Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:05,060
The never ending battle continues from the mechanical planet Seibertron.
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,870
Now one of the spaceships has departed.
3
00:00:14,790 --> 00:00:18,370
From beyond time and space the Microns arrive...
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,860
...on the shining blue ancient Earth.
5
00:00:25,540 --> 00:00:27,160
And now...
6
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
7
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
8
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
9
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
10
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
11
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
12
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
14
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
15
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
16
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
17
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
18
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
19
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
20
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
21
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
22
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
23
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
24
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
25
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
26
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
27
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
28
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
29
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
30
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
32
00:02:15,630 --> 00:02:17,050
Now in retrospect...
33
00:02:17,620 --> 00:02:19,720
...this is what started everything.
34
00:02:26,260 --> 00:02:28,870
METAMORPHOSING
DISGUISE
35
00:02:40,260 --> 00:02:41,970
A-Another earthquake?
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,450
What's going on outside?
37
00:02:44,920 --> 00:02:47,690
Mama!!
38
00:02:47,690 --> 00:02:48,990
Idiot, stop crying!
39
00:02:48,990 --> 00:02:52,460
What're you going to do if Rad and the others hear you?
40
00:03:00,720 --> 00:03:02,550
I won't give up on that Micron!
41
00:03:03,740 --> 00:03:05,070
Micron?
42
00:03:09,150 --> 00:03:10,390
Alexa!
43
00:03:11,190 --> 00:03:12,740
Let's hurry and get out of here!
44
00:03:34,000 --> 00:03:35,360
Again?!
45
00:03:49,570 --> 00:03:50,880
Carlos!
46
00:04:22,300 --> 00:04:23,470
It's no use!
47
00:04:23,470 --> 00:04:25,080
Wheelie, this way!
48
00:04:48,910 --> 00:04:50,510
Are you okay, Alexa?
49
00:04:52,410 --> 00:04:53,990
Let's escape into the cave!
50
00:05:14,370 --> 00:05:15,830
Talk about useless...
51
00:05:20,200 --> 00:05:21,970
Give it up, Megatron!
52
00:05:22,150 --> 00:05:24,570
Retreat!
53
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Di-Disappeared?
54
00:05:43,720 --> 00:05:45,080
Commander Convoy!
55
00:05:46,680 --> 00:05:47,840
Those guys...
56
00:05:48,080 --> 00:05:49,390
...where did they go?
57
00:05:49,630 --> 00:05:50,960
A Short Warp.
58
00:05:51,250 --> 00:05:53,850
Likely, their base is somewhere nearby.
59
00:05:53,930 --> 00:05:56,870
But, when did they acquire such a device?
60
00:05:57,460 --> 00:06:00,150
They wouldn't have time to create a warp device like that.
61
00:06:05,000 --> 00:06:06,150
Where then...?
62
00:06:34,240 --> 00:06:36,820
Welcome back, Megatron-sama!
63
00:06:40,040 --> 00:06:41,210
Uh...
64
00:06:41,370 --> 00:06:43,790
Were you not able to catch any Microns?
65
00:06:51,930 --> 00:06:53,210
Cold...
66
00:06:53,210 --> 00:06:56,010
Damn that annoying Convoy!
67
00:06:56,010 --> 00:06:58,480
To think that they also pursued all the way to this place.
68
00:06:58,480 --> 00:07:01,840
Sandstorm, so what's around this place?
69
00:07:02,810 --> 00:07:05,070
Have you found any Microns within the ship?
70
00:07:08,340 --> 00:07:12,630
Although I went through much hardship and kept looking in every corner...
71
00:07:12,900 --> 00:07:14,990
Unfortunately, there's none...
72
00:07:14,990 --> 00:07:17,400
But how could you when you were dozing off?
73
00:07:17,470 --> 00:07:20,880
N-No way, I wasn't doing that!
74
00:07:20,880 --> 00:07:22,110
Forget about it.
75
00:07:22,130 --> 00:07:25,890
Convoy and the others are not aware of this Micron ship as of yet.
76
00:07:26,090 --> 00:07:29,140
We’ll rework our operations here using this as our front-line base.
77
00:07:29,140 --> 00:07:30,270
Yes, sir!
78
00:07:33,710 --> 00:07:35,460
You can wipe the drool off your face.
79
00:07:41,030 --> 00:07:42,930
It seems to be quiet now.
80
00:07:42,930 --> 00:07:44,180
Let's go.
81
00:07:44,370 --> 00:07:46,150
And go... where exactly?
82
00:07:46,150 --> 00:07:48,080
To go and tell some adults.
83
00:07:48,330 --> 00:07:50,840
There's nothing that we can do.
84
00:07:50,840 --> 00:07:51,890
But...
85
00:07:52,030 --> 00:07:53,810
Will they believe us?
86
00:07:53,810 --> 00:07:55,680
Well then, what should we do?
87
00:07:55,680 --> 00:07:56,930
Don't worry!
88
00:07:56,930 --> 00:07:57,990
We've got Wheelie.
89
00:08:02,480 --> 00:08:03,380
Forget it!
90
00:08:04,210 --> 00:08:05,940
Wheelie, will be taken away.
91
00:08:06,100 --> 00:08:07,550
We can't tell anyone.
92
00:08:08,260 --> 00:08:09,740
Alexa...
93
00:08:10,730 --> 00:08:14,270
Say you... Micron is your name?
94
00:08:17,750 --> 00:08:19,300
We are Microns.
95
00:08:20,550 --> 00:08:22,300
That's what Wheelie says.
96
00:08:22,610 --> 00:08:24,050
What's that supposed to mean?
97
00:08:26,940 --> 00:08:28,420
He's asking us to go with him.
98
00:08:28,950 --> 00:08:31,180
W-Wait!
99
00:08:35,040 --> 00:08:36,830
It's a dead end, isn't it?
100
00:08:39,750 --> 00:08:41,700
Wh-What is it?
101
00:08:43,030 --> 00:08:44,450
An elevator.
102
00:08:44,630 --> 00:08:46,180
Apparently we're inside a ship.
103
00:08:46,840 --> 00:08:49,580
Wh-Wheelie's the one who said it.
104
00:08:49,700 --> 00:08:51,580
Why are you the only one who can understand?
105
00:08:51,580 --> 00:08:53,860
Rad was the one who found Wheelie, right?
106
00:08:53,860 --> 00:08:55,620
Maybe it can only communicate through his words.
107
00:08:56,790 --> 00:08:58,080
What's that supposed to mean?
108
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
A spaceship!
109
00:09:13,750 --> 00:09:15,280
Is it really?
110
00:09:16,720 --> 00:09:20,590
Wheelie and the others rode aboard this ship to Earth.
111
00:09:21,480 --> 00:09:22,930
4 million years ago...
112
00:09:22,930 --> 00:09:25,230
...from a planet called Seibertron...
113
00:09:25,230 --> 00:09:27,090
...Wheelie and the others escaped.
114
00:09:37,810 --> 00:09:39,070
From war?
115
00:09:39,130 --> 00:09:42,840
He said the planet is quite far away from Earth.
116
00:09:46,940 --> 00:09:48,030
Is this it?
117
00:09:52,230 --> 00:09:53,540
That guy...
118
00:09:54,850 --> 00:09:55,970
Megatron.
119
00:09:57,740 --> 00:09:59,320
A very bad guy.
120
00:10:00,260 --> 00:10:02,900
He wanted to catch Wheelie.
121
00:10:08,520 --> 00:10:09,610
Convoy.
122
00:10:09,610 --> 00:10:12,350
This guy looks likely to be a bad guy too.
123
00:10:13,840 --> 00:10:15,130
He's a good guy.
124
00:10:16,070 --> 00:10:18,780
He will definitely protect us.
125
00:10:24,100 --> 00:10:25,340
Convoy...
126
00:10:32,050 --> 00:10:35,510
The Earth? To think he'd come all this way...
127
00:10:35,920 --> 00:10:37,730
That Convoy.
128
00:10:43,600 --> 00:10:45,170
What's the matter, Wheelie?
129
00:10:48,370 --> 00:10:50,910
You're saying you have other comrades in this ship?
130
00:10:57,800 --> 00:10:58,980
Who's calling?
131
00:11:23,980 --> 00:11:25,190
This is...
132
00:11:43,450 --> 00:11:45,170
These are our new comrades.
133
00:12:11,100 --> 00:12:12,590
Nice to meet you!
134
00:12:15,390 --> 00:12:16,690
I understand!
135
00:12:16,830 --> 00:12:19,970
I can understand what this little one is saying!
136
00:12:19,970 --> 00:12:21,130
Me too!
137
00:12:21,220 --> 00:12:23,810
They've been waiting for us to arrive.
138
00:12:24,250 --> 00:12:28,930
For 4 million years, they've been awaiting for us to arrive.
139
00:12:37,960 --> 00:12:39,360
Isn't this?
140
00:12:42,650 --> 00:12:44,180
I've found one.
141
00:12:44,250 --> 00:12:47,510
I shall awaken you from your sleep, Micron!
142
00:13:05,830 --> 00:13:08,010
Ba-Barrel?
143
00:13:08,230 --> 00:13:09,550
You're...
144
00:13:09,700 --> 00:13:11,000
Barrel!
145
00:13:15,760 --> 00:13:20,110
At last, in my possession, I have my servant, Barrel!
146
00:13:47,370 --> 00:13:50,580
All right! We finally made it out!
147
00:13:52,290 --> 00:13:53,470
Billy!
148
00:13:54,680 --> 00:13:55,760
Over there...
149
00:13:58,880 --> 00:14:01,930
Wh-What is that?!
150
00:14:07,030 --> 00:14:07,920
What?
151
00:14:08,170 --> 00:14:09,770
These guys can morph too!
152
00:14:17,680 --> 00:14:19,050
Do that for me too!
153
00:14:23,640 --> 00:14:24,810
Here.
154
00:14:40,860 --> 00:14:43,590
Why did you only become a scooter?!
155
00:14:44,070 --> 00:14:45,670
This one is probably half asleep.
156
00:14:45,670 --> 00:14:48,360
After all, they have been sleeping for 4 million years.
157
00:14:54,310 --> 00:14:55,490
Idiot!
158
00:14:55,490 --> 00:14:56,330
Yes, sir!
159
00:14:56,340 --> 00:14:58,370
I'm terribly sorry!
160
00:14:58,370 --> 00:15:00,870
It's fortunate that I found him.
161
00:15:00,870 --> 00:15:04,010
This valuable Micron almost went to waste!
162
00:15:05,590 --> 00:15:06,460
Yes, sir!
163
00:15:07,070 --> 00:15:10,560
By the way, Megatron-sama, what did Barrel just say now?
164
00:15:10,620 --> 00:15:12,050
IDIOT!
165
00:15:12,050 --> 00:15:14,810
Barrel-sama shall be addressed as Barrel-sama!
166
00:15:14,810 --> 00:15:16,210
Barrel is my servant.
167
00:15:16,210 --> 00:15:17,690
We are of one mind and spirit.
168
00:15:17,690 --> 00:15:20,470
He's far too great for someone such as the likes of you!
169
00:15:20,470 --> 00:15:22,100
So address him as Barrel-sama!
170
00:15:22,100 --> 00:15:23,560
Yes, sir!
171
00:15:23,560 --> 00:15:26,460
But what did Barrel-sama just say?
172
00:15:28,300 --> 00:15:29,490
I don't know.
173
00:15:30,280 --> 00:15:33,010
What's so funny, Starscream?!
174
00:15:33,010 --> 00:15:35,150
No... Nothing at all.
175
00:15:35,470 --> 00:15:37,730
Even if I don't understand the words of my servant...
176
00:15:37,730 --> 00:15:39,930
…we'll continue to operate as planned.
177
00:15:39,930 --> 00:15:41,280
Right, Barrel?
178
00:15:53,670 --> 00:15:55,650
Spare me!
179
00:15:57,820 --> 00:15:59,570
Amazing, Barrel!
180
00:16:03,540 --> 00:16:05,140
Megatron-sama!
181
00:16:05,590 --> 00:16:08,180
Wh-What happened...
182
00:16:08,290 --> 00:16:10,200
...here exactly?
183
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
What's wrong, Ironhide?
184
00:16:12,330 --> 00:16:12,960
Uh, yes.
185
00:16:13,120 --> 00:16:16,200
Some new Microns have awakened on Earth.
186
00:16:16,200 --> 00:16:18,030
Apparently two of them exactly at the same time.
187
00:16:18,530 --> 00:16:19,810
Is that so?
188
00:16:20,150 --> 00:16:22,570
Sandstorm, are you ready?
189
00:16:22,570 --> 00:16:24,050
Y-Yes!
190
00:16:26,740 --> 00:16:28,670
Wh-What is this?
191
00:16:28,810 --> 00:16:31,190
I-Incredible!
192
00:16:31,310 --> 00:16:34,360
We'll scan these Earth mechanisms...
193
00:16:34,640 --> 00:16:37,700
Which happen to be the strongest military weaponry.
194
00:17:18,310 --> 00:17:19,990
Go-go!
195
00:17:20,100 --> 00:17:22,850
Let's drive at full speed to end of the world!
196
00:17:23,770 --> 00:17:28,140
Originally, I thought you said that Alexa wasn't the most enthusiastic kind of person?
197
00:17:28,220 --> 00:17:30,970
She only becomes scary when she's focused on being a President.
198
00:17:37,720 --> 00:17:38,970
There's a forest there!
199
00:18:17,680 --> 00:18:18,880
Megatron?!
200
00:18:19,310 --> 00:18:21,590
TRANSFORM!
201
00:18:24,830 --> 00:18:25,910
A tank?!
202
00:18:25,910 --> 00:18:27,410
Rad, in front of you!
203
00:18:29,960 --> 00:18:32,270
TRANSFORM!
204
00:18:32,430 --> 00:18:33,890
WHAT?!
205
00:18:50,480 --> 00:18:52,240
We're surrounded!
206
00:18:59,270 --> 00:19:00,350
What?!
207
00:19:15,050 --> 00:19:16,200
Get in!
208
00:19:20,470 --> 00:19:21,640
Let's get in!
209
00:19:23,810 --> 00:19:25,770
A-Alexa!
210
00:20:03,740 --> 00:20:05,240
Incredible!
211
00:20:20,560 --> 00:20:21,910
Why?!
212
00:20:22,650 --> 00:20:24,190
Megatron-sama!
213
00:20:25,080 --> 00:20:27,120
Idiots! Go after them!
214
00:20:39,070 --> 00:20:40,590
TRANSFORM!
215
00:20:44,870 --> 00:20:46,040
Convoy.
216
00:20:48,960 --> 00:20:50,610
TRANSFORM!
217
00:20:55,510 --> 00:20:57,050
TRANSFORM!
218
00:21:06,410 --> 00:21:07,750
It's those guys!
219
00:21:08,080 --> 00:21:10,320
CONVOY, SUPER MODE!
220
00:21:10,570 --> 00:21:13,220
TRANSFORM!
221
00:21:27,960 --> 00:21:29,360
Don't worry!
222
00:21:29,360 --> 00:21:31,330
I promise that we'll protect you!
223
00:21:32,870 --> 00:21:34,800
With Convoy and the others surrounding us...
224
00:21:35,330 --> 00:21:37,950
...strangely we weren’t afraid at all.
225
00:21:38,450 --> 00:21:41,370
On the contrary, it was quite exciting!
226
00:21:41,450 --> 00:21:44,020
Young lad, don't go getting all scared on me now.
227
00:21:44,020 --> 00:21:46,960
Old timer, are you sure your lower back is okay?
228
00:21:51,200 --> 00:21:51,800
Let's do this!
229
00:21:51,800 --> 00:21:52,910
Yes, sir!
230
00:22:03,420 --> 00:22:07,880
Story Editor
Ryo Motohira
Storyboard
Takashi Sano
231
00:22:08,260 --> 00:22:12,720
Director
Takashi Sano
Animation Supervisor
Masami Nagata
232
00:22:13,110 --> 00:22:17,600
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
233
00:22:17,940 --> 00:22:21,770
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
234
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
Laying down on the horizon
235
00:22:22,770 --> 00:22:25,520
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
236
00:22:25,520 --> 00:22:27,610
It's where the sky and land intersect
237
00:22:27,610 --> 00:22:29,440
Original Picture
Yoshinari Saito
Naoki Sosaka
Michiko Noda
Yasuhiro Watanabe
Keiji Shigesawa
Nobuyuki Furukawa
Nobuyuki Hata
Kotobukishi Shimokawa
238
00:22:29,440 --> 00:22:32,450
Coming upon you was by chance
239
00:22:32,450 --> 00:22:33,280
Original Picture
Toshiyuki Yoshioka
Atsushi Tsukamoto
Keishi Shimada
Kumiko Matsushita
Yuuji Sato
Toru Inoue
Studio One Pack
Anime Roman
AniVillage
Munetaka Abe
240
00:22:33,280 --> 00:22:36,020
So melt away that heart filled of pride
241
00:22:37,170 --> 00:22:37,370
This is the reason that I was born
242
00:22:37,370 --> 00:22:41,000
Animation
Etsuko Sumimoto
Fumiko Matsumoto
Kiyomi Matsuda
Studio One Pack
Musashino Production
Hiryu Animation
243
00:22:41,000 --> 00:22:42,210
And it might be found, if I'm with you
244
00:22:42,210 --> 00:22:44,550
Backgrounds
245
00:22:44,550 --> 00:22:46,970
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
246
00:22:46,970 --> 00:22:51,440
Color Coordination
Yoshitaka Kato
Inspection
Yumiko Kokubu
Digital Paint
Musashino Production
Hiryu Animation
Studio Peacock
Studio Gash
247
00:22:51,810 --> 00:22:52,100
Photography
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Yasuhisa Endo
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
248
00:22:52,100 --> 00:22:54,770
With you and two others you shall
249
00:22:54,930 --> 00:22:56,640
Keep walking to the ends of this world
250
00:22:56,640 --> 00:22:59,980
CG Photography
Rare Trick
Studio Kurara
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Shunsuke Furuki
251
00:22:59,980 --> 00:23:01,480
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
252
00:23:01,480 --> 00:23:05,940
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
253
00:23:06,320 --> 00:23:07,450
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
254
00:23:07,450 --> 00:23:11,160
I'll tightly embrace this never-ending melody
255
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
256
00:23:13,160 --> 00:23:16,000
While singing to myself
257
00:23:16,000 --> 00:23:20,460
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
258
00:23:20,830 --> 00:23:25,300
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
259
00:23:25,670 --> 00:23:30,150
Animation Produced by
Actas
260
00:23:30,510 --> 00:23:38,950
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
261
00:23:40,150 --> 00:23:41,600
Next Time
262
00:23:41,600 --> 00:23:43,050
This is Alexa.
263
00:23:43,910 --> 00:23:45,180
What's going on?
264
00:23:45,180 --> 00:23:46,660
In front of our very own eyes...
265
00:23:46,660 --> 00:23:49,620
…that Micron ended up becoming a weapon for Megatron!
266
00:23:49,860 --> 00:23:53,470
They really have been desperately looking for the Microns, haven't they?
267
00:23:54,020 --> 00:23:58,130
The Cybertron troops and the
Destron troops clash violently for the Microns.
268
00:23:58,380 --> 00:24:01,560
Since we went through a lot of trouble to become friends with the Microns...
269
00:24:01,560 --> 00:24:03,170
…there's absolutely no way we're going to hand them over to Megatron!
270
00:24:03,170 --> 00:24:05,130
FRIENDS AND
COMPANIONS
271
00:24:05,130 --> 00:24:06,540
Fight, Convoy!
272
00:24:06,770 --> 00:24:08,370
TRANSFORM!20384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.