All language subtitles for Evolution 01 - であい遭遇 - Confrontational Encounter [Encounter]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,110 Planning 2 00:00:07,110 --> 00:00:12,440 Transformers, take flight with those wings 3 00:00:13,230 --> 00:00:22,250 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,280 Original creator Eugene Ishikawa 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,180 We awoke in some corner of the world 6 00:00:28,180 --> 00:00:30,090 Story Editor Ryo Motohira 7 00:00:30,090 --> 00:00:33,290 Light splits the darkness and now we can begin the story 8 00:00:33,290 --> 00:00:35,510 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 9 00:00:35,510 --> 00:00:38,190 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 10 00:00:38,190 --> 00:00:41,390 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 11 00:00:41,390 --> 00:00:46,110 Destiny draws near as the siren echoes 12 00:00:46,190 --> 00:00:46,440 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 14 00:00:50,320 --> 00:00:54,280 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 15 00:00:54,370 --> 00:00:55,100 Transformers, take flight with those wings 16 00:00:55,100 --> 00:00:59,890 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 17 00:01:00,140 --> 00:01:00,290 Serialized in TV Magazine TV Kun 18 00:01:00,290 --> 00:01:05,410 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 19 00:01:05,910 --> 00:01:06,950 Transformers, don't be afraid, face it head on 20 00:01:06,950 --> 00:01:11,390 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,640 DREAM AGAIN, until the legend is revived 22 00:01:12,640 --> 00:01:17,230 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 23 00:01:17,440 --> 00:01:17,520 Director Hidehito Ueda 24 00:01:17,520 --> 00:01:21,890 Right before our eyes this world is changing its shape 25 00:01:21,930 --> 00:01:24,870 Transformers 26 00:01:24,870 --> 00:01:30,070 Production 27 00:02:08,370 --> 00:02:10,270 Autobot fleet assemble! 28 00:02:11,270 --> 00:02:13,070 Provide support for the Micron ship. 29 00:02:14,170 --> 00:02:14,870 This isn't good! 30 00:02:15,340 --> 00:02:16,980 It's the Decepticons' flagship, the Doomsday! 31 00:02:23,870 --> 00:02:25,570 Autobot fleet... 32 00:02:25,570 --> 00:02:28,270 ...no matter what, protect that Micron ship! 33 00:02:38,470 --> 00:02:40,770 This is planet Cybertron, all Autobots move out! 34 00:02:41,370 --> 00:02:43,170 How much farther to the warp point? 35 00:02:43,570 --> 00:02:45,270 Another 27 clicks. 36 00:02:46,070 --> 00:02:47,670 Just a bit farther... 37 00:02:55,370 --> 00:02:57,770 Warp zone is activated! We've done it! 38 00:03:04,670 --> 00:03:06,970 Micron ship beginning warp. 39 00:03:15,270 --> 00:03:16,470 Countdown... 40 00:03:16,770 --> 00:03:17,670 Five. 41 00:03:17,670 --> 00:03:18,370 Four. 42 00:03:18,370 --> 00:03:19,370 Three. 43 00:03:19,370 --> 00:03:20,370 Two. 44 00:03:20,370 --> 00:03:21,370 One. 45 00:04:36,480 --> 00:04:39,090 CONFRONTATIONAL ENCOUNTER 46 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 Prepared and... 47 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 ...right on the mark! 48 00:05:21,170 --> 00:05:23,070 Hi Alexa. 49 00:05:24,470 --> 00:05:27,770 Hi Rad... Carlos... 50 00:05:27,770 --> 00:05:28,820 Say, Alexa... 51 00:05:28,820 --> 00:05:31,220 This afternoon, do you want to hang out with us? 52 00:05:31,220 --> 00:05:35,070 We have a little something interesting planned and... 53 00:05:38,070 --> 00:05:41,320 You know, I'm too busy studying... 54 00:05:41,320 --> 00:05:44,270 And I have no time to play you guys. 55 00:05:44,970 --> 00:05:46,610 Absolutely none! 56 00:05:46,610 --> 00:05:47,590 Sorry about that! 57 00:05:52,270 --> 00:05:54,570 What’s up with her moody attitude? 58 00:05:54,570 --> 00:05:57,670 Ever since we were young we've played in the mud together. 59 00:05:57,670 --> 00:06:01,270 It's because Alexa is studying hard with her goal to be the President. 60 00:06:01,370 --> 00:06:04,870 It's not like we're playing around with any crazy stuff? 61 00:06:04,870 --> 00:06:06,970 Sounds like you guys got rejected? 62 00:06:07,470 --> 00:06:10,420 By the way, what's this about you having an interesting plan? 63 00:06:10,420 --> 00:06:13,670 Don't tell me you're heading up the back of that hill again, are you? 64 00:06:14,590 --> 00:06:16,570 What does it matter anyway? 65 00:06:16,670 --> 00:06:19,670 Not long ago there was a landslide over there. 66 00:06:19,870 --> 00:06:21,920 You’re going to get punished if you go there without permission. 67 00:06:21,920 --> 00:06:25,670 You guys never seem to learn, even though you get punished over and over. 68 00:06:26,070 --> 00:06:28,970 Stop trying to talk like you're innocent! 69 00:06:31,540 --> 00:06:33,220 What's going on here? 70 00:06:33,220 --> 00:06:34,970 Hurry and get to your class! 71 00:06:35,270 --> 00:06:36,670 Yes. 72 00:06:38,570 --> 00:06:40,370 My name is Brad. 73 00:06:40,570 --> 00:06:42,870 Everyone calls me Rad. 74 00:06:43,870 --> 00:06:47,570 I'm a 12 year old living in a residential area within the Cosmo Scope Laboratory. 75 00:06:52,070 --> 00:06:55,770 Both my mama and papa are researchers at the laboratory also. 76 00:06:55,870 --> 00:06:59,870 On this day, my friend Carlos and I had made plans. 77 00:07:00,570 --> 00:07:02,170 However... 78 00:07:02,170 --> 00:07:06,770 We had no idea that this would trigger an outrageous situation to occur. 79 00:07:11,450 --> 00:07:14,570 It took a bit to do, but we're okay and prepared, right? 80 00:07:15,200 --> 00:07:19,170 Yeah, and we've also got a Maglite and torch just in case we need them. 81 00:07:19,170 --> 00:07:22,470 Okay, well, let's go on an adventure! 82 00:07:37,470 --> 00:07:39,170 It's working perfectly, Jim. 83 00:07:40,070 --> 00:07:43,420 That Rad guy has no idea about the transmitter. 84 00:07:43,420 --> 00:07:45,420 I wonder if my papa going to be angry? 85 00:07:45,420 --> 00:07:48,070 Since I took the transmitter without saying a word to him. 86 00:07:48,400 --> 00:07:50,670 Don't worry about it. Let's follow them! 87 00:07:50,670 --> 00:07:53,170 W-Wait up, Billy! 88 00:07:53,270 --> 00:07:55,200 Billy, I said wait! 89 00:07:55,200 --> 00:07:58,080 Wait, Billy! 90 00:08:04,370 --> 00:08:06,220 Well, are you ready? 91 00:08:06,220 --> 00:08:07,470 Of course! 92 00:08:07,870 --> 00:08:09,670 Well, let's go! 93 00:08:16,970 --> 00:08:19,370 I wonder how much farther this goes? 94 00:08:19,770 --> 00:08:22,470 Carlos, is there enough rope? 95 00:08:22,670 --> 00:08:24,970 It's okay! There's enough! 96 00:08:32,570 --> 00:08:34,450 What are you doing, Jim? 97 00:08:34,450 --> 00:08:35,660 Hurry and get over here. 98 00:08:35,670 --> 00:08:37,370 I don't want to! 99 00:08:37,470 --> 00:08:39,620 I'm worn out. 100 00:08:39,620 --> 00:08:41,220 And I'm hungry too. 101 00:08:41,220 --> 00:08:42,620 Let's go home! 102 00:08:42,620 --> 00:08:44,320 I wanna do something different. 103 00:08:44,320 --> 00:08:45,920 What are you talking about? 104 00:08:45,920 --> 00:08:50,070 It's because by nature I'm not interested in exploring. 105 00:08:50,070 --> 00:08:52,670 Billy, that's something that you're good at... 106 00:08:58,270 --> 00:08:59,670 That's Rad's! 107 00:09:00,670 --> 00:09:02,570 Those guys were talking about doing something interesting. 108 00:09:02,570 --> 00:09:04,770 So it was spelunking after all. 109 00:09:04,770 --> 00:09:06,770 What should we do? Go home? 110 00:09:06,870 --> 00:09:08,120 Well that's already been decided, right? 111 00:09:08,120 --> 00:09:10,170 Yeah, that's right. Shall we go home? 112 00:09:10,270 --> 00:09:12,570 Jim you idiot, we're going after them! 113 00:09:12,870 --> 00:09:14,070 I knew it... 114 00:09:16,770 --> 00:09:18,670 Another fork? 115 00:09:19,270 --> 00:09:21,020 We're out of rope. 116 00:09:21,020 --> 00:09:22,670 Okay then, this way. 117 00:09:24,470 --> 00:09:25,870 This is good enough. 118 00:09:26,570 --> 00:09:27,770 Let's go, Carlos. 119 00:09:32,640 --> 00:09:36,160 Rad, you really love to explore the outdoors, don't you? 120 00:09:36,160 --> 00:09:36,890 Yup! 121 00:09:39,970 --> 00:09:42,270 If we're lost in this place... 122 00:09:42,270 --> 00:09:44,870 ...we won't be able to get out! 123 00:09:44,870 --> 00:09:46,620 Don't be such a wimp, Jim. 124 00:09:46,620 --> 00:09:48,870 Rad and the others have brought rope with them. 125 00:09:50,570 --> 00:09:53,270 No way! It ends here! 126 00:09:53,470 --> 00:09:55,770 Damn! Which way did they go? 127 00:09:56,170 --> 00:10:00,170 Let`s turn back! Come on! Come on! 128 00:10:00,870 --> 00:10:03,470 Stop joking around! You want to turn around from here? 129 00:10:03,870 --> 00:10:06,320 Man! Damn it! Damn it! Damn it! 130 00:10:06,320 --> 00:10:07,370 That Rad guy and the others. 131 00:10:07,470 --> 00:10:08,970 Which way did they go? 132 00:10:10,870 --> 00:10:12,270 Okay, this way! 133 00:10:14,880 --> 00:10:17,970 Billy! Billy! Wait! Wait I said! 134 00:10:17,970 --> 00:10:19,970 Don't leave me here! 135 00:10:21,670 --> 00:10:22,770 What was that? 136 00:10:22,770 --> 00:10:24,470 I'm sure it was the sound of the wind. 137 00:10:25,270 --> 00:10:27,970 The wind makes echoing sounds like this. 138 00:10:28,070 --> 00:10:29,870 Rad, you know a lot things. 139 00:10:29,870 --> 00:10:30,770 I guess so. 140 00:10:33,370 --> 00:10:34,770 What is that?! 141 00:10:38,170 --> 00:10:40,770 Help!!! 142 00:10:43,270 --> 00:10:45,870 Rad, I don't think that's the wind? 143 00:10:45,870 --> 00:10:46,970 You don't say! 144 00:10:47,270 --> 00:10:48,670 Let's go check it out just to make sure. 145 00:10:48,670 --> 00:10:50,120 Wait, Carlos! 146 00:10:50,120 --> 00:10:51,770 Hurry up and come along! 147 00:10:53,310 --> 00:10:54,080 Carlos! 148 00:11:36,170 --> 00:11:38,220 Are you okay, Carlos? 149 00:11:38,220 --> 00:11:40,270 Somehow. 150 00:11:41,470 --> 00:11:43,820 I guess I lost my Maglite. 151 00:11:43,820 --> 00:11:46,070 We can't see anything in the dark. 152 00:11:46,070 --> 00:11:47,470 Hang on a second. 153 00:11:52,870 --> 00:11:55,370 Wh-What is all this?! 154 00:12:07,970 --> 00:12:09,520 What is all this? 155 00:12:09,520 --> 00:12:11,070 I'm not really sure... 156 00:12:11,070 --> 00:12:12,670 But in any case, it's incredible! 157 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 Say, Rad... 158 00:12:14,270 --> 00:12:17,270 Somehow this is like another world in here. 159 00:12:22,270 --> 00:12:24,170 Okay! Let's go exploring! 160 00:12:24,170 --> 00:12:25,870 You got it! 161 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 This isn't a make-believe adventure... 162 00:12:27,870 --> 00:12:29,470 ...but a real expedition! 163 00:12:32,170 --> 00:12:34,170 What are we going to do, Billy? 164 00:12:34,370 --> 00:12:37,570 We're definitely lost! 165 00:12:37,870 --> 00:12:39,360 Would you be quiet! 166 00:12:39,510 --> 00:12:42,080 Stop whining already and let's find the way out! 167 00:12:42,470 --> 00:12:44,970 But I don't know what else to say, Billy! 168 00:12:44,970 --> 00:12:47,270 Billy! 169 00:12:48,170 --> 00:12:49,700 Would you be quiet already! 170 00:12:49,700 --> 00:12:51,950 I'm scared! 171 00:12:53,470 --> 00:12:56,070 It seems like it's a large ship. 172 00:12:56,070 --> 00:12:57,270 A ship. 173 00:12:57,370 --> 00:12:58,970 A spaceship. 174 00:12:59,370 --> 00:13:01,920 I got it now! It's definitely a UFO! 175 00:13:01,920 --> 00:13:03,470 It sure seems like it. 176 00:13:03,670 --> 00:13:05,870 No matter how you look at it, this thing isn't from Earth. 177 00:13:06,270 --> 00:13:08,670 Did this shipwreck happen a long time ago? 178 00:13:08,970 --> 00:13:10,170 Maybe. 179 00:13:10,370 --> 00:13:13,620 Well, do you think the crew are long dead? 180 00:13:13,620 --> 00:13:14,870 That may be. 181 00:13:33,670 --> 00:13:35,070 What's wrong, Rad? 182 00:13:35,970 --> 00:13:37,770 What is this? 183 00:13:45,070 --> 00:13:46,070 Rad? 184 00:13:55,370 --> 00:13:58,670 Billy, it's shaking! An earthquake! An earthquake, Billy! 185 00:13:58,670 --> 00:14:01,520 That's why I told you we should go home! 186 00:14:01,520 --> 00:14:02,780 Be quiet! 187 00:14:02,780 --> 00:14:05,190 Shut up! Shut up already! 188 00:14:10,370 --> 00:14:12,870 Rad! Run for it, Rad! 189 00:14:27,570 --> 00:14:30,370 An earthquake! I wonder where the epicenter is? 190 00:14:32,270 --> 00:14:33,570 Oh no! 191 00:14:34,270 --> 00:14:37,670 No way! We're going to DIE! 192 00:14:37,770 --> 00:14:39,870 Rad, hurry! Hurry and get out of here! 193 00:14:39,870 --> 00:14:41,320 This way, it's dangerous! 194 00:14:41,320 --> 00:14:42,370 I hear you! 195 00:14:47,570 --> 00:14:49,470 This is why I told you to stop crying! 196 00:14:54,170 --> 00:14:55,270 What is this? 197 00:14:55,470 --> 00:14:58,270 The epicenter is coming from underneath Mount Astro Gate? 198 00:15:13,170 --> 00:15:15,570 No way! What's going on here?! 199 00:16:16,570 --> 00:16:18,870 Geez, this is nuts! 200 00:16:20,270 --> 00:16:21,070 Gimme a break! 201 00:16:31,170 --> 00:16:34,670 What's awakened from underneath Mount Astro Gate? 202 00:16:37,870 --> 00:16:40,470 Where is the heck is the way out?! 203 00:16:40,670 --> 00:16:42,070 In any case, we have to hurry! 204 00:16:42,170 --> 00:16:43,370 We have to hurry... 205 00:16:43,370 --> 00:16:44,870 ...but we don't know where the way out is! 206 00:16:46,870 --> 00:16:47,870 Where are we? 207 00:16:47,870 --> 00:16:49,470 Look, there's the rope! 208 00:16:49,770 --> 00:16:50,570 That's the way out! 209 00:16:50,970 --> 00:16:51,870 We did it! 210 00:16:55,070 --> 00:16:56,770 We're safe! 211 00:16:57,570 --> 00:17:00,370 Anyway, we still need to get away from here quickly! 212 00:17:01,570 --> 00:17:04,270 Wait! Can you just wait, Rad? 213 00:17:18,670 --> 00:17:20,120 What is it? 214 00:17:20,120 --> 00:17:21,070 What's that? 215 00:17:41,870 --> 00:17:43,870 No way! What is that thing?! 216 00:17:44,470 --> 00:17:46,470 Just what's with this ridiculously huge guy? 217 00:17:46,470 --> 00:17:47,670 Alexa?! 218 00:17:47,870 --> 00:17:49,070 Why are you here? 219 00:17:49,170 --> 00:17:51,970 There was an earthquake, so I came to investigate. 220 00:17:51,970 --> 00:17:53,570 Why are you guys here? 221 00:17:53,670 --> 00:17:54,970 We'll talk later! 222 00:18:07,270 --> 00:18:08,820 Just leave it! 223 00:18:08,820 --> 00:18:10,470 Run for it, Rad! 224 00:19:58,470 --> 00:20:00,420 I wonder what it's saying? 225 00:20:00,420 --> 00:20:02,220 Ride on me... I think. 226 00:20:02,220 --> 00:20:04,270 How can you understand what it's saying? 227 00:20:04,370 --> 00:20:07,170 I'm not sure, but I can hear what it's saying. 228 00:20:07,470 --> 00:20:08,870 How can we do that? 229 00:20:09,070 --> 00:20:11,270 It's impossible for all three of us at once! 230 00:20:13,070 --> 00:20:14,520 Incredible! 231 00:20:14,520 --> 00:20:18,370 I'm thinking we should totally name this little one Wheelie. 232 00:20:18,770 --> 00:20:21,570 Right on! Wheelie is really cool, right? 233 00:20:21,770 --> 00:20:24,070 Let's go, Wheelie! Kick it up! 234 00:20:28,070 --> 00:20:29,570 He's coming after us! 235 00:20:34,770 --> 00:20:36,670 Don't you have any more speed than this? 236 00:20:38,270 --> 00:20:41,570 With three people riding, it's impossible to do more! 237 00:20:41,570 --> 00:20:44,270 Why can only you understand him?! 238 00:20:55,170 --> 00:20:57,120 Give that back to me. 239 00:20:57,120 --> 00:20:58,570 I-It talked! 240 00:20:58,770 --> 00:21:02,120 That Micron belongs to me! 241 00:21:02,120 --> 00:21:03,470 Micron? 242 00:21:05,470 --> 00:21:07,470 Hand it over... 243 00:21:08,470 --> 00:21:10,370 That's as far as you go, Megatron! 244 00:21:18,970 --> 00:21:20,470 Optimus Prime! 245 00:21:20,670 --> 00:21:21,970 Optimus Prime? 246 00:21:25,380 --> 00:21:26,680 Why you! 247 00:21:50,670 --> 00:21:51,660 Oh, that's right... 248 00:21:52,290 --> 00:21:54,330 It seems we were the ones who caused all of this to happen. 249 00:22:03,460 --> 00:22:07,920 Story Editor Ryo Motohira Storyboard Hidehito Ueda 250 00:22:08,300 --> 00:22:12,760 Director Hidehito Ueda Animation Supervisor Tadashi Shida Assistant Animation Supervisor Munetaka Abe 251 00:22:13,150 --> 00:22:17,640 Cast Optimus Prime Touru Oukawa Megatron Kiyoyuki Yanada 252 00:22:17,980 --> 00:22:21,810 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Aragaki Jim Nobuyuki Kobushi Female Teacher Yuuko Kaida 253 00:22:21,810 --> 00:22:24,940 Laying down on the horizon 254 00:22:25,560 --> 00:22:27,650 It's where the sky and land intersect 255 00:22:27,650 --> 00:22:29,480 Original Picture Taidou Hanabusa Michiko Noda Akiko Ito Toshiyuki Yoshioka Naoki Sosaka Nobuyuki Hata Yasuhiro Watanabe Keimichi Mashiko 256 00:22:29,480 --> 00:22:32,490 Coming upon you was by chance 257 00:22:32,490 --> 00:22:33,320 Original Picture Masami Izumita Takashi Sano Munetaka Abe 258 00:22:33,320 --> 00:22:36,060 So melt away that heart filled of pride 259 00:22:37,210 --> 00:22:37,410 This is the reason that I was born 260 00:22:37,410 --> 00:22:41,040 Animation Etsuko Sumimoto Fumiko Matsumoto Kiyomi Matsuda Musashino Production Hiryu Animation 261 00:22:41,040 --> 00:22:42,250 And it might be found, if I'm with you 262 00:22:42,250 --> 00:22:44,590 Backgrounds 263 00:22:44,590 --> 00:22:47,010 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 264 00:22:47,010 --> 00:22:51,480 Color Coordination Yoshitaka Kato Inspection Yumiko Kokubu Digital Paint Musashino Production Hiryu Animation 265 00:22:51,850 --> 00:22:52,140 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Yasuhisa Endo Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 266 00:22:52,140 --> 00:22:54,810 With you and two others you shall 267 00:22:54,970 --> 00:22:56,680 Keep walking to the ends of this world 268 00:22:56,680 --> 00:23:00,020 CG Photography Rare Trick Studio Kurara Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Takao Onishi 269 00:23:00,020 --> 00:23:01,520 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 270 00:23:01,520 --> 00:23:05,980 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 271 00:23:06,360 --> 00:23:07,490 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 272 00:23:07,490 --> 00:23:11,200 I'll tightly embrace this never-ending melody 273 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 274 00:23:13,200 --> 00:23:16,040 While singing to myself 275 00:23:16,040 --> 00:23:20,500 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 276 00:23:20,870 --> 00:23:25,340 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 277 00:23:25,710 --> 00:23:30,190 Animation Produced by Actas 278 00:23:30,550 --> 00:23:38,990 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 279 00:23:40,190 --> 00:23:41,870 Next Time 280 00:23:41,870 --> 00:23:43,170 It's me, Carlos. 281 00:23:43,270 --> 00:23:45,070 This is a total surprise! 282 00:23:45,070 --> 00:23:49,920 That ridiculously huge guy and then his group of friends came to steal the Microns. 283 00:23:49,920 --> 00:23:52,170 Then out of nowhere, they came out to attack us! 284 00:23:52,770 --> 00:23:55,870 But before that could happen, these guys stood up to protect us. 285 00:23:55,970 --> 00:23:58,070 Optimus Prime and his comrades, that is. 286 00:23:58,570 --> 00:24:00,370 They've come from beyond this universe... 287 00:24:00,370 --> 00:24:03,190 But what exactly is the objective of these Super Robot Lifeforms called Transformers? 288 00:24:03,190 --> 00:24:03,570 METAMORPHING DISGUISE 289 00:24:03,570 --> 00:24:06,020 As well as the Microns' secret. 290 00:24:06,020 --> 00:24:07,270 Fight, Optimus Prime! 291 00:24:07,470 --> 00:24:08,880 TRANSFORM!22215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.