> 00:04:45,622
Remembered what?
86
00:04:48,958 --> 00:04:51,586
There's something
I need to tell you both.
87
00:04:51,668 --> 00:04:53,588
And it's something
88
00:04:53,671 --> 00:04:57,592
that's been very
hard for me to...
89
00:04:57,675 --> 00:04:59,010
to understand.
90
00:04:59,093 --> 00:05:00,220
To believe.
91
00:05:00,303 --> 00:05:03,806
Mom, whatever it is, just...
just say it.
92
00:05:08,937 --> 00:05:11,064
I've been here before.
93
00:05:11,147 --> 00:05:13,608
Many, many times.
94
00:05:13,691 --> 00:05:15,193
All the way back
to the beginning.
95
00:05:19,280 --> 00:05:22,200
The last time I was here,
I was Miranda.
96
00:05:22,283 --> 00:05:24,744
I was Victor's mother.
97
00:05:26,079 --> 00:05:28,248
Are you insane?
98
00:05:28,331 --> 00:05:29,749
Henry...
99
00:05:29,832 --> 00:05:32,835
I'm not listening to this.
100
00:05:32,918 --> 00:05:37,257
Do you have any idea what you
just... how dare you?
101
00:05:37,340 --> 00:05:38,341
How...
102
00:05:38,424 --> 00:05:39,842
Maybe you should just
sit down.
103
00:05:39,926 --> 00:05:40,885
Don't!
104
00:05:40,969 --> 00:05:43,930
You don't tell me
what to do!
105
00:05:44,013 --> 00:05:46,057
You come in here
106
00:05:46,140 --> 00:05:49,727
and you say those things?
107
00:05:49,811 --> 00:05:53,731
That my wife... no.
108
00:05:53,815 --> 00:05:55,650
Victor, let's go.
109
00:05:55,733 --> 00:05:58,653
You don't have to listen
to this.
110
00:05:58,736 --> 00:06:00,822
- [door opening]
- It's okay, Dad.
111
00:06:00,905 --> 00:06:02,740
It's okay?
It's not okay!
112
00:06:02,824 --> 00:06:04,158
All right,
why don't we all...
113
00:06:04,242 --> 00:06:05,743
No!
114
00:06:05,827 --> 00:06:07,245
No more.
115
00:06:08,830 --> 00:06:10,081
[door closing]
116
00:06:11,791 --> 00:06:16,045
Victor, do you understand
everything I said?
117
00:06:17,463 --> 00:06:19,215
No one's claiming
that Tabitha is...
118
00:06:19,299 --> 00:06:21,801
when I said she was here before,
that she was your mother,
119
00:06:21,884 --> 00:06:23,094
you have to understand...
120
00:06:23,177 --> 00:06:26,264
Please stop. I don't want you
to talk anymore.
121
00:06:27,724 --> 00:06:29,058
Okay.
122
00:06:31,185 --> 00:06:34,063
I...
123
00:06:34,147 --> 00:06:35,648
I guess I'll...
124
00:06:35,732 --> 00:06:38,026
We need to find out about
the man in yellow.
125
00:06:40,111 --> 00:06:42,989
What does this have to do with
the man in yellow?
126
00:06:43,072 --> 00:06:48,703
Everything. If he's back...
127
00:06:48,786 --> 00:06:51,664
it could all
be happening again.
128
00:06:58,921 --> 00:07:03,843
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
129
00:07:08,848 --> 00:07:13,644
โช When I was just a little boy โช
130
00:07:13,728 --> 00:07:16,022
โช I asked my father โช
131
00:07:16,105 --> 00:07:17,774
โช "What will I be?" โช
132
00:07:19,859 --> 00:07:22,153
โช "Will I be handsome?" โช
133
00:07:22,236 --> 00:07:24,655
โช "Will I be rich?" โช
134
00:07:24,739 --> 00:07:28,743
โช Here's what he said to me โช
135
00:07:28,826 --> 00:07:31,704
โช Que sera sera โช
136
00:07:32,955 --> 00:07:36,125
โช Whatever will be will be โช
137
00:07:37,877 --> 00:07:41,881
โช The future's not ours to see โช
138
00:07:41,964 --> 00:07:44,759
โช Que sera sera โช
139
00:07:47,011 --> 00:07:49,931
โช What will be will be โช
140
00:07:59,273 --> 00:08:04,112
โช Now I have
children of my own โช
141
00:08:04,195 --> 00:08:06,447
โช They ask their father โช
142
00:08:06,531 --> 00:08:10,201
โช "What will I be?" โช
143
00:08:10,284 --> 00:08:12,829
โช "Will I be pretty?" โช
144
00:08:12,912 --> 00:08:15,206
โช "Will I be rich?" โช
145
00:08:15,289 --> 00:08:17,750
โช I tell them tenderly โช
146
00:08:19,293 --> 00:08:21,921
โช Que sera sera โช
147
00:08:23,381 --> 00:08:26,717
โช Whatever will be will be โช
148
00:08:28,386 --> 00:08:32,306
โช The future's not ours to see โช
149
00:08:32,390 --> 00:08:34,933
โช Que sera sera โช
150
00:08:37,437 --> 00:08:40,356
โช What will be will be โช
151
00:08:42,608 --> 00:08:45,486
โช Que sera sera โช
152
00:09:00,251 --> 00:09:04,881
If you and Tabitha were here
before, does that mean...
153
00:09:04,964 --> 00:09:09,343
were we all here before?
154
00:09:09,427 --> 00:09:10,470
Uh, no.
155
00:09:10,553 --> 00:09:12,430
I don't think so.
156
00:09:12,513 --> 00:09:14,348
Then what the fuck
are we all doing here?
157
00:09:16,017 --> 00:09:20,271
These, these children that were
sacrificed...
158
00:09:21,230 --> 00:09:26,319
...they have been crying out
to Tabitha and me for help,
159
00:09:26,402 --> 00:09:27,904
for all these years,
160
00:09:27,987 --> 00:09:30,573
and that cry,
I think on some level,
161
00:09:30,656 --> 00:09:32,200
maybe you heard it too.
162
00:09:32,283 --> 00:09:34,452
Can we just pause for a second
and talk about the fact
163
00:09:34,535 --> 00:09:37,788
that this is all coming out of
a mushroom trip?
164
00:09:37,872 --> 00:09:40,291
I mean, how is this different
than any of the insane theories
165
00:09:40,374 --> 00:09:42,585
people have had about
this place?
166
00:09:42,668 --> 00:09:44,879
Because of the door
in the basement.
167
00:09:44,962 --> 00:09:46,297
The door behind the wall.
168
00:09:46,380 --> 00:09:48,841
Look, Kristi, I was the first
person to call bullshit
169
00:09:48,925 --> 00:09:50,968
on all of this, okay,
but the truth is,
170
00:09:51,052 --> 00:09:52,553
Jade saw something
in that trip
171
00:09:52,637 --> 00:09:54,597
he couldn't
have possibly known.
172
00:09:54,680 --> 00:09:57,558
But how do we know
this isn't just...
173
00:09:57,642 --> 00:09:59,977
I mean, this place puts a lot
of weird shit in our heads.
174
00:10:00,061 --> 00:10:01,145
I know.
175
00:10:01,229 --> 00:10:03,105
Believe me,
I've thought of that too.
176
00:10:03,189 --> 00:10:05,441
So, how is this
any different?
177
00:10:05,525 --> 00:10:08,277
Because of what they did
to Jim.
178
00:10:08,361 --> 00:10:13,908
That message on the wall:
"Knowledge comes at a cost."
179
00:10:13,991 --> 00:10:17,078
It's possible that Jim died
180
00:10:17,161 --> 00:10:21,541
because of what Tabitha
and Jade remembered.
181
00:10:21,624 --> 00:10:24,001
Look, that message was meant
to scare us.
182
00:10:24,085 --> 00:10:29,131
But I think the message tells
us something else.
183
00:10:29,215 --> 00:10:30,967
That we are close.
184
00:10:31,050 --> 00:10:34,595
For the first time, we are close
to figuring this place out.
185
00:10:36,222 --> 00:10:38,349
When your enemy
threatens you, right,
186
00:10:38,432 --> 00:10:41,060
tries to scare you,
187
00:10:41,143 --> 00:10:43,604
that means
they are scared of you.
188
00:10:43,688 --> 00:10:46,357
[Bakta] And you think this
place is scared of us
189
00:10:46,440 --> 00:10:48,442
digging up the bones
of these children,
190
00:10:48,526 --> 00:10:51,028
because that could be
what gets us home?
191
00:10:51,112 --> 00:10:52,321
Yes.
192
00:11:00,204 --> 00:11:01,372
I guess you told them.
193
00:11:01,455 --> 00:11:02,957
Henry...
194
00:11:03,040 --> 00:11:05,459
It is... it isn't true.
195
00:11:05,543 --> 00:11:06,961
Henry.
196
00:11:07,044 --> 00:11:08,588
Whatever... whatever
he said about my wife,
197
00:11:08,671 --> 00:11:13,092
about Tabitha, about him,
198
00:11:13,175 --> 00:11:14,510
it isn't true!
199
00:11:14,594 --> 00:11:16,178
What you are doing...
200
00:11:16,262 --> 00:11:17,221
Okay.
201
00:11:17,305 --> 00:11:18,639
...it isn't right.
202
00:11:22,643 --> 00:11:23,644
I got it.
203
00:11:27,023 --> 00:11:29,066
Henry, wait.
204
00:11:29,150 --> 00:11:31,027
Miranda was right!
205
00:11:31,110 --> 00:11:33,529
You!
Don't you say her name!
206
00:11:33,613 --> 00:11:35,656
Listen to me:
saving the children
207
00:11:35,740 --> 00:11:37,366
is the only way
to get everyone home.
208
00:11:37,450 --> 00:11:38,576
No!
209
00:11:38,659 --> 00:11:40,244
We are trying to finish
what she started!
210
00:11:40,328 --> 00:11:43,414
No!
No, you listen to me.
211
00:11:43,497 --> 00:11:45,583
You may think
you're helping people.
212
00:11:45,666 --> 00:11:49,920
You may think you're smart
enough to get everyone home,
213
00:11:50,004 --> 00:11:51,422
but I promise you,
214
00:11:51,505 --> 00:11:55,259
the only thing you will cause
is pain.
215
00:11:55,343 --> 00:11:58,929
You cannot save dead things!
216
00:11:59,013 --> 00:12:01,057
No matter how fucking smart
you think you are.
217
00:12:04,602 --> 00:12:05,936
Hey.
218
00:12:07,438 --> 00:12:09,273
Give him some time.
219
00:12:09,357 --> 00:12:11,359
He'll come around.
220
00:12:11,442 --> 00:12:13,110
We got things to do.
221
00:12:13,194 --> 00:12:14,445
Yeah.
222
00:12:29,502 --> 00:12:31,545
- [coughs]
- [door opening]
223
00:12:37,134 --> 00:12:38,552
What are you doing?
224
00:12:38,636 --> 00:12:41,180
Nothing.
225
00:12:41,263 --> 00:12:43,683
Julie, I can smell it
through the window.
226
00:12:47,520 --> 00:12:50,147
It just...
it helps me process things.
227
00:12:50,231 --> 00:12:52,483
Okay?
228
00:12:52,566 --> 00:12:53,776
Seriously?
229
00:12:53,859 --> 00:12:55,444
After everything you told us
last night,
230
00:12:55,528 --> 00:12:57,196
this is what you're gonna
hang up on?
231
00:12:57,279 --> 00:12:58,572
Do you want Ethan
to see this?
232
00:12:58,656 --> 00:13:00,491
[Ethan] See what?
233
00:13:00,574 --> 00:13:01,742
Nothing, nothing.
234
00:13:03,619 --> 00:13:05,329
So, is Victor
my brother now?
235
00:13:05,413 --> 00:13:06,706
[Tabitha] What?
236
00:13:06,789 --> 00:13:08,999
Well, if you're Miranda,
237
00:13:09,083 --> 00:13:12,545
then wouldn't that make
me and Victor brothers?
238
00:13:12,628 --> 00:13:15,339
It's not real, Ethan.
239
00:13:15,423 --> 00:13:17,049
What?
240
00:13:17,133 --> 00:13:19,260
Look, Mom, I know you and Jade
think that you've unlocked
241
00:13:19,343 --> 00:13:22,346
this big mystery about
this place but...
242
00:13:22,430 --> 00:13:23,764
it's not real.
243
00:13:25,391 --> 00:13:27,268
This place
doesn't give us real.
244
00:13:27,351 --> 00:13:30,688
It gives us fucked-up,
twisted ideas.
245
00:13:30,771 --> 00:13:33,482
Okay, okay, Julie,
listen to me.
246
00:13:33,566 --> 00:13:38,195
If I had any doubt,
about anything,
247
00:13:38,279 --> 00:13:40,823
I wouldn't have
said anything.
248
00:13:40,906 --> 00:13:43,534
Jade and Boyd wouldn't have
told everyone at Colony House.
249
00:13:43,617 --> 00:13:45,369
- They told people?
- Yes!
250
00:13:45,453 --> 00:13:48,080
- Are you insane?
- This is how we could go home!
251
00:13:48,164 --> 00:13:50,207
Mom! I wish people would just
stop with that shit.
252
00:13:50,291 --> 00:13:51,751
Where are you going?
253
00:13:51,834 --> 00:13:53,210
Somewhere Ethan
won't see.
254
00:13:53,294 --> 00:13:55,463
- What does that mean?
- Nothing. Julie!
255
00:13:55,546 --> 00:13:56,672
[Julie] What?
256
00:13:58,799 --> 00:14:01,427
I need to know you're okay.
257
00:14:03,554 --> 00:14:05,222
I'm not okay.
258
00:14:08,476 --> 00:14:10,269
But I'm not gonna
hurt myself.
259
00:14:11,687 --> 00:14:12,646
So...
260
00:14:25,367 --> 00:14:27,828
Victor's here.
261
00:14:32,833 --> 00:14:33,834
Hello.
262
00:14:38,839 --> 00:14:41,258
Hi, Victor.
263
00:14:41,342 --> 00:14:46,180
I need... I need to find out
about the man in yellow.
264
00:14:49,642 --> 00:14:52,728
That means that I have to do
something scary.
265
00:14:52,812 --> 00:14:55,815
Will you please
come with me?
266
00:15:00,861 --> 00:15:04,114
I'm saying we got one shot
at this.
267
00:15:04,198 --> 00:15:06,784
So we need to ask every
question we can think of
268
00:15:06,867 --> 00:15:09,495
and then we need
to ask them again.
269
00:15:09,578 --> 00:15:12,331
So, beside the three of us,
who's been in the tunnels?
270
00:15:12,414 --> 00:15:14,291
Victor for sure.
271
00:15:14,375 --> 00:15:16,252
Tabitha, when the house
collapsed.
272
00:15:16,335 --> 00:15:18,295
Great.
That's a start.
273
00:15:18,379 --> 00:15:20,381
We need all the info we can
get on the layout.
274
00:15:20,464 --> 00:15:23,467
Uh, map it, sketch it...
whatever you need to do.
275
00:15:23,551 --> 00:15:25,636
I don't care.
I wanna know every entrance
276
00:15:25,719 --> 00:15:27,429
and every exit
to that chamber,
277
00:15:27,513 --> 00:15:29,265
how long we need to dig,
278
00:15:29,348 --> 00:15:33,269
and then we figure out how
not to get ourselves killed.
279
00:15:35,396 --> 00:15:36,814
Right?
Talk to Randall.
280
00:15:36,897 --> 00:15:38,274
About what?
281
00:15:38,357 --> 00:15:39,650
He spent a lot of time
on the bus
282
00:15:39,733 --> 00:15:41,819
watching those things come
out of the woods at night.
283
00:15:41,902 --> 00:15:44,864
So, we need to get as much intel
as we can on their behaviors,
284
00:15:44,947 --> 00:15:47,867
their patterns... at the very
least a headcount.
285
00:15:47,950 --> 00:15:49,869
All right, if we're going
into the nest,
286
00:15:49,952 --> 00:15:52,580
I wanna know exactly how many
we're dealing with. Right.
287
00:15:52,663 --> 00:15:54,623
This place isn't gonna make
it easy, you know.
288
00:15:54,707 --> 00:15:56,709
Once we push,
it's gonna push back hard.
289
00:15:56,792 --> 00:15:58,794
Yeah. I got an idea
about that, so...
290
00:16:00,588 --> 00:16:01,797
What's wrong with your hand?
291
00:16:03,007 --> 00:16:04,842
Nothing, nothing.
292
00:16:04,925 --> 00:16:06,552
Look, we just told
everybody out there
293
00:16:06,635 --> 00:16:08,220
some genuinely fucked-up shit.
294
00:16:08,304 --> 00:16:10,514
The longer they get to stew on
it, the greater the chance
295
00:16:10,598 --> 00:16:12,933
somebody gets in their head
to do something stupid.
296
00:16:13,017 --> 00:16:17,438
So, we need to do this smart,
but we gotta do it fast.
297
00:16:19,023 --> 00:16:20,357
Let's get to work.
298
00:16:20,441 --> 00:16:21,942
[Kenny]
Yes, sir.
299
00:16:24,778 --> 00:16:28,407
[clicking]
300
00:16:30,409 --> 00:16:32,286
Simpler times, huh?
301
00:16:34,580 --> 00:16:35,873
[sighs]
302
00:16:35,956 --> 00:16:38,334
That wasn't just busy work
you gave me, huh?
303
00:16:38,417 --> 00:16:39,793
No.
304
00:16:39,876 --> 00:16:41,670
I was hoping you might find
something useful
305
00:16:41,754 --> 00:16:44,381
about Tabitha and Jade.
306
00:16:44,465 --> 00:16:46,383
You really think
that they've been...
307
00:16:46,467 --> 00:16:49,762
Look, I... We're talking
about reincarnation here, okay?
308
00:16:49,845 --> 00:16:52,222
- That's a whole different...
- Yeah...
309
00:16:52,306 --> 00:16:53,766
Yeah.
310
00:16:53,849 --> 00:16:55,726
Look, if you're going down into
those tunnels,
311
00:16:55,809 --> 00:16:56,727
you're gonna need help.
312
00:16:56,810 --> 00:16:58,395
Yes, I am.
And you and me,
313
00:16:58,479 --> 00:17:00,439
we're gonna talk about that
when the time comes.
314
00:17:00,522 --> 00:17:02,650
But right now, I need you back
in that basement...
315
00:17:02,733 --> 00:17:03,943
No, Boyd, I gotta...
316
00:17:04,026 --> 00:17:05,736
You know, this is not just...
not just you.
317
00:17:05,819 --> 00:17:07,195
We need a whole team
down there.
318
00:17:07,279 --> 00:17:10,281
And we need a second team at
the diner in the storerooms.
319
00:17:10,366 --> 00:17:11,742
Looking for what?
320
00:17:11,825 --> 00:17:13,953
Anything you can tell me about
a man in a yellow suit.
321
00:17:14,036 --> 00:17:16,329
A man...
322
00:17:16,413 --> 00:17:17,748
Who the fuck is that?
323
00:17:17,830 --> 00:17:20,751
Yeah. I'm hoping something that
you find might tell me...
324
00:17:20,834 --> 00:17:22,752
You sure you're not just
looking for something
325
00:17:22,836 --> 00:17:25,255
to keep everyone's minds off of
how fucking crazy this is?
326
00:17:25,338 --> 00:17:26,757
Listen, if we're
gonna do this,
327
00:17:26,839 --> 00:17:29,677
we need to know exactly what is
out there waiting for us.
328
00:17:39,520 --> 00:17:41,313
Is that all
you can give me?
329
00:17:41,397 --> 00:17:42,898
A man in a yellow suit?
330
00:17:42,982 --> 00:17:45,609
We know that he was here
in the late '70s.
331
00:17:45,693 --> 00:17:47,945
When Victor was a kid.
332
00:17:48,028 --> 00:17:50,364
[sighs]
That's a start, I guess.
333
00:17:52,491 --> 00:17:53,742
[grunts]
334
00:17:53,826 --> 00:17:54,743
[gasps]
335
00:17:54,827 --> 00:17:56,829
Simpler times.
336
00:17:56,912 --> 00:17:57,871
Yeah.
337
00:18:05,671 --> 00:18:09,341
[clicking]
338
00:18:11,844 --> 00:18:13,887
[ominous music plays]
339
00:18:23,439 --> 00:18:27,526
[clicking]
340
00:18:27,609 --> 00:18:30,946
[door opening and closing]
341
00:18:32,448 --> 00:18:33,824
How's she doing?
342
00:18:33,907 --> 00:18:35,701
Cognitively,
she seems fine.
343
00:18:35,784 --> 00:18:38,829
As far as any damage, I got
the ultrasound from the clinic.
344
00:18:38,912 --> 00:18:40,039
And?
345
00:18:40,122 --> 00:18:42,332
I didn't see anything
catastrophic,
346
00:18:42,416 --> 00:18:46,503
but without a CT or an MRI...
yeah,
347
00:18:46,587 --> 00:18:48,922
the hard part is just gonna be
getting her to take it easy.
348
00:18:49,006 --> 00:18:50,340
Yeah.
349
00:18:50,424 --> 00:18:52,426
- Well, you can go see her.
- Kristi!
350
00:18:52,509 --> 00:18:54,511
- What?
- What? Come on.
351
00:18:54,595 --> 00:18:56,889
You should've told me
about Jade and Tabitha.
352
00:18:56,972 --> 00:18:58,766
We're supposed to be
in this together.
353
00:18:58,849 --> 00:19:00,142
No, yeah. We are.
We are.
354
00:19:00,225 --> 00:19:01,727
- But... We are.
- [sighs]
355
00:19:01,810 --> 00:19:02,936
We are.
356
00:19:04,730 --> 00:19:05,856
We are.
357
00:19:07,107 --> 00:19:09,485
- How are you feeling?
- I'm good.
358
00:19:09,568 --> 00:19:11,487
- And the tremors?
- I'm dealing with them.
359
00:19:11,570 --> 00:19:13,030
Still seeing things
that aren't there?
360
00:19:13,113 --> 00:19:15,616
No.
No, just the one time.
361
00:19:17,534 --> 00:19:19,787
You've got a lot of people's
lives in your hands, Boyd.
362
00:19:19,870 --> 00:19:21,872
Mm. Yeah.
363
00:19:21,955 --> 00:19:23,707
Come to
the clinic.
364
00:19:23,791 --> 00:19:25,417
I wanna do an exam.
365
00:19:25,501 --> 00:19:27,544
Yeah. Yeah.
366
00:19:32,716 --> 00:19:34,843
[knocking]
367
00:19:34,927 --> 00:19:36,011
Yeah.
368
00:19:38,013 --> 00:19:39,640
Hey.
369
00:19:41,934 --> 00:19:43,977
How you feeling?
370
00:19:44,061 --> 00:19:46,063
Better than you look.
371
00:19:46,146 --> 00:19:48,190
Maybe you should be the one
lying here.
372
00:19:48,273 --> 00:19:50,067
Yeah, maybe.
373
00:19:50,150 --> 00:19:52,569
Heard you had a big meeting
downstairs.
374
00:19:52,653 --> 00:19:54,571
Yes, we did.
375
00:19:54,655 --> 00:19:57,032
So you thought it would be
a good idea
376
00:19:57,116 --> 00:19:59,576
to gather up a house full of
emotionally unstable people
377
00:19:59,660 --> 00:20:02,538
and spend the night talking
about reincarnation
378
00:20:02,621 --> 00:20:04,581
and the bones
of dead children.
379
00:20:04,665 --> 00:20:07,167
- I didn't have a choice.
- [Donna] Right.
380
00:20:07,251 --> 00:20:10,129
Because you took a fucking
sledgehammer to my wall.
381
00:20:12,631 --> 00:20:14,591
That door something we should
worry about?
382
00:20:14,675 --> 00:20:16,927
No, we tried to open it;
it's sealed.
383
00:20:17,010 --> 00:20:18,512
Jade said it leads
to the tunnels,
384
00:20:18,595 --> 00:20:22,182
so we put an extra talisman
on it just to be safe.
385
00:20:24,601 --> 00:20:25,561
You bury Roger yet?
386
00:20:27,104 --> 00:20:28,522
He's still in the shed.
387
00:20:28,605 --> 00:20:29,898
[Donna]
Oh, Jesus, Boyd...
388
00:20:29,982 --> 00:20:31,108
We need to pick a new spot.
389
00:20:31,191 --> 00:20:33,610
- For what?
- For burying people!
390
00:20:33,694 --> 00:20:36,613
The cemetery...
The cemetery's full.
391
00:20:36,697 --> 00:20:38,574
We were pushing it with Jim
and the pastor.
392
00:20:38,657 --> 00:20:41,451
Got any more good news
you wanna bring me?
393
00:20:41,535 --> 00:20:42,786
Look.
394
00:20:42,870 --> 00:20:45,164
I need you to tell me
everything you can
395
00:20:45,247 --> 00:20:47,958
about those totems you brought
back from the settlement.
396
00:20:48,041 --> 00:20:50,627
The one Tabitha used
to kill that doll.
397
00:20:50,711 --> 00:20:52,004
I told you
everything already.
398
00:20:52,087 --> 00:20:54,047
Tell me again.
399
00:20:54,131 --> 00:20:55,674
Why?
400
00:20:55,757 --> 00:20:57,676
Because tonight I'm gonna find
out if they work
401
00:20:57,759 --> 00:20:59,595
on those things
that come out of the woods.
402
00:20:59,678 --> 00:21:02,556
That's a fucking
terrible idea.
403
00:21:02,639 --> 00:21:06,602
Let's say you actually kill one
of those things.
404
00:21:08,061 --> 00:21:11,690
Apparently,
they don't even stay dead.
405
00:21:11,773 --> 00:21:13,817
You ready to risk another one
of our people
406
00:21:13,901 --> 00:21:15,944
going through what Fatima
just went through?
407
00:21:16,028 --> 00:21:19,698
What I want is to keep our
people safe in those tunnels.
408
00:21:19,781 --> 00:21:22,826
So, let's just deal with one
problem at a time.
409
00:21:22,910 --> 00:21:24,661
Okay?
410
00:21:24,745 --> 00:21:26,830
Okay, so I need three people
with Elgin
411
00:21:26,914 --> 00:21:28,790
to go through the storeroom
at the diner and then
412
00:21:28,874 --> 00:21:30,918
the rest of you are gonna be
in the basement with me.
413
00:21:31,001 --> 00:21:33,045
And, remember, be quick
but be thorough, okay?
414
00:21:33,128 --> 00:21:34,713
We got this.
415
00:21:37,925 --> 00:21:39,092
You're gonna
go with him.
416
00:21:39,176 --> 00:21:40,761
Sir, you're
over here.
417
00:21:59,029 --> 00:22:01,323
[door creaking]
418
00:22:01,406 --> 00:22:05,118
What are you doing
in here?
419
00:22:06,662 --> 00:22:09,122
Did you know anything
about him?
420
00:22:09,206 --> 00:22:11,541
About Roger?
421
00:22:11,625 --> 00:22:13,543
Uh, yeah.
422
00:22:14,711 --> 00:22:16,713
Uh, gardening.
423
00:22:16,797 --> 00:22:18,715
Yeah, just about every
conversation we had
424
00:22:18,799 --> 00:22:21,718
was about his... his garden
back home.
425
00:22:23,679 --> 00:22:25,889
My mom used to tell me that
when people die,
426
00:22:25,973 --> 00:22:28,350
they just go somewhere else.
427
00:22:28,433 --> 00:22:30,894
She didn't really believe in
heaven or hell;
428
00:22:30,978 --> 00:22:32,938
she just believed
that death was a transition
429
00:22:33,021 --> 00:22:34,314
to another place we
couldn't see from here.
430
00:22:37,359 --> 00:22:39,236
I remember how much comfort
that brought me
431
00:22:39,319 --> 00:22:42,072
when she passed away.
432
00:22:42,155 --> 00:22:45,367
But whatever that place is,
433
00:22:45,450 --> 00:22:47,244
Roger doesn't get to go.
434
00:22:49,788 --> 00:22:52,082
Because he's still here.
435
00:22:52,165 --> 00:22:54,293
They're all still here.
436
00:23:01,341 --> 00:23:04,845
Whatever they're doing to find
those bones, we need to help.
437
00:23:12,853 --> 00:23:14,146
[Boyd] Look, so we know
438
00:23:14,229 --> 00:23:16,148
they tend to spread out
down the street, right?
439
00:23:16,231 --> 00:23:18,984
And according to Randall,
they've got patterns;
440
00:23:19,067 --> 00:23:20,610
some of them have
nightly rituals
441
00:23:20,694 --> 00:23:21,862
and we can use that.
442
00:23:21,945 --> 00:23:25,365
So, say we catch one of them
right here.
443
00:23:25,449 --> 00:23:27,617
Right, we aim fast and dirty,
turn around,
444
00:23:27,701 --> 00:23:29,036
head right back into
the station.
445
00:23:29,119 --> 00:23:30,037
- Right?
- [Ellis] Sure.
446
00:23:30,120 --> 00:23:31,997
And even... even if...
447
00:23:32,080 --> 00:23:34,416
even if the station
is blocked,
448
00:23:34,499 --> 00:23:37,627
we got plenty of exit routes
all up and down the street.
449
00:23:37,711 --> 00:23:39,296
'Kay, and what if
something goes wrong?
450
00:23:39,379 --> 00:23:41,423
Then we improvise.
451
00:23:41,506 --> 00:23:45,302
Look, those things are used to
us cowering inside our houses,
452
00:23:45,385 --> 00:23:47,637
locking the doors,
lowering the blinds,
453
00:23:47,721 --> 00:23:49,097
trying to ignore them.
454
00:23:49,181 --> 00:23:50,182
The last thing they expect
455
00:23:50,265 --> 00:23:52,351
is for one of us to head
straight at them.
456
00:23:52,434 --> 00:23:56,355
The bottom line is,
these things can hurt them,
457
00:23:56,438 --> 00:23:58,940
slow them down even.
That's gonna make going down
458
00:23:59,024 --> 00:24:00,400
into those tunnels
a whole lot safer.
459
00:24:00,484 --> 00:24:02,444
Okay, and who's gonna
be the one running out here
460
00:24:02,527 --> 00:24:03,445
with that thing?
461
00:24:03,528 --> 00:24:04,654
I am.
462
00:24:12,287 --> 00:24:14,039
Hello?
463
00:24:14,122 --> 00:24:16,333
- Anyone home?
- [knocking]
464
00:24:22,422 --> 00:24:24,257
Tabitha?
465
00:24:24,341 --> 00:24:27,260
I need to talk to you.
466
00:24:28,804 --> 00:24:29,846
[sighs]
467
00:24:35,102 --> 00:24:36,103
Hello?
468
00:25:11,972 --> 00:25:13,432
[exhales shakily]
469
00:25:20,814 --> 00:25:25,777
[beeping]
470
00:25:27,529 --> 00:25:30,365
[ominous music plays]
471
00:25:35,120 --> 00:25:37,956
[beeping rapidly]
472
00:25:39,875 --> 00:25:42,127
- [gasps]
- [beeping stops]
473
00:25:47,424 --> 00:25:48,800
Ah.
474
00:25:53,597 --> 00:25:55,515
[somber music plays]
475
00:25:57,184 --> 00:25:58,935
[birds singing]
476
00:26:04,649 --> 00:26:07,777
Is that the car the man in
the yellow suit came here in?
477
00:26:07,861 --> 00:26:09,321
Yeah.
478
00:26:09,404 --> 00:26:11,531
So, what kind of clues are we
looking for?
479
00:26:11,615 --> 00:26:13,033
[Victor] I don't know.
480
00:26:13,116 --> 00:26:14,910
Let's start with the trunk.
481
00:26:26,213 --> 00:26:28,173
[metal creaking]
482
00:26:35,055 --> 00:26:36,515
That's not that scary.
483
00:26:57,410 --> 00:26:59,579
Is that Miranda's car?
484
00:27:01,039 --> 00:27:02,499
Yeah.
485
00:27:04,584 --> 00:27:06,586
[metal creaking]
486
00:27:58,680 --> 00:28:00,140
[gasps]
487
00:28:06,438 --> 00:28:08,231
Can we go inside?
488
00:28:08,315 --> 00:28:11,568
No, honey, I don't think
it's a good idea.
489
00:28:11,651 --> 00:28:12,986
Why not?
490
00:28:22,579 --> 00:28:23,913
Mom?
491
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
[Victor]
We should go.
492
00:28:26,458 --> 00:28:27,626
Did you find something?
493
00:28:27,709 --> 00:28:29,461
[Victor] We have to go.
We have to go right now!
494
00:28:29,544 --> 00:28:30,545
Victor, what did you find?
495
00:28:30,629 --> 00:28:33,340
A bag of teeth.
496
00:28:33,423 --> 00:28:34,716
- [Tabitha] A what?
- There was...
497
00:28:34,799 --> 00:28:37,969
Here, you should see them.
Here!
498
00:28:38,053 --> 00:28:39,054
No, no!
499
00:28:39,137 --> 00:28:40,430
No, he needs
to be prepared.
500
00:28:40,513 --> 00:28:42,474
Okay, wait.
Prepared for what?
501
00:28:42,557 --> 00:28:44,684
- He has to be, because...
- Wait!
502
00:28:44,768 --> 00:28:46,186
Are you really my mother?
503
00:28:48,188 --> 00:28:49,397
- Victor...
- Don't you see?
504
00:28:49,481 --> 00:28:51,274
Don't... Did...
You came to town last time.
505
00:28:51,358 --> 00:28:53,693
You brought a boy and a girl,
and the man in yellow showed up.
506
00:28:53,777 --> 00:28:56,237
Everyone died,
but not the boy!
507
00:28:56,321 --> 00:28:57,989
The boy lived.
508
00:28:58,073 --> 00:29:00,450
And he grew up alone
and afraid.
509
00:29:00,533 --> 00:29:02,994
And he wasn't prepared.
510
00:29:03,078 --> 00:29:05,121
And now you're here with a boy
and a girl again,
511
00:29:05,205 --> 00:29:06,456
and the man in yellow
is back.
512
00:29:06,539 --> 00:29:08,375
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine...
513
00:29:08,458 --> 00:29:10,543
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
514
00:29:10,627 --> 00:29:12,587
- You have to know what's coming.
- No, Victor.
515
00:29:12,671 --> 00:29:15,382
You need to stop! Stop it!
Stop it! Ethan!
516
00:29:19,344 --> 00:29:21,221
What's wrong with you?
517
00:29:23,473 --> 00:29:24,599
Ethan!
518
00:29:37,737 --> 00:29:41,199
- [knocking]
- Oh, hey. Come in.
519
00:29:41,282 --> 00:29:43,743
Sorry, I didn't mean
to bother you.
520
00:29:43,827 --> 00:29:46,454
No, no.
No bother at all.
521
00:29:46,538 --> 00:29:48,164
What can I do for you?
522
00:29:48,248 --> 00:29:50,667
It's just, um...
523
00:29:50,750 --> 00:29:53,253
I was thinking about what you
said earlier this morning.
524
00:29:53,336 --> 00:29:55,547
About... About going down
into those tunnels
525
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
to dig up those bones.
526
00:29:58,842 --> 00:30:00,343
Isn't that dangerous?
527
00:30:02,429 --> 00:30:05,724
Uh, well, yeah.
528
00:30:05,807 --> 00:30:07,517
Yeah, it is.
529
00:30:07,600 --> 00:30:10,520
But it could also be
what helps us get home.
530
00:30:10,603 --> 00:30:11,688
How?
531
00:30:11,771 --> 00:30:13,732
Well, we're not quite clear
on that yet.
532
00:30:13,815 --> 00:30:15,525
But those things
that come out at night,
533
00:30:15,608 --> 00:30:17,694
people... people say that they
live in those tunnels.
534
00:30:17,777 --> 00:30:19,112
That's right, yeah.
535
00:30:19,195 --> 00:30:23,533
So, if those bones are
important, it's not like
536
00:30:23,616 --> 00:30:25,201
they're just gonna let you go
down there and take them.
537
00:30:25,285 --> 00:30:27,370
No, they're not. But...
[clears throat]
538
00:30:27,454 --> 00:30:31,291
...it turns out, we might have
a new card to play.
539
00:30:32,542 --> 00:30:34,169
Remember this morning
when I said that
540
00:30:34,252 --> 00:30:35,837
Tabitha used one of these
to kill that doll
541
00:30:35,920 --> 00:30:37,046
out by the settlement?
542
00:30:37,130 --> 00:30:38,173
Yeah.
543
00:30:38,256 --> 00:30:39,632
Well, tonight,
we're gonna see
544
00:30:39,716 --> 00:30:42,093
what they do to those things
that come out of the woods.
545
00:30:42,177 --> 00:30:50,177
Really?
546
00:30:50,602 --> 00:30:54,439
Is there a reason we can't just
draw a map of the tunnels?
547
00:30:54,522 --> 00:30:57,650
I work better spatially.
548
00:30:57,734 --> 00:31:00,111
It's a technique I used when
I was designing my company.
549
00:31:00,195 --> 00:31:02,071
All right? If you
visualize the dimension
550
00:31:02,155 --> 00:31:03,740
of what you're tryin'
to create, right,
551
00:31:03,823 --> 00:31:05,575
the space you want
to move through,
552
00:31:05,658 --> 00:31:07,702
it helps create
a more accurate...
553
00:31:07,786 --> 00:31:11,164
Yeah, we're not exactly
designing a company. Right?
554
00:31:11,247 --> 00:31:12,290
It doesn't matter.
555
00:31:12,373 --> 00:31:14,250
You apply the principles
of what you know.
556
00:31:14,334 --> 00:31:15,418
Okay.
557
00:31:15,502 --> 00:31:19,506
Wait! What did you do before
you got here?
558
00:31:19,589 --> 00:31:21,758
- What?
- Before you came to town.
559
00:31:21,841 --> 00:31:23,760
What did you do?
What was your job?
560
00:31:23,843 --> 00:31:25,261
Can we please just focus?
561
00:31:25,345 --> 00:31:27,305
Oh, come on,
you know what I did.
562
00:31:27,388 --> 00:31:28,765
Yes.
Yes, I know what you did.
563
00:31:28,848 --> 00:31:30,475
Everyone knows what you did,
because...
564
00:31:30,558 --> 00:31:32,143
you never shut
the fuck up about it.
565
00:31:32,227 --> 00:31:33,770
If I guess,
will you tell me if I'm right?
566
00:31:33,853 --> 00:31:34,896
- No.
- Firefighter.
567
00:31:34,979 --> 00:31:38,566
- No.
- Manager at a retail store.
568
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Why... Why are those your
first two guesses?
569
00:31:40,568 --> 00:31:42,654
Well, I...
570
00:31:42,737 --> 00:31:45,573
That's a lot of wires.
571
00:31:45,657 --> 00:31:47,492
Yeah, we're kind of
in the middle of...
572
00:31:47,575 --> 00:31:49,410
[Henry]
Well, don't let me stop you.
573
00:31:49,494 --> 00:31:51,538
What do you think Kenny did
before he got here?
574
00:31:51,621 --> 00:31:54,457
Okay.
I worked in youth sports.
575
00:31:54,541 --> 00:31:57,252
- You were a coach?
- No. I was an administrator.
576
00:31:57,335 --> 00:31:59,379
- Coach Kenny. I like that.
- No. Stop,
577
00:31:59,462 --> 00:32:01,381
can we just focus
on the maps.
578
00:32:01,464 --> 00:32:02,632
- [door opening]
- [Ellis] Hey.
579
00:32:02,715 --> 00:32:04,551
- How's it going?
- Kenny was a coach.
580
00:32:04,634 --> 00:32:05,635
Oh my God.
581
00:32:05,718 --> 00:32:07,178
We gotta get you a whistle.
582
00:32:07,262 --> 00:32:09,430
Great, uh, hey, Kenny,
can I talk to you outside?
583
00:32:09,514 --> 00:32:11,391
Yeah.
584
00:32:12,892 --> 00:32:14,519
[door opening]
585
00:32:20,817 --> 00:32:24,320
Hey, Henry. What'd you do
before you got here?
586
00:32:24,404 --> 00:32:26,447
Pretty much what
I'm doing right now.
587
00:32:37,917 --> 00:32:40,670
[goats bleating]
588
00:32:55,476 --> 00:32:58,521
[clucking]
589
00:33:13,620 --> 00:33:15,288
[inhaling]
590
00:33:20,960 --> 00:33:22,295
[inhaling]
591
00:33:27,383 --> 00:33:29,719
[ominous music plays]
592
00:33:45,026 --> 00:33:47,737
[indistinct chattering]
593
00:33:47,820 --> 00:33:49,405
[Elgin]
I'll be there in a second.
594
00:33:55,703 --> 00:33:56,829
Hi.
595
00:33:58,873 --> 00:34:00,917
What are you guys doing?
596
00:34:01,000 --> 00:34:03,294
Uh, we're just going through
some stuff in the storeroom.
597
00:34:04,879 --> 00:34:06,506
Mind if I sit?
598
00:34:08,383 --> 00:34:09,550
Okay.
599
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
Uh, I never got
the chance to say
600
00:34:17,850 --> 00:34:21,521
how sorry I was
about your dad.
601
00:34:25,524 --> 00:34:27,944
Uh, how's your eye?
602
00:34:28,026 --> 00:34:29,570
Hm?
603
00:34:29,654 --> 00:34:34,033
- I mean...
- Oh, I know what you mean.
604
00:34:34,117 --> 00:34:37,285
Kristi says it's
healing pretty good.
605
00:34:39,914 --> 00:34:42,959
You gonna tell me
what happened?
606
00:34:43,042 --> 00:34:44,334
No.
607
00:34:50,174 --> 00:34:52,427
So, I guess you heard
about my mom.
608
00:34:53,886 --> 00:34:54,928
Do you think it's true?
609
00:34:56,805 --> 00:34:58,725
She thinks it is.
610
00:34:58,808 --> 00:35:00,435
And that scares
the shit out of me.
611
00:35:00,518 --> 00:35:01,644
But why?
612
00:35:01,728 --> 00:35:03,479
'Cause every time someone
here feels
613
00:35:03,563 --> 00:35:04,981
like they have a purpose,
614
00:35:05,064 --> 00:35:07,483
or that they've discovered
the truth,
615
00:35:07,567 --> 00:35:08,901
somebody always
ends up dead.
616
00:35:10,862 --> 00:35:12,989
But there is a truth here.
617
00:35:13,072 --> 00:35:14,574
- I mean, there has to be.
- Why?
618
00:35:15,950 --> 00:35:18,327
Why can't this whole
place just be some
619
00:35:18,411 --> 00:35:21,706
random fucking cruelty that
exists for no reason
620
00:35:21,789 --> 00:35:23,583
other than to do exactly
what it's doing?
621
00:35:23,666 --> 00:35:25,501
Look, I know you wanna believe
that this is all
622
00:35:25,585 --> 00:35:27,003
some part of God's
fucked-up plan...
623
00:35:27,086 --> 00:35:29,589
- I do.
- Okay, great,
624
00:35:29,672 --> 00:35:31,591
so explain to me
why you don't have an eye.
625
00:35:33,092 --> 00:35:34,761
We are all being tested.
626
00:35:34,844 --> 00:35:37,597
So, part of your test is
getting mutilated?
627
00:35:43,561 --> 00:35:44,687
Sorry...
628
00:35:47,774 --> 00:35:48,900
I'm an asshole.
629
00:35:50,109 --> 00:35:53,071
There is a truth
behind all of this.
630
00:35:56,115 --> 00:35:58,659
But you know
how this place wins?
631
00:35:58,743 --> 00:36:00,495
It's by throwing
so many lies at you
632
00:36:00,578 --> 00:36:02,580
that you don't believe
the truth
633
00:36:02,663 --> 00:36:04,665
even when it's staring you
right in the face.
634
00:36:17,970 --> 00:36:21,516
It isn't right what you're
doing, you know.
635
00:36:22,642 --> 00:36:23,893
So you said.
636
00:36:23,976 --> 00:36:26,771
Yeah, filling people's heads
with nonsense.
637
00:36:26,854 --> 00:36:30,900
I mean, telling my son
that his mother is...
638
00:36:30,983 --> 00:36:33,152
well, it isn't right.
639
00:36:47,708 --> 00:36:51,129
Have you talked
to Tabitha yet?
640
00:36:51,212 --> 00:36:54,215
Have I talked to the woman you
claim is a reincarnation
641
00:36:54,298 --> 00:36:56,759
of my dead wife?
642
00:36:56,843 --> 00:36:57,844
[sighs]
643
00:36:57,927 --> 00:37:01,139
No, I haven't
had the chance.
644
00:37:01,222 --> 00:37:04,016
She was out earlier
when I stopped by.
645
00:37:05,685 --> 00:37:07,478
[putting glass down]
646
00:37:07,562 --> 00:37:09,564
You know maybe if you cut
down a little on the...
647
00:37:09,647 --> 00:37:11,482
[beeping]
648
00:37:11,566 --> 00:37:12,650
What?
What is it?
649
00:37:12,733 --> 00:37:14,694
Do you hear that?
650
00:37:14,777 --> 00:37:15,736
Uh...
651
00:37:15,820 --> 00:37:18,698
[beeping]
652
00:37:18,781 --> 00:37:21,826
- He's back.
- [Henry groans]
653
00:37:21,909 --> 00:37:26,164
Henry, blink twice
if you can hear me.
654
00:37:26,247 --> 00:37:27,582
[groans]
655
00:37:27,665 --> 00:37:29,250
V...
656
00:37:29,333 --> 00:37:30,501
Dad?
657
00:37:30,585 --> 00:37:31,586
Wha...?
658
00:37:31,669 --> 00:37:33,546
Dad. Dad.
659
00:37:34,797 --> 00:37:35,715
Hi.
660
00:37:36,966 --> 00:37:39,093
- V...
- Dad. Stay with me.
661
00:37:39,177 --> 00:37:40,136
[Jade] Henry!
662
00:37:40,219 --> 00:37:41,637
- Henry.
- [snapping]
663
00:37:41,721 --> 00:37:44,265
Hey, Henry. What is it?
What just happened?
664
00:37:44,348 --> 00:37:46,976
Huh?
Hey, whoa, whoa, whoa.
665
00:37:47,059 --> 00:37:48,019
What just happened?
666
00:37:51,230 --> 00:37:52,732
I need to go.
667
00:38:02,033 --> 00:38:03,034
[sniffing]
668
00:38:05,661 --> 00:38:06,662
Let me do it.
669
00:38:06,746 --> 00:38:07,872
What?
670
00:38:07,955 --> 00:38:09,624
Let me be the one
to go outside.
671
00:38:09,707 --> 00:38:11,167
[Boyd] No, look,
you've done enough.
672
00:38:11,250 --> 00:38:12,668
I just need to make sure that
673
00:38:12,752 --> 00:38:14,587
people are standing by their
doors to let me in.
674
00:38:14,670 --> 00:38:15,922
Just in case things
go sideways.
675
00:38:16,005 --> 00:38:17,590
I killed my brother.
676
00:38:17,673 --> 00:38:19,008
I tried to murder
a little boy.
677
00:38:19,091 --> 00:38:21,719
Nothing I do
will ever be enough.
678
00:38:22,929 --> 00:38:26,015
Well, tonight
is your night off.
679
00:38:26,098 --> 00:38:28,726
We go down into those tunnels,
that's when I'll need you.
680
00:38:31,062 --> 00:38:33,731
Be careful, Boyd.
681
00:38:33,814 --> 00:38:36,776
You just make sure you're
standing by that door, okay?
682
00:38:40,655 --> 00:38:44,617
[door creaking]
683
00:39:13,104 --> 00:39:18,025
[indistinct incantation]
684
00:39:34,917 --> 00:39:37,169
[whispering]
It's time to play.
685
00:39:38,379 --> 00:39:41,007
[tense music plays]
686
00:39:54,312 --> 00:39:59,233
[bell ringing]
687
00:40:06,324 --> 00:40:08,784
- [indistinct chatter]
- Okay.
688
00:40:08,868 --> 00:40:10,077
Nice.
689
00:40:11,454 --> 00:40:13,289
Hey. Hey.
What are you doing?
690
00:40:13,372 --> 00:40:16,042
Yoga. The fuck does it look
like I'm doing?
691
00:40:16,125 --> 00:40:19,128
Let's get back in bed.
692
00:40:19,211 --> 00:40:20,713
Please.
693
00:40:22,381 --> 00:40:23,341
Okay.
694
00:40:25,509 --> 00:40:31,098
[quietly] Driving me
fuckin' insane.
695
00:40:31,182 --> 00:40:32,350
[sighs]
696
00:40:34,143 --> 00:40:36,312
What are you even
doing down here?
697
00:40:36,395 --> 00:40:37,730
I thought you
were upstairs
698
00:40:37,813 --> 00:40:39,982
working on that project
of yours.
699
00:40:40,066 --> 00:40:41,817
We're a little
short-handed.
700
00:40:41,901 --> 00:40:44,070
Ellis and Kenny
are helping Boyd in town.
701
00:40:44,153 --> 00:40:46,322
Right.
702
00:40:46,405 --> 00:40:47,656
[sighs]
703
00:40:47,740 --> 00:40:50,159
I can't just fucking
lay here anymore.
704
00:40:50,242 --> 00:40:51,994
Okay, well you have to.
705
00:40:52,078 --> 00:40:53,788
At least for now.
706
00:40:53,871 --> 00:40:55,206
- [Donna sighs]
- I'm sorry.
707
00:40:55,289 --> 00:40:56,999
No, you're not.
708
00:40:57,083 --> 00:40:59,293
Your bedside manner sucks.
709
00:40:59,377 --> 00:41:01,253
[exhales]
710
00:41:01,337 --> 00:41:04,882
Donna, if this thing
with Jade and Tabitha,
711
00:41:04,965 --> 00:41:08,427
if that's real, after
everything you've survived here,
712
00:41:08,511 --> 00:41:10,805
you really wanna die right
before we all get to go home
713
00:41:10,888 --> 00:41:13,057
because you were too stubborn
to lay in bed for a minute?
714
00:41:13,140 --> 00:41:15,810
You never used
to be this sassy.
715
00:41:15,893 --> 00:41:19,230
Yeah, well, I gave birth
to a fucking monster, so,
716
00:41:19,313 --> 00:41:20,398
people change.
717
00:41:24,193 --> 00:41:27,029
Yeah, they do.
718
00:41:29,198 --> 00:41:31,325
[indistinct chatter]
719
00:41:31,409 --> 00:41:32,451
[door opening]
720
00:41:34,912 --> 00:41:36,038
You're staying here tonight?
721
00:41:36,122 --> 00:41:37,873
[Sophia]
Is... Is that okay?
722
00:41:37,957 --> 00:41:40,292
I, um, I heard what Boyd was
planning in town
723
00:41:40,376 --> 00:41:42,128
and I would just rather
not be down there tonight.
724
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
Those creatures
terrify me.
725
00:41:45,965 --> 00:41:47,049
Well, you're not alone.
726
00:41:47,133 --> 00:41:48,217
Welcome
to Colony House.
727
00:41:48,300 --> 00:41:50,010
Thank you.
728
00:41:50,094 --> 00:41:52,763
[bell ringing]
729
00:41:52,847 --> 00:41:54,390
Hey, he tell you the plan?
730
00:41:55,850 --> 00:41:57,143
Yeah.
731
00:41:57,226 --> 00:41:59,395
All right. I talked to
everybody in all the houses.
732
00:41:59,478 --> 00:42:01,021
- We're all set.
- Okay.
733
00:42:01,105 --> 00:42:02,273
Let's get ready.
734
00:42:08,821 --> 00:42:09,989
All right.
735
00:42:14,535 --> 00:42:18,122
I figure we'll give 'em an hour
or so after nightfall.
736
00:42:18,205 --> 00:42:19,290
[sighs]
737
00:42:19,373 --> 00:42:21,417
[Boyd] Let 'em get settled
out there.
738
00:42:21,500 --> 00:42:24,295
Make 'em think it's just
a normal night.
739
00:42:25,463 --> 00:42:26,380
Dad.
740
00:42:29,175 --> 00:42:30,176
What's goin' on?
741
00:42:30,259 --> 00:42:31,844
Um.
742
00:42:31,927 --> 00:42:33,512
I should be the one to go out
there tonight.
743
00:42:33,596 --> 00:42:36,182
- What? No.
- [Ellis clears throat]
744
00:42:36,265 --> 00:42:38,142
Hey, look,
it makes more sense.
745
00:42:38,225 --> 00:42:39,143
Why?
746
00:42:39,226 --> 00:42:40,561
[Kenny]
I'm your second.
747
00:42:40,644 --> 00:42:42,813
Right? I'm your second now,
and these are the things
748
00:42:42,897 --> 00:42:45,065
that I'm supposed to do so you
don't have to. That's why.
749
00:42:45,149 --> 00:42:48,527
No. I appreciate it,
but it's my plan, my risk.
750
00:42:48,611 --> 00:42:50,154
Dad, what if something
goes wrong?
751
00:42:50,237 --> 00:42:51,447
We can't afford
to lose you here.
752
00:42:51,530 --> 00:42:53,157
Oh, oh, so we can afford
to lose Kenny?
753
00:42:53,240 --> 00:42:55,034
That's not what he's saying.
You know that.
754
00:42:55,117 --> 00:42:57,203
Listen, we're not having
this conversation.
755
00:42:57,286 --> 00:42:58,370
Dad...
756
00:42:58,454 --> 00:43:00,289
I am not having this
conversation!
757
00:43:00,372 --> 00:43:03,000
Dad, you can't
fuckin' do it!
758
00:43:03,083 --> 00:43:05,920
Look, it's not safe for you to
go out there.
759
00:43:06,003 --> 00:43:07,379
Not in your condition.
760
00:43:07,463 --> 00:43:08,964
My...
761
00:43:09,048 --> 00:43:13,010
Okay, what happens, what if
your leg gives out? Huh?
762
00:43:13,093 --> 00:43:15,262
Like last time? What if you
can't get back up this time?
763
00:43:15,346 --> 00:43:18,974
Listen to me very carefully.
Both of you, listen!
764
00:43:19,058 --> 00:43:21,477
I'm not sending anyone out
there and risk their life
765
00:43:21,560 --> 00:43:23,354
while I sit
in here like a...
766
00:43:23,437 --> 00:43:25,523
fucking, stop it!
767
00:43:25,606 --> 00:43:27,942
Goddammit!
Stop it!
768
00:43:37,993 --> 00:43:39,078
Dad, please?
769
00:43:44,500 --> 00:43:46,168
Please.
770
00:43:50,005 --> 00:43:52,883
[swing creaking]
771
00:43:57,429 --> 00:43:59,348
We've got
a few more coming.
772
00:43:59,431 --> 00:44:01,267
[Boyd] Where?
773
00:44:01,350 --> 00:44:03,435
[Ellis] Right there.
774
00:44:03,519 --> 00:44:04,937
You see 'em?
775
00:44:06,981 --> 00:44:08,440
Yeah.
I got 'em.
776
00:44:10,025 --> 00:44:12,570
Look, you remember:
777
00:44:12,653 --> 00:44:15,155
if you can't make it back
into the station,
778
00:44:15,239 --> 00:44:17,575
you got escape routes
up and down the street.
779
00:44:17,658 --> 00:44:20,202
Every house has got somebody
waiting at the door for you.
780
00:44:20,286 --> 00:44:22,329
And if you can't make it
to one of those houses,
781
00:44:22,413 --> 00:44:24,415
we got talismans on the church,
the bus,
782
00:44:24,498 --> 00:44:26,458
the diner, and the barn.
783
00:44:26,542 --> 00:44:31,255
So you find the safest route you
can and, hey, you run.
784
00:44:31,338 --> 00:44:32,256
I got it.
785
00:44:34,049 --> 00:44:34,967
Kenny, look at me.
786
00:44:39,680 --> 00:44:42,224
I'll be okay.
787
00:44:42,308 --> 00:44:44,226
All right.
788
00:44:44,310 --> 00:44:47,062
Okay. Okay.
789
00:44:47,980 --> 00:44:50,566
[Ellis] Hey, we got one or two
more coming up the road.
790
00:44:52,318 --> 00:44:54,403
[tense music plays]
791
00:44:54,486 --> 00:45:00,409
[indistinct incantation]
792
00:45:07,333 --> 00:45:10,294
[indistinct incantation]
793
00:45:12,338 --> 00:45:16,925
[breathing rapidly]
794
00:45:32,691 --> 00:45:35,235
[muffled screaming]
795
00:45:35,319 --> 00:45:38,530
[flesh tearing]
796
00:45:38,614 --> 00:45:41,617
Yeah, I think
we got one.
797
00:45:41,700 --> 00:45:44,620
[Boyd] Still too far.
Wait till he's closer.
798
00:45:44,703 --> 00:45:46,205
Boyd,
that's close enough!
799
00:45:46,288 --> 00:45:48,749
[Ellis] Okay. Okay, the rest of
them are spread out.
800
00:45:48,832 --> 00:45:51,293
It's a good time;
let's go!
801
00:45:51,377 --> 00:45:53,003
Hey.
I'm ready.
802
00:45:53,087 --> 00:45:55,547
Fast and dirty.
803
00:45:55,631 --> 00:45:57,633
You stab, you run.
804
00:45:57,716 --> 00:46:00,552
Don't wait
to see what happens.
805
00:46:03,764 --> 00:46:06,183
You ready?
806
00:46:06,266 --> 00:46:07,351
- Yeah.
- Three, two...
807
00:46:15,359 --> 00:46:16,777
[breathing heavily]
808
00:46:16,860 --> 00:46:20,239
- [grunts]
- [screams]
809
00:46:20,322 --> 00:46:22,282
- I think it worked!
- All right. Come on...
810
00:46:22,366 --> 00:46:25,119
[screaming]
811
00:46:26,787 --> 00:46:30,999
[screaming]
812
00:46:33,794 --> 00:46:35,129
[gasps]
813
00:46:37,089 --> 00:46:38,090
Just kidding.
814
00:46:43,470 --> 00:46:46,473
[grunting]
815
00:46:46,557 --> 00:46:47,599
[guts squelching]
816
00:46:47,683 --> 00:46:50,519
[Boyd]
Get outta there!
817
00:46:50,602 --> 00:46:52,187
[Ellis] Dad, they're
blocking the doors!
818
00:46:52,271 --> 00:46:54,189
No!
819
00:46:54,273 --> 00:46:56,483
This isn't going very well,
is it?
820
00:47:07,286 --> 00:47:10,539
[grunts]
821
00:47:23,469 --> 00:47:24,678
[gasps]
822
00:47:33,312 --> 00:47:34,772
[gasps]
823
00:47:38,317 --> 00:47:40,486
[breathing heavily]
824
00:47:49,161 --> 00:47:50,496
[door banging]
825
00:47:53,624 --> 00:47:56,335
I think you have a problem,
Kenny.
826
00:48:13,352 --> 00:48:14,436
Oh, no.
827
00:48:18,857 --> 00:48:21,360
I killed your father,
you know.
828
00:48:23,821 --> 00:48:27,574
He made such funny noises.
829
00:48:27,658 --> 00:48:29,243
No. No. No. No.
830
00:48:31,870 --> 00:48:34,122
Do you make funny noises?
831
00:48:34,206 --> 00:48:35,749
[breathing unsteadily]
832
00:48:36,917 --> 00:48:38,627
[roars]
833
00:48:38,710 --> 00:48:42,256
- Stop!
- [stops shouting]
834
00:48:42,339 --> 00:48:44,591
[grunts]
835
00:48:47,678 --> 00:48:49,596
[gasps]
836
00:48:55,811 --> 00:48:59,481
[gasping]
837
00:49:02,401 --> 00:49:03,861
[screaming]
838
00:49:03,944 --> 00:49:06,572
[thudding]
839
00:49:08,365 --> 00:49:12,160
- [screaming]
- [bell ringing]
840
00:49:12,244 --> 00:49:13,495
- [smashing]
- [screaming]
841
00:49:13,579 --> 00:49:15,831
[roars]
842
00:49:15,914 --> 00:49:17,541
The door! The door!
843
00:49:17,624 --> 00:49:18,959
[roars]
844
00:49:19,042 --> 00:49:22,462
[indistinct screams]
845
00:49:22,546 --> 00:49:25,340
[screaming]
846
00:49:25,424 --> 00:49:26,925
[roars]
847
00:49:28,343 --> 00:49:29,678
Roger!
Please don't do this!
848
00:49:29,761 --> 00:49:31,680
- I know you're in there!
- [roars]
849
00:49:31,763 --> 00:49:34,516
I know
you're still inside!
850
00:49:34,600 --> 00:49:35,934
I know you're still in there!
851
00:49:37,936 --> 00:49:40,314
- [grunting with effort]
- [roars in pain]
852
00:49:40,397 --> 00:49:42,733
[screaming]
853
00:49:46,778 --> 00:49:49,698
What the fuck just happened?!
854
00:49:49,781 --> 00:49:53,702
What just happened?
855
00:49:53,785 --> 00:49:55,913
[frantic music plays]
856
00:49:58,957 --> 00:50:00,918
[theme music playing]58715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.