Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:10,079
Please wait in the living room for a moment.
2
00:01:10,280 --> 00:01:12,939
The expert Second Miss invited is treating Eldest Miss.
3
00:01:13,280 --> 00:01:14,079
An expert?
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,140
You already hired an expert,
5
00:01:16,260 --> 00:01:17,340
so why call us here?
6
00:01:18,079 --> 00:01:19,640
We're not putting up with this crap.
7
00:01:19,859 --> 00:01:20,379
I...
8
00:01:20,519 --> 00:01:21,000
We're leaving.
9
00:01:21,000 --> 00:01:21,420
No, wait.
10
00:01:21,459 --> 00:01:22,079
Mr. Wu,
11
00:01:22,340 --> 00:01:23,980
I trust you one hundred percent,
12
00:01:24,180 --> 00:01:25,040
but the one inside...
13
00:01:25,540 --> 00:01:26,140
It's fine.
14
00:01:26,700 --> 00:01:27,579
As long as someone can save her,
15
00:01:27,799 --> 00:01:28,579
it doesn't matter who it is.
16
00:01:29,980 --> 00:01:30,319
Let's go.
17
00:01:31,640 --> 00:01:32,099
Alright.
18
00:01:32,439 --> 00:01:33,159
This way, please.
19
00:01:51,120 --> 00:01:52,519
The pulse is slippery
20
00:01:53,140 --> 00:01:54,420
and rolling, like beads on a plate.
21
00:01:54,519 --> 00:01:55,260
This is
22
00:01:55,519 --> 00:01:56,700
what the Classic of Difficulties calls
23
00:01:57,019 --> 00:01:59,700
Shrimp-Swimming and Sparrow-Pecking Pulse.
24
00:02:06,640 --> 00:02:07,700
What's worse,
25
00:02:07,920 --> 00:02:08,919
The forehead is dark,
26
00:02:08,919 --> 00:02:09,979
like the sun hidden by clouds.
27
00:02:10,159 --> 00:02:11,060
The light in their eyes is fading,
28
00:02:11,060 --> 00:02:12,360
like a candle in the wind.
29
00:02:12,599 --> 00:02:15,080
Evil energy now occupies the Pericardium,
30
00:02:15,080 --> 00:02:16,620
causing the Three Huns and Seven Pos to drift.
31
00:02:16,620 --> 00:02:18,020
She's on the brink of death.
32
00:02:18,759 --> 00:02:19,639
Professor Sun,
33
00:02:20,020 --> 00:02:20,939
then can my sister
34
00:02:21,759 --> 00:02:22,840
still be saved?
35
00:02:24,319 --> 00:02:26,120
This condition is extremely dire.
36
00:02:26,580 --> 00:02:29,539
Nine out of ten doctors would be helpless.
37
00:02:29,759 --> 00:02:30,680
However,
38
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
perhaps only I can defy the heavens
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,919
and snatch her from the King of Hell's grasp.
40
00:02:37,740 --> 00:02:39,680
Professor Sun, really?
41
00:02:40,340 --> 00:02:41,580
As long as you can save my sister,
42
00:02:41,699 --> 00:02:43,979
the Su family will pay any price.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,300
A doctor's compassionate heart.
44
00:02:47,300 --> 00:02:48,879
I shall naturally do my utmost.
45
00:02:49,139 --> 00:02:50,080
Bring the needles.
46
00:02:53,139 --> 00:02:53,560
Please.
47
00:03:02,039 --> 00:03:03,280
This is the Jiu Xiao Huan Pei.
48
00:03:03,580 --> 00:03:05,680
A relic from the Su family's great-grandaunt.
49
00:03:05,979 --> 00:03:07,300
It's said that during the Guangxu era,
50
00:03:07,400 --> 00:03:09,680
great-grandfather Su spent half his wealth
51
00:03:09,840 --> 00:03:11,840
to buy this Tang zither from Prince Gong.
52
00:03:12,159 --> 00:03:13,379
There are bloodstains inside the zither.
53
00:03:13,379 --> 00:03:14,180
Legend says...
54
00:03:16,479 --> 00:03:17,039
Brother Ming.
55
00:03:17,300 --> 00:03:18,460
My ears are about to burst.
56
00:03:19,520 --> 00:03:20,740
The five notes correspond to the five organs.
57
00:03:21,120 --> 00:03:22,020
The Gong note enters the spleen.
58
00:03:22,020 --> 00:03:22,840
It should be warm and gentle,
59
00:03:23,139 --> 00:03:24,740
yet this zither carries a killing aura.
60
00:03:25,699 --> 00:03:27,280
The zither is 3 chi, 6 cun, 6 fen long,
61
00:03:27,280 --> 00:03:28,740
symbolizing the 366 days of the year.
62
00:03:29,340 --> 00:03:30,620
This zither is half a cun longer.
63
00:03:35,479 --> 00:03:36,099
Just as I thought.
64
00:03:36,319 --> 00:03:38,120
I've seen this zither so many times,
65
00:03:38,219 --> 00:03:38,979
but I never knew.
66
00:03:38,979 --> 00:03:39,939
Suppression Sorcery.
67
00:03:40,419 --> 00:03:41,879
A Heart-Suppressing Bell is embedded inside.
68
00:03:42,719 --> 00:03:43,960
The five strings tune yin and yang,
69
00:03:44,439 --> 00:03:46,180
silently matching the soul-capturing spell.
70
00:03:46,180 --> 00:03:47,340
Altered Notes.
71
00:03:52,280 --> 00:03:53,340
Is Su Wan's room
72
00:03:53,340 --> 00:03:54,280
located at the Zhen Position?
73
00:03:56,219 --> 00:03:58,219
Yes, that is Eldest Miss's bedroom.
74
00:03:59,060 --> 00:04:01,280
For such a case of evil spirit affliction,
75
00:04:01,280 --> 00:04:03,500
we must use my Sun family's secret art:
76
00:04:03,500 --> 00:04:04,919
the Thirteen Divine and Demonic Needles.
77
00:04:05,120 --> 00:04:05,780
Sister Feifei.
78
00:04:06,080 --> 00:04:07,159
Professor Sun is truly skilled.
79
00:04:07,460 --> 00:04:09,300
He's about to perform miraculous acupuncture.
80
00:04:15,400 --> 00:04:17,300
This is the seventh needle,
81
00:04:17,399 --> 00:04:18,180
Dazhui (GV14).
82
00:04:18,500 --> 00:04:20,439
It requires the Secret Method of the Azure Turtle's Probe,
83
00:04:20,600 --> 00:04:22,120
piercing three cun and six fen deep,
84
00:04:22,319 --> 00:04:23,279
to draw out from the Governing Vessel
85
00:04:23,360 --> 00:04:24,379
pure yang energy,
86
00:04:24,660 --> 00:04:25,779
to channel it directly into the Brain.
87
00:04:25,939 --> 00:04:27,319
Only then can the evil spirit be shaken.
88
00:04:27,439 --> 00:04:28,259
However...
89
00:04:28,519 --> 00:04:29,360
However what?
90
00:04:29,720 --> 00:04:30,560
Professor Sun,
91
00:04:31,040 --> 00:04:32,519
name any condition you wish.
92
00:04:32,720 --> 00:04:34,459
This needle is extraordinarily perilous.
93
00:04:34,720 --> 00:04:37,480
The healer must use his essence-blood
94
00:04:37,639 --> 00:04:39,160
to force the secret method into motion,
95
00:04:39,339 --> 00:04:41,399
sacrificing three Years of life,
96
00:04:41,519 --> 00:04:42,879
to succeed.
97
00:04:43,560 --> 00:04:44,800
Three Years of life?
98
00:04:45,100 --> 00:04:45,759
Master.
99
00:04:45,939 --> 00:04:46,879
You absolutely must not!
100
00:04:47,199 --> 00:04:48,800
You're nearly seventy this year.
101
00:04:48,860 --> 00:04:50,540
How many more three years do you have?
102
00:04:50,879 --> 00:04:53,199
Your three Years of life could save many.
103
00:04:53,560 --> 00:04:54,980
The price is far too great.
104
00:05:03,459 --> 00:05:04,259
Professor.
105
00:05:04,639 --> 00:05:05,439
I beg you,
106
00:05:05,959 --> 00:05:06,879
please save my sister.
107
00:05:08,600 --> 00:05:09,660
Three years of life.
108
00:05:10,420 --> 00:05:11,560
I, Su Qianqian,
109
00:05:11,839 --> 00:05:13,560
am willing to offer my own lifespan.
110
00:05:14,000 --> 00:05:15,420
As long as you can save my sister,
111
00:05:15,680 --> 00:05:16,620
our Su family
112
00:05:16,819 --> 00:05:18,240
is willing to pay any price.
113
00:05:18,759 --> 00:05:19,720
I beg you.
114
00:05:22,860 --> 00:05:26,600
The Thirteen Divine and Demonic Needles is my family's forbidden secret.
115
00:05:26,759 --> 00:05:29,600
Those who can learn it are exceedingly rare.
116
00:05:29,620 --> 00:05:32,680
Those who can perform the first five are rarer still.
117
00:05:32,779 --> 00:05:34,360
Even with extraordinary talent,
118
00:05:34,500 --> 00:05:35,819
without years of cultivation,
119
00:05:35,819 --> 00:05:38,740
you cannot perform this fate-defying needle.
120
00:05:40,060 --> 00:05:41,060
This...
121
00:05:41,360 --> 00:05:42,480
Today, I
122
00:05:42,480 --> 00:05:43,600
shall give it a try.
123
00:05:44,939 --> 00:05:45,879
Silly girl,
124
00:05:46,300 --> 00:05:47,160
get up.
125
00:05:48,120 --> 00:05:50,220
Today, I will risk it all.
126
00:05:50,579 --> 00:05:52,339
I will spare no effort.
127
00:05:54,540 --> 00:05:55,519
Miss Su,
128
00:05:55,680 --> 00:05:57,319
look how Professor Sun, to save a life,
129
00:05:57,319 --> 00:05:58,560
is willing to risk his own.
130
00:05:59,000 --> 00:06:00,360
A doctor's compassionate heart like his
131
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
is clear for heaven and earth to see.
132
00:06:03,060 --> 00:06:03,980
Professor Sun
133
00:06:03,980 --> 00:06:05,220
has always admired you.
134
00:06:05,620 --> 00:06:07,620
If you can forge this good bond,
135
00:06:07,819 --> 00:06:09,699
it will greatly benefit your future
136
00:06:10,100 --> 00:06:11,519
in the field of traditional Chinese medicine.
137
00:06:27,259 --> 00:06:28,180
Professor Sun,
138
00:06:28,860 --> 00:06:29,680
rest assured.
139
00:06:30,600 --> 00:06:31,939
I know how to show gratitude.
140
00:06:32,800 --> 00:06:34,000
Healing the world,
141
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
sparing not oneself.
142
00:06:37,259 --> 00:06:38,819
Thirteen Divine and Demonic Needles,
143
00:06:38,860 --> 00:06:39,939
the twelfth needle:
144
00:06:40,579 --> 00:06:41,779
Soul Reclamation.
145
00:07:00,160 --> 00:07:01,420
These Thirteen Divine and Demonic Needles
146
00:07:02,060 --> 00:07:03,360
are a method of ghosts and gods.
147
00:07:03,579 --> 00:07:04,620
The King of Hell claims lives.
148
00:07:04,620 --> 00:07:05,459
This has summoned
149
00:07:05,519 --> 00:07:07,579
something unspeakable.
150
00:07:30,100 --> 00:07:30,839
Sister Feifei.
151
00:07:30,959 --> 00:07:31,699
A miracle!
152
00:07:31,800 --> 00:07:32,759
It's truly a miracle!
153
00:07:32,899 --> 00:07:34,000
President Su is awake!
154
00:07:34,000 --> 00:07:35,259
Professor Sun is amazing!
155
00:07:36,680 --> 00:07:37,319
Sis.
156
00:07:37,699 --> 00:07:38,379
How are you?
157
00:07:38,500 --> 00:07:39,339
Are you feeling better?
158
00:07:39,339 --> 00:07:40,040
Qianqian.
159
00:07:40,360 --> 00:07:41,459
What happened to me?
160
00:07:42,899 --> 00:07:43,920
Professor Sun revived you with the
161
00:07:44,040 --> 00:07:46,100
Thirteen Divine and Demonic Needles.
162
00:07:47,319 --> 00:07:48,000
President Su,
163
00:07:48,420 --> 00:07:49,639
you're finally awake.
164
00:07:49,839 --> 00:07:51,160
To save you, Professor Sun
165
00:07:51,639 --> 00:07:52,879
sacrificed three Years of life
166
00:07:53,040 --> 00:07:54,319
to perform a heaven-defying needle art
167
00:07:54,439 --> 00:07:55,379
and revive you.
168
00:07:55,759 --> 00:07:56,959
Just look at his complexion.
169
00:07:58,360 --> 00:07:58,959
It's nothing.
170
00:07:59,120 --> 00:08:00,379
Fortunately, I didn't fail the mission.
171
00:08:00,860 --> 00:08:01,980
Saving a life
172
00:08:01,980 --> 00:08:03,839
is better than building a seven-story pagoda.
173
00:08:04,319 --> 00:08:05,839
Bullshit Thirteen Needles!
174
00:08:08,639 --> 00:08:10,019
Your skills are incomplete,
175
00:08:10,040 --> 00:08:11,100
yet you recklessly use sinister arts,
176
00:08:11,480 --> 00:08:12,339
inviting evil into the body,
177
00:08:12,339 --> 00:08:13,300
harming others and yourself.
178
00:08:13,699 --> 00:08:15,000
Incompetent doctors harm people!
179
00:08:17,040 --> 00:08:18,699
Who let you barge into the Su residence?
180
00:08:18,959 --> 00:08:19,579
Xiao Qi,
181
00:08:19,680 --> 00:08:20,500
throw them out.
182
00:08:20,699 --> 00:08:21,399
Eldest Miss,
183
00:08:21,579 --> 00:08:22,800
I'm the one who invited Mr. Wu.
184
00:08:23,800 --> 00:08:25,240
Who told you to act on your own?
185
00:08:25,240 --> 00:08:26,660
I was worried about your safety!
186
00:08:27,240 --> 00:08:28,199
Xiao Qi,
187
00:08:28,240 --> 00:08:30,680
Is this the Zhongnan miracle doctor you spoke of?
188
00:08:31,439 --> 00:08:33,240
He looks even younger than me.
189
00:08:33,559 --> 00:08:34,860
He's nothing but a fraud.
190
00:08:35,600 --> 00:08:36,860
You two are not welcome here.
191
00:08:36,860 --> 00:08:37,679
Please leave.
192
00:08:38,639 --> 00:08:39,799
You Su family folks
193
00:08:40,299 --> 00:08:41,440
really Repaying kindness
194
00:08:41,440 --> 00:08:42,460
with hostility!
195
00:08:42,779 --> 00:08:44,159
If Brother Ming hadn't
196
00:08:44,159 --> 00:08:46,179
just plucked that lousy zither downstairs,
197
00:08:46,639 --> 00:08:48,799
that black mist would have devoured you all.
198
00:08:49,059 --> 00:08:51,360
Would Eldest Miss still be breathing here?
199
00:08:51,440 --> 00:08:53,019
In your dreams!
200
00:08:53,440 --> 00:08:54,259
What nonsense!
201
00:08:54,259 --> 00:08:55,240
Spreading heresy!
202
00:08:55,240 --> 00:08:57,480
Professor Sun exhausted himself
203
00:08:57,480 --> 00:08:58,820
and gave up Years of life to revive you.
204
00:08:59,240 --> 00:09:00,639
Now you come to steal the credit?
205
00:09:00,639 --> 00:09:01,960
Who do you think you are?
206
00:09:02,100 --> 00:09:03,460
This is absolutely outrageous.
207
00:09:03,639 --> 00:09:04,539
Make them leave at once.
208
00:09:04,580 --> 00:09:05,299
Xiao Qi,
209
00:09:05,379 --> 00:09:06,279
kick them out.
210
00:09:06,539 --> 00:09:07,419
Eldest Miss.
211
00:09:07,419 --> 00:09:08,220
Su Wan,
212
00:09:08,720 --> 00:09:09,860
You're not far from death.
213
00:09:11,179 --> 00:09:12,720
Blindly using the Ghost Gate Evil Needles
214
00:09:13,220 --> 00:09:14,820
has drained your Root of Life Force.
215
00:09:15,120 --> 00:09:16,860
You're merely having A final rally now.
216
00:09:20,519 --> 00:09:21,440
Nonsense!
217
00:09:22,059 --> 00:09:23,000
Though President Su's pulse is weak,
218
00:09:23,000 --> 00:09:24,519
her vitality has been restored.
219
00:09:24,519 --> 00:09:26,080
How can you say her life is nearing its end?
220
00:09:26,700 --> 00:09:27,659
You ignorant brat,
221
00:09:27,659 --> 00:09:29,000
are you grandstanding
222
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
to get President Su's attention?
223
00:09:30,740 --> 00:09:32,779
You should know your place.
224
00:09:33,100 --> 00:09:33,840
Three.
225
00:09:35,980 --> 00:09:36,500
Two.
226
00:09:37,139 --> 00:09:38,419
What trickery are you pulling?
227
00:09:41,059 --> 00:09:41,500
One.
228
00:09:45,320 --> 00:09:46,100
Eldest Miss!
229
00:09:46,220 --> 00:09:46,799
Sis!
230
00:09:47,019 --> 00:09:47,679
Sis!
231
00:09:48,679 --> 00:09:49,879
This is impossible!
232
00:09:50,460 --> 00:09:51,879
Get up, you quack!
233
00:09:53,879 --> 00:09:54,580
Guard the door!
234
00:09:54,659 --> 00:09:55,460
I have to save her!
235
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
Don't let anyone in!
236
00:09:56,820 --> 00:09:57,220
Yes!
237
00:09:57,779 --> 00:09:58,919
Professor, please leave.
238
00:09:59,220 --> 00:10:00,100
Don't make me use force.
239
00:10:00,519 --> 00:10:01,419
Fine.
240
00:10:01,940 --> 00:10:02,899
Very well.
241
00:10:04,039 --> 00:10:05,059
Miss Su.
242
00:10:05,159 --> 00:10:06,820
If anything goes wrong,
243
00:10:07,080 --> 00:10:08,820
you will be held fully responsible.
244
00:10:10,139 --> 00:10:10,779
Let's go.
245
00:10:11,019 --> 00:10:12,139
You'll regret this.
246
00:10:12,340 --> 00:10:13,059
Just you wait.
247
00:10:14,940 --> 00:10:15,860
For the needle treatment ahead,
248
00:10:15,980 --> 00:10:17,039
no one else can be present.
249
00:10:17,399 --> 00:10:19,019
Fatty, take her outside too.
250
00:10:21,519 --> 00:10:22,120
Let's go.
251
00:10:24,019 --> 00:10:24,620
No way.
252
00:10:24,700 --> 00:10:25,639
Don't you dare go near my sister.
253
00:10:27,720 --> 00:10:28,080
Carry her out.
254
00:10:28,299 --> 00:10:29,000
Xiao Qi.
255
00:10:29,120 --> 00:10:30,600
Why can't I move?
256
00:10:30,820 --> 00:10:32,080
Forgive me, Second Miss.
257
00:10:32,740 --> 00:10:33,200
You!
258
00:10:33,600 --> 00:10:35,620
What spell has he cast on you?
259
00:10:42,139 --> 00:10:43,039
Gui Chen.
260
00:10:43,500 --> 00:10:44,860
What a cunning scheme.
15769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.