Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:07,110
Planning
2
00:00:07,110 --> 00:00:12,440
Transformers, take flight with those wings
3
00:00:13,230 --> 00:00:22,250
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,280
Original creator
Eugene Ishikawa
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,180
We awoke in some corner of the world
6
00:00:28,180 --> 00:00:30,090
Story Editor
Ryo Motohira
7
00:00:30,090 --> 00:00:33,290
Light splits the darkness and now we can begin the story
8
00:00:33,290 --> 00:00:35,510
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
9
00:00:35,510 --> 00:00:38,190
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
10
00:00:38,190 --> 00:00:41,390
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
11
00:00:41,390 --> 00:00:46,110
Destiny draws near as the siren echoes
12
00:00:46,190 --> 00:00:46,440
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
13
00:00:46,440 --> 00:00:50,320
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
14
00:00:50,320 --> 00:00:54,280
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
15
00:00:54,370 --> 00:00:55,100
Transformers, take flight with those wings
16
00:00:55,100 --> 00:00:59,890
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
17
00:01:00,140 --> 00:01:00,290
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
18
00:01:00,290 --> 00:01:05,410
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
19
00:01:05,910 --> 00:01:06,950
Transformers, don't be afraid, face it head on
20
00:01:06,950 --> 00:01:11,390
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
21
00:01:11,680 --> 00:01:12,640
DREAM AGAIN, until the legend is revived
22
00:01:12,640 --> 00:01:17,230
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
23
00:01:17,440 --> 00:01:17,520
Director
Hidehito Ueda
24
00:01:17,520 --> 00:01:21,890
Right before our eyes this world is changing its shape
25
00:01:21,930 --> 00:01:24,870
Transformers
26
00:01:24,870 --> 00:01:30,070
Production
27
00:02:08,370 --> 00:02:10,270
Cybertron fleet assemble!
28
00:02:11,270 --> 00:02:13,070
Provide support for the Micron ship.
29
00:02:14,170 --> 00:02:14,870
This isn't good!
30
00:02:15,340 --> 00:02:16,980
It's the Destrons' flagship, the Doomsday!
31
00:02:23,870 --> 00:02:25,570
Cybertron fleet...
32
00:02:25,570 --> 00:02:28,270
...no matter what, protect that Micron ship!
33
00:02:38,470 --> 00:02:40,770
This is planet Seibertron, all Cybertrons move out!
34
00:02:41,370 --> 00:02:43,170
How much farther to the warp point?
35
00:02:43,570 --> 00:02:45,270
Another 27 clicks.
36
00:02:46,070 --> 00:02:47,670
Just a bit farther...
37
00:02:55,370 --> 00:02:57,770
Warp zone is activated! We've done it!
38
00:03:04,670 --> 00:03:06,970
Micron ship beginning warp.
39
00:03:15,270 --> 00:03:16,470
Countdown...
40
00:03:16,770 --> 00:03:17,670
Five.
41
00:03:17,670 --> 00:03:18,370
Four.
42
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
Three.
43
00:03:19,370 --> 00:03:20,370
Two.
44
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
One.
45
00:04:36,480 --> 00:04:39,090
CONFRONTATIONAL
ENCOUNTER
46
00:05:14,770 --> 00:05:15,770
Prepared and...
47
00:05:15,970 --> 00:05:16,970
...right on the mark!
48
00:05:21,170 --> 00:05:23,070
Hi Alexa.
49
00:05:24,470 --> 00:05:27,770
Hi Rad... Carlos...
50
00:05:27,770 --> 00:05:28,820
Say, Alexa...
51
00:05:28,820 --> 00:05:31,220
This afternoon, do you want to hang out with us?
52
00:05:31,220 --> 00:05:35,070
We have a little something interesting planned and...
53
00:05:38,070 --> 00:05:41,320
You know, I'm too busy studying...
54
00:05:41,320 --> 00:05:44,270
And I have no time to play you guys.
55
00:05:44,970 --> 00:05:46,610
Absolutely none!
56
00:05:46,610 --> 00:05:47,590
Sorry about that!
57
00:05:52,270 --> 00:05:54,570
What’s up with her moody attitude?
58
00:05:54,570 --> 00:05:57,670
Ever since we were young we've played in the mud together.
59
00:05:57,670 --> 00:06:01,270
It's because Alexa is studying hard with her goal to be the President.
60
00:06:01,370 --> 00:06:04,870
It's not like we're playing around with any crazy stuff?
61
00:06:04,870 --> 00:06:06,970
Sounds like you guys got rejected?
62
00:06:07,470 --> 00:06:10,420
By the way, what's this about you having an interesting plan?
63
00:06:10,420 --> 00:06:13,670
Don't tell me you're heading up the back of that hill again, are you?
64
00:06:14,590 --> 00:06:16,570
What does it matter anyway?
65
00:06:16,670 --> 00:06:19,670
Not long ago there was a landslide over there.
66
00:06:19,870 --> 00:06:21,920
You’re going to get punished if you go there without permission.
67
00:06:21,920 --> 00:06:25,670
You guys never seem to learn, even though you get punished over and over.
68
00:06:26,070 --> 00:06:28,970
Stop trying to talk like you're innocent!
69
00:06:31,540 --> 00:06:33,220
What's going on here?
70
00:06:33,220 --> 00:06:34,970
Hurry and get to your class!
71
00:06:35,270 --> 00:06:36,670
Yes.
72
00:06:38,570 --> 00:06:40,370
My name is Brad.
73
00:06:40,570 --> 00:06:42,870
Everyone calls me Rad.
74
00:06:43,870 --> 00:06:47,570
I'm a 12 year old living in a residential area within the Cosmo Scope Laboratory.
75
00:06:52,070 --> 00:06:55,770
Both my mama and papa are researchers at the laboratory also.
76
00:06:55,870 --> 00:06:59,870
On this day, my friend Carlos and I had made plans.
77
00:07:00,570 --> 00:07:02,170
However...
78
00:07:02,170 --> 00:07:06,770
We had no idea that this would trigger an outrageous situation to occur.
79
00:07:11,450 --> 00:07:14,570
It took a bit to do, but we're okay and prepared, right?
80
00:07:15,200 --> 00:07:19,170
Yeah, and we've also got a Maglite and torch just in case we need them.
81
00:07:19,170 --> 00:07:22,470
Okay, well, let's go on an adventure!
82
00:07:37,470 --> 00:07:39,170
It's working perfectly, Jim.
83
00:07:40,070 --> 00:07:43,420
That Rad guy has no idea about the transmitter.
84
00:07:43,420 --> 00:07:45,420
I wonder if my papa going to be angry?
85
00:07:45,420 --> 00:07:48,070
Since I took the transmitter without saying a word to him.
86
00:07:48,400 --> 00:07:50,670
Don't worry about it. Let's follow them!
87
00:07:50,670 --> 00:07:53,170
W-Wait up, Billy!
88
00:07:53,270 --> 00:07:55,200
Billy, I said wait!
89
00:07:55,200 --> 00:07:58,080
Wait, Billy!
90
00:08:04,370 --> 00:08:06,220
Well, are you ready?
91
00:08:06,220 --> 00:08:07,470
Of course!
92
00:08:07,870 --> 00:08:09,670
Well, let's go!
93
00:08:16,970 --> 00:08:19,370
I wonder how much farther this goes?
94
00:08:19,770 --> 00:08:22,470
Carlos, is there enough rope?
95
00:08:22,670 --> 00:08:24,970
It's okay! There's enough!
96
00:08:32,570 --> 00:08:34,450
What are you doing, Jim?
97
00:08:34,450 --> 00:08:35,660
Hurry and get over here.
98
00:08:35,670 --> 00:08:37,370
I don't want to!
99
00:08:37,470 --> 00:08:39,620
I'm worn out.
100
00:08:39,620 --> 00:08:41,220
And I'm hungry too.
101
00:08:41,220 --> 00:08:42,620
Let's go home!
102
00:08:42,620 --> 00:08:44,320
I wanna do something different.
103
00:08:44,320 --> 00:08:45,920
What are you talking about?
104
00:08:45,920 --> 00:08:50,070
It's because by nature I'm not interested in exploring.
105
00:08:50,070 --> 00:08:52,670
Billy, that's something that you're good at...
106
00:08:58,270 --> 00:08:59,670
That's Rad's!
107
00:09:00,670 --> 00:09:02,570
Those guys were talking about doing something interesting.
108
00:09:02,570 --> 00:09:04,770
So it was spelunking after all.
109
00:09:04,770 --> 00:09:06,770
What should we do? Go home?
110
00:09:06,870 --> 00:09:08,120
Well that's already been decided, right?
111
00:09:08,120 --> 00:09:10,170
Yeah, that's right. Shall we go home?
112
00:09:10,270 --> 00:09:12,570
Jim you idiot, we're going after them!
113
00:09:12,870 --> 00:09:14,070
I knew it...
114
00:09:16,770 --> 00:09:18,670
Another fork?
115
00:09:19,270 --> 00:09:21,020
We're out of rope.
116
00:09:21,020 --> 00:09:22,670
Okay then, this way.
117
00:09:24,470 --> 00:09:25,870
This is good enough.
118
00:09:26,570 --> 00:09:27,770
Let's go, Carlos.
119
00:09:32,640 --> 00:09:36,160
Rad, you really love to explore the outdoors, don't you?
120
00:09:36,160 --> 00:09:36,890
Yup!
121
00:09:39,970 --> 00:09:42,270
If we're lost in this place...
122
00:09:42,270 --> 00:09:44,870
...we won't be able to get out!
123
00:09:44,870 --> 00:09:46,620
Don't be such a wimp, Jim.
124
00:09:46,620 --> 00:09:48,870
Rad and the others have brought rope with them.
125
00:09:50,570 --> 00:09:53,270
No way! It ends here!
126
00:09:53,470 --> 00:09:55,770
Damn! Which way did they go?
127
00:09:56,170 --> 00:10:00,170
Let`s turn back! Come on! Come on!
128
00:10:00,870 --> 00:10:03,470
Stop joking around! You want to turn around from here?
129
00:10:03,870 --> 00:10:06,320
Man! Damn it! Damn it! Damn it!
130
00:10:06,320 --> 00:10:07,370
That Rad guy and the others.
131
00:10:07,470 --> 00:10:08,970
Which way did they go?
132
00:10:10,870 --> 00:10:12,270
Okay, this way!
133
00:10:14,880 --> 00:10:17,970
Billy! Billy! Wait! Wait I said!
134
00:10:17,970 --> 00:10:19,970
Don't leave me here!
135
00:10:21,670 --> 00:10:22,770
What was that?
136
00:10:22,770 --> 00:10:24,470
I'm sure it was the sound of the wind.
137
00:10:25,270 --> 00:10:27,970
The wind makes echoing sounds like this.
138
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Rad, you know a lot things.
139
00:10:29,870 --> 00:10:30,770
I guess so.
140
00:10:33,370 --> 00:10:34,770
What is that?!
141
00:10:38,170 --> 00:10:40,770
Help!!!
142
00:10:43,270 --> 00:10:45,870
Rad, I don't think that's the wind?
143
00:10:45,870 --> 00:10:46,970
You don't say!
144
00:10:47,270 --> 00:10:48,670
Let's go check it out just to make sure.
145
00:10:48,670 --> 00:10:50,120
Wait, Carlos!
146
00:10:50,120 --> 00:10:51,770
Hurry up and come along!
147
00:10:53,310 --> 00:10:54,080
Carlos!
148
00:11:36,170 --> 00:11:38,220
Are you okay, Carlos?
149
00:11:38,220 --> 00:11:40,270
Somehow.
150
00:11:41,470 --> 00:11:43,820
I guess I lost my Maglite.
151
00:11:43,820 --> 00:11:46,070
We can't see anything in the dark.
152
00:11:46,070 --> 00:11:47,470
Hang on a second.
153
00:11:52,870 --> 00:11:55,370
Wh-What is all this?!
154
00:12:07,970 --> 00:12:09,520
What is all this?
155
00:12:09,520 --> 00:12:11,070
I'm not really sure...
156
00:12:11,070 --> 00:12:12,670
But in any case, it's incredible!
157
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
Say, Rad...
158
00:12:14,270 --> 00:12:17,270
Somehow this is like another world in here.
159
00:12:22,270 --> 00:12:24,170
Okay! Let's go exploring!
160
00:12:24,170 --> 00:12:25,870
You got it!
161
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
This isn't a make-believe adventure...
162
00:12:27,870 --> 00:12:29,470
...but a real expedition!
163
00:12:32,170 --> 00:12:34,170
What are we going to do, Billy?
164
00:12:34,370 --> 00:12:37,570
We're definitely lost!
165
00:12:37,870 --> 00:12:39,360
Would you be quiet!
166
00:12:39,510 --> 00:12:42,080
Stop whining already and let's find the way out!
167
00:12:42,470 --> 00:12:44,970
But I don't know what else to say, Billy!
168
00:12:44,970 --> 00:12:47,270
Billy!
169
00:12:48,170 --> 00:12:49,700
Would you be quiet already!
170
00:12:49,700 --> 00:12:51,950
I'm scared!
171
00:12:53,470 --> 00:12:56,070
It seems like it's a large ship.
172
00:12:56,070 --> 00:12:57,270
A ship.
173
00:12:57,370 --> 00:12:58,970
A spaceship.
174
00:12:59,370 --> 00:13:01,920
I got it now! It's definitely a UFO!
175
00:13:01,920 --> 00:13:03,470
It sure seems like it.
176
00:13:03,670 --> 00:13:05,870
No matter how you look at it, this thing isn't from Earth.
177
00:13:06,270 --> 00:13:08,670
Did this shipwreck happen a long time ago?
178
00:13:08,970 --> 00:13:10,170
Maybe.
179
00:13:10,370 --> 00:13:13,620
Well, do you think the crew are long dead?
180
00:13:13,620 --> 00:13:14,870
That may be.
181
00:13:33,670 --> 00:13:35,070
What's wrong, Rad?
182
00:13:35,970 --> 00:13:37,770
What is this?
183
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
Rad?
184
00:13:55,370 --> 00:13:58,670
Billy, it's shaking! An earthquake! An earthquake, Billy!
185
00:13:58,670 --> 00:14:01,520
That's why I told you we should go home!
186
00:14:01,520 --> 00:14:02,780
Be quiet!
187
00:14:02,780 --> 00:14:05,190
Shut up! Shut up already!
188
00:14:10,370 --> 00:14:12,870
Rad! Run for it, Rad!
189
00:14:27,570 --> 00:14:30,370
An earthquake! I wonder where the epicenter is?
190
00:14:32,270 --> 00:14:33,570
Oh no!
191
00:14:34,270 --> 00:14:37,670
No way! We're going to DIE!
192
00:14:37,770 --> 00:14:39,870
Rad, hurry! Hurry and get out of here!
193
00:14:39,870 --> 00:14:41,320
This way, it's dangerous!
194
00:14:41,320 --> 00:14:42,370
I hear you!
195
00:14:47,570 --> 00:14:49,470
This is why I told you to stop crying!
196
00:14:54,170 --> 00:14:55,270
What is this?
197
00:14:55,470 --> 00:14:58,270
The epicenter is coming from underneath Mount Astro Gate?
198
00:15:13,170 --> 00:15:15,570
No way! What's going on here?!
199
00:16:16,570 --> 00:16:18,870
Geez, this is nuts!
200
00:16:20,270 --> 00:16:21,070
Gimme a break!
201
00:16:31,170 --> 00:16:34,670
What's awakened from underneath Mount Astro Gate?
202
00:16:37,870 --> 00:16:40,470
Where is the heck is the way out?!
203
00:16:40,670 --> 00:16:42,070
In any case, we have to hurry!
204
00:16:42,170 --> 00:16:43,370
We have to hurry...
205
00:16:43,370 --> 00:16:44,870
...but we don't know where the way out is!
206
00:16:46,870 --> 00:16:47,870
Where are we?
207
00:16:47,870 --> 00:16:49,470
Look, there's the rope!
208
00:16:49,770 --> 00:16:50,570
That's the way out!
209
00:16:50,970 --> 00:16:51,870
We did it!
210
00:16:55,070 --> 00:16:56,770
We're safe!
211
00:16:57,570 --> 00:17:00,370
Anyway, we still need to get away from here quickly!
212
00:17:01,570 --> 00:17:04,270
Wait! Can you just wait, Rad?
213
00:17:18,670 --> 00:17:20,120
What is it?
214
00:17:20,120 --> 00:17:21,070
What's that?
215
00:17:41,870 --> 00:17:43,870
No way! What is that thing?!
216
00:17:44,470 --> 00:17:46,470
Just what's with this ridiculously huge guy?
217
00:17:46,470 --> 00:17:47,670
Alexa?!
218
00:17:47,870 --> 00:17:49,070
Why are you here?
219
00:17:49,170 --> 00:17:51,970
There was an earthquake, so I came to investigate.
220
00:17:51,970 --> 00:17:53,570
Why are you guys here?
221
00:17:53,670 --> 00:17:54,970
We'll talk later!
222
00:18:07,270 --> 00:18:08,820
Just leave it!
223
00:18:08,820 --> 00:18:10,470
Run for it, Rad!
224
00:19:58,470 --> 00:20:00,420
I wonder what it's saying?
225
00:20:00,420 --> 00:20:02,220
Ride on me... I think.
226
00:20:02,220 --> 00:20:04,270
How can you understand what it's saying?
227
00:20:04,370 --> 00:20:07,170
I'm not sure, but I can hear what it's saying.
228
00:20:07,470 --> 00:20:08,870
How can we do that?
229
00:20:09,070 --> 00:20:11,270
It's impossible for all three of us at once!
230
00:20:13,070 --> 00:20:14,520
Incredible!
231
00:20:14,520 --> 00:20:18,370
I'm thinking we should totally name this little one Wheelie.
232
00:20:18,770 --> 00:20:21,570
Right on! Wheelie is really cool, right?
233
00:20:21,770 --> 00:20:24,070
Let's go, Wheelie! Kick it up!
234
00:20:28,070 --> 00:20:29,570
He's coming after us!
235
00:20:34,770 --> 00:20:36,670
Don't you have any more speed than this?
236
00:20:38,270 --> 00:20:41,570
With three people riding, it's impossible to do more!
237
00:20:41,570 --> 00:20:44,270
Why can only you understand him?!
238
00:20:55,170 --> 00:20:57,120
Give that back to me.
239
00:20:57,120 --> 00:20:58,570
I-It talked!
240
00:20:58,770 --> 00:21:02,120
That Micron belongs to me!
241
00:21:02,120 --> 00:21:03,470
Micron?
242
00:21:05,470 --> 00:21:07,470
Hand it over...
243
00:21:08,470 --> 00:21:10,370
That's as far as you go, Megatron!
244
00:21:18,970 --> 00:21:20,470
Convoy!
245
00:21:20,670 --> 00:21:21,970
Convoy?
246
00:21:25,380 --> 00:21:26,680
Why you!
247
00:21:50,670 --> 00:21:51,660
Oh, that's right...
248
00:21:52,290 --> 00:21:54,330
It seems we were the ones who caused all of this to happen.
249
00:22:03,460 --> 00:22:07,920
Story Editor
Ryo Motohira
Storyboard
Hidehito Ueda
250
00:22:08,300 --> 00:22:12,760
Director
Hidehito Ueda
Animation Supervisor
Tadashi Shida
Assistant Animation Supervisor
Munetaka Abe
251
00:22:13,150 --> 00:22:17,640
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Megatron
Kiyoyuki Yanada
252
00:22:17,980 --> 00:22:21,810
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Aragaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
Female
Teacher
Yuuko Kaida
253
00:22:21,810 --> 00:22:24,940
Laying down on the horizon
254
00:22:25,560 --> 00:22:27,650
It's where the sky and land intersect
255
00:22:27,650 --> 00:22:29,480
Original Picture
Taidou Hanabusa
Michiko Noda
Akiko Ito
Toshiyuki Yoshioka
Naoki Sosaka
Nobuyuki Hata
Yasuhiro Watanabe
Keimichi Mashiko
256
00:22:29,480 --> 00:22:32,490
Coming upon you was by chance
257
00:22:32,490 --> 00:22:33,320
Original Picture
Masami Izumita
Takashi Sano
Munetaka Abe
258
00:22:33,320 --> 00:22:36,060
So melt away that heart filled of pride
259
00:22:37,210 --> 00:22:37,410
This is the reason that I was born
260
00:22:37,410 --> 00:22:41,040
Animation
Etsuko Sumimoto
Fumiko Matsumoto
Kiyomi Matsuda
Musashino Production
Hiryu Animation
261
00:22:41,040 --> 00:22:42,250
And it might be found, if I'm with you
262
00:22:42,250 --> 00:22:44,590
Backgrounds
263
00:22:44,590 --> 00:22:47,010
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
264
00:22:47,010 --> 00:22:51,480
Color Coordination
Yoshitaka Kato
Inspection
Yumiko Kokubu
Digital Paint
Musashino Production
Hiryu Animation
265
00:22:51,850 --> 00:22:52,140
Photography
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Yasuhisa Endo
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
266
00:22:52,140 --> 00:22:54,810
With you and two others you shall
267
00:22:54,970 --> 00:22:56,680
Keep walking to the ends of this world
268
00:22:56,680 --> 00:23:00,020
CG Photography
Rare Trick
Studio Kurara
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Takao Onishi
269
00:23:00,020 --> 00:23:01,520
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
270
00:23:01,520 --> 00:23:05,980
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
271
00:23:06,360 --> 00:23:07,490
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
272
00:23:07,490 --> 00:23:11,200
I'll tightly embrace this never-ending melody
273
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
274
00:23:13,200 --> 00:23:16,040
While singing to myself
275
00:23:16,040 --> 00:23:20,500
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
276
00:23:20,870 --> 00:23:25,340
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
277
00:23:25,710 --> 00:23:30,190
Animation Produced by
Actas
278
00:23:30,550 --> 00:23:38,990
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
279
00:23:40,190 --> 00:23:41,870
Next Time
280
00:23:41,870 --> 00:23:43,170
It's me, Carlos.
281
00:23:43,270 --> 00:23:45,070
This is a total surprise!
282
00:23:45,070 --> 00:23:49,920
That ridiculously huge guy and then his group of friends came to steal the Microns.
283
00:23:49,920 --> 00:23:52,170
Then out of nowhere, they came out to attack us!
284
00:23:52,770 --> 00:23:55,870
But before that could happen, these guys stood up to protect us.
285
00:23:55,970 --> 00:23:58,070
Convoy and his comrades, that is.
286
00:23:58,570 --> 00:24:00,370
They've come from beyond this universe...
287
00:24:00,370 --> 00:24:03,190
But what exactly is the objective of these
Super Robot Lifeforms called Transformers?
288
00:24:03,190 --> 00:24:03,570
METAMORPHING
DISGUISE
289
00:24:03,570 --> 00:24:06,020
As well as the Microns' secret.
290
00:24:06,020 --> 00:24:07,270
Fight, Convoy!
291
00:24:07,470 --> 00:24:08,880
TRANSFORM!22184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.