Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,019 --> 00:01:13,219
Open it, open it!
2
00:01:14,680 --> 00:01:15,519
Holy crap!
3
00:01:16,359 --> 00:01:16,739
No way!
4
00:01:16,739 --> 00:01:17,459
It's really a triple!
5
00:01:17,459 --> 00:01:18,060
How is this even possible?
6
00:01:18,060 --> 00:01:18,780
It's actually a triple!
7
00:01:19,000 --> 00:01:19,799
Triple!
8
00:01:20,000 --> 00:01:21,459
That's 150 times the payout!
9
00:01:21,459 --> 00:01:22,260
Triple!
10
00:01:23,280 --> 00:01:24,079
Let's go.
11
00:01:24,579 --> 00:01:25,180
Oh my god!
12
00:01:25,180 --> 00:01:25,799
Big bro!
13
00:01:25,799 --> 00:01:26,959
You're absolutely amazing!
14
00:01:26,959 --> 00:01:28,019
Your luck is insane!
15
00:01:28,900 --> 00:01:29,400
Oh my god!
16
00:01:29,400 --> 00:01:30,420
I'm so happy!
17
00:01:30,420 --> 00:01:31,459
I'm rich!
18
00:01:33,700 --> 00:01:37,019
This is nothing to me, peanuts.
19
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
But you got one thing wrong.
20
00:01:41,140 --> 00:01:42,739
There's a whole pile over there too.
21
00:01:43,280 --> 00:01:44,959
W-Why should I?
22
00:01:45,319 --> 00:01:47,420
I-I only made you crawl twice.
23
00:01:47,680 --> 00:01:48,939
Fine, I'll crawl under four times.
24
00:01:49,120 --> 00:01:49,959
But my chips,
25
00:01:50,200 --> 00:01:51,079
I can't give them to you.
26
00:01:51,980 --> 00:01:53,239
And now he's running off!
27
00:01:53,239 --> 00:01:54,260
Can't take losing, huh?
28
00:01:54,739 --> 00:01:55,819
This guy's a cheat!
29
00:01:56,140 --> 00:01:57,219
Is the casino gonna do something or not?
30
00:01:57,599 --> 00:01:58,340
Sir,
31
00:01:58,459 --> 00:01:59,760
this is your own private matter.
32
00:01:59,859 --> 00:02:00,700
Settle it yourselves.
33
00:02:01,140 --> 00:02:02,200
As for the chips you won...
34
00:02:02,959 --> 00:02:04,099
Ugh, forget it.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,239
Just let him go.
36
00:02:05,340 --> 00:02:06,319
Don't hold up my winning streak.
37
00:02:07,700 --> 00:02:08,120
Alright.
38
00:02:08,319 --> 00:02:08,819
Get out of here.
39
00:02:09,759 --> 00:02:10,259
Brother Ming!
40
00:02:11,159 --> 00:02:12,759
There's still a whole pile left!
41
00:02:17,300 --> 00:02:18,960
It's getting late.
42
00:02:19,360 --> 00:02:20,219
Let's go, let's go.
43
00:02:20,219 --> 00:02:20,979
Time to head home.
44
00:02:20,979 --> 00:02:22,099
Don't go, handsome!
45
00:02:22,500 --> 00:02:24,400
How about we grab a couple drinks later?
46
00:02:28,819 --> 00:02:29,759
I'll pass on the drinks,
47
00:02:29,759 --> 00:02:30,219
but...
48
00:02:30,280 --> 00:02:31,159
they're on me.
49
00:02:34,599 --> 00:02:36,379
This round's gonna take off!
50
00:02:40,080 --> 00:02:41,020
Cash it all in.
51
00:02:41,520 --> 00:02:43,099
Won this much in just a few minutes!
52
00:02:51,139 --> 00:02:51,979
This is for you.
53
00:02:53,060 --> 00:02:53,819
Alright.
54
00:02:56,819 --> 00:02:57,860
So generous!
55
00:03:04,500 --> 00:03:05,060
Brother Ming.
56
00:03:06,879 --> 00:03:07,500
Handsome.
57
00:03:08,500 --> 00:03:09,199
Your car keys.
58
00:03:09,500 --> 00:03:10,379
For me?
59
00:03:10,539 --> 00:03:11,439
For you to ride.
60
00:03:12,819 --> 00:03:13,740
Oh, stop it.
61
00:03:14,599 --> 00:03:15,500
Can't you be serious?
62
00:03:16,259 --> 00:03:16,759
Let's go.
63
00:03:19,120 --> 00:03:19,979
Ride safe!
64
00:03:21,500 --> 00:03:22,919
We're rich!
65
00:03:30,080 --> 00:03:30,680
Brother Ming.
66
00:03:31,300 --> 00:03:32,000
In a bit,
67
00:03:32,400 --> 00:03:33,680
let's go buy a 200K car.
68
00:03:34,259 --> 00:03:34,539
No,
69
00:03:34,939 --> 00:03:35,520
make it 300K.
70
00:03:36,780 --> 00:03:38,280
We'll park it at their doorstep tomorrow.
71
00:03:38,659 --> 00:03:39,740
Blind those snobby bastards.
72
00:03:40,379 --> 00:03:41,319
With the rest of the money,
73
00:03:41,939 --> 00:03:42,919
let's blow it all on luxury goods.
74
00:03:43,120 --> 00:03:44,340
Buy another
75
00:03:44,800 --> 00:03:45,620
Rolex.
76
00:03:45,819 --> 00:03:47,419
Slam it right down on their table.
77
00:03:47,419 --> 00:03:47,919
Tell me,
78
00:03:48,240 --> 00:03:50,080
would he approve my marriage to Pinru?
79
00:03:50,439 --> 00:03:51,539
Piling up material things
80
00:03:51,759 --> 00:03:52,740
to buy sincerity
81
00:03:53,280 --> 00:03:54,419
is just building a tower on sand.
82
00:03:54,740 --> 00:03:55,759
One gust, and it collapses.
83
00:03:56,379 --> 00:03:56,819
Get it?
84
00:03:58,060 --> 00:03:58,360
I get it.
85
00:03:58,680 --> 00:03:59,199
Of course I get it.
86
00:04:00,080 --> 00:04:02,280
Brother Ming, you're a priceless treasure.
87
00:04:02,599 --> 00:04:03,819
Anchored at the center,
88
00:04:03,819 --> 00:04:04,879
unmoving as a mountain.
89
00:04:04,879 --> 00:04:06,340
Everything in the world
90
00:04:06,340 --> 00:04:08,340
is just fleeting clouds to you.
91
00:04:08,680 --> 00:04:09,199
Am I right?
92
00:04:12,060 --> 00:04:12,580
Mr. Wu.
93
00:04:14,919 --> 00:04:16,800
My beautiful but reckless little fan,
94
00:04:17,220 --> 00:04:17,740
calm down.
95
00:04:18,279 --> 00:04:19,040
Whatever your issue is,
96
00:04:19,459 --> 00:04:20,160
come at me.
97
00:04:20,439 --> 00:04:21,540
Master Fatty will handle it.
98
00:04:21,779 --> 00:04:23,579
Don't disturb my priceless treasure.
99
00:04:25,920 --> 00:04:26,579
Damn it.
100
00:04:28,699 --> 00:04:29,399
Mr. Wu,
101
00:04:29,579 --> 00:04:31,360
Madam Su is in critical condition.
102
00:04:31,600 --> 00:04:32,459
Only you can save her.
103
00:04:32,740 --> 00:04:33,519
Please,
104
00:04:33,879 --> 00:04:34,360
save her.
105
00:04:35,740 --> 00:04:36,759
You want me to heal her,
106
00:04:36,939 --> 00:04:38,579
so she can keep bossing people around
107
00:04:38,579 --> 00:04:40,220
and even threatening me?
108
00:04:40,899 --> 00:04:42,339
Do I look like I'm that free,
109
00:04:42,639 --> 00:04:43,680
or like some bleeding heart?
110
00:04:43,779 --> 00:04:44,579
Right, Brother Ming.
111
00:04:44,839 --> 00:04:46,600
Saving that ice queen only brings trouble.
112
00:04:46,839 --> 00:04:47,480
How about we just—
113
00:04:47,480 --> 00:04:48,079
Shut up.
114
00:04:48,699 --> 00:04:49,300
Mr. Wu,
115
00:04:49,839 --> 00:04:51,740
Madam Su had a misunderstanding with you,
116
00:04:51,920 --> 00:04:53,120
but as long as you're willing to help,
117
00:04:53,120 --> 00:04:54,240
the misunderstanding will surely be cleared up.
118
00:04:54,579 --> 00:04:55,620
And the Su family
119
00:04:55,620 --> 00:04:56,959
is not ungrateful.
120
00:04:57,620 --> 00:04:58,300
As for the fee,
121
00:04:58,560 --> 00:04:59,240
name your price.
122
00:05:00,180 --> 00:05:00,920
Young lady,
123
00:05:01,420 --> 00:05:03,819
you're holding me morally hostage.
124
00:05:04,839 --> 00:05:06,579
If kind words won't work,
125
00:05:07,180 --> 00:05:08,660
then Xiao Qi will have to offend you.
126
00:05:09,439 --> 00:05:10,139
Today,
127
00:05:10,259 --> 00:05:11,019
even if I have to tie you up,
128
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
I'll drag you to the Su residence.
129
00:05:13,899 --> 00:05:14,860
Sister Feifei,
130
00:05:15,160 --> 00:05:16,120
you're finally here.
131
00:05:16,439 --> 00:05:17,079
My sister,
132
00:05:17,079 --> 00:05:18,560
my sister fainted again.
133
00:05:18,819 --> 00:05:21,339
I heard Grandpa Su found a miracle healer from Zhongnan Mountain.
134
00:05:21,639 --> 00:05:22,279
Where is he?
135
00:05:22,759 --> 00:05:23,839
Don't even mention him.
136
00:05:24,279 --> 00:05:25,540
Miracle healer my foot.
137
00:05:25,540 --> 00:05:26,740
He's just a fraud.
138
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
I exposed him on the spot.
139
00:05:28,860 --> 00:05:29,740
A fraud?
140
00:05:31,459 --> 00:05:32,379
Sister Feifei,
141
00:05:32,879 --> 00:05:35,620
tomorrow we've invited a giant of Chinese medicine,
142
00:05:35,620 --> 00:05:36,740
Professor Sun Siqi,
143
00:05:36,740 --> 00:05:38,420
to personally treat my sister.
144
00:05:38,680 --> 00:05:40,420
He's highly respected and virtuous,
145
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
with miraculous medical skills.
146
00:05:41,540 --> 00:05:42,319
When he comes,
147
00:05:42,319 --> 00:05:43,660
have him examine Auntie too.
148
00:05:43,980 --> 00:05:46,439
I've heard of Professor Sun's reputation.
149
00:05:46,439 --> 00:05:47,579
Let's hope for a miracle.
150
00:05:48,379 --> 00:05:49,480
Let's go see your sister first.
151
00:05:50,240 --> 00:05:50,699
Come on.
152
00:05:58,779 --> 00:05:59,939
Cultivated inside and out
153
00:05:59,939 --> 00:06:00,920
Solid foundation
154
00:06:01,139 --> 00:06:01,839
What a pity
155
00:06:06,060 --> 00:06:06,819
Do you yield?
156
00:06:06,920 --> 00:06:07,560
Never!
157
00:06:07,639 --> 00:06:08,100
Bring it on
158
00:06:14,459 --> 00:06:15,720
Do you yield now?
159
00:06:19,459 --> 00:06:20,139
Oh, right
160
00:06:20,560 --> 00:06:22,060
If you want Mr. Wu to come
161
00:06:22,339 --> 00:06:23,980
I'll teach you a seven-word mantra
162
00:06:24,220 --> 00:06:25,120
What mantra?
163
00:06:26,699 --> 00:06:28,060
Mr. Wu responds to softness
164
00:06:28,180 --> 00:06:29,100
Not to force
165
00:06:40,040 --> 00:06:41,420
I didn't do anything to you
166
00:06:41,519 --> 00:06:42,279
What are you crying for?
167
00:06:45,019 --> 00:06:46,420
Okay, okay, stop crying
168
00:06:48,579 --> 00:06:49,759
Pick me up tomorrow morning
169
00:06:56,040 --> 00:06:57,240
With acting like yours
170
00:06:57,519 --> 00:06:58,480
The Oscars
171
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
owe you a golden statue
172
00:07:00,699 --> 00:07:01,959
About what happened today
173
00:07:02,100 --> 00:07:04,339
If you breathe a word to Mr. Wu
174
00:07:04,759 --> 00:07:06,360
I'll make you wish you were dead
175
00:07:06,459 --> 00:07:07,160
No, no, no
176
00:07:07,259 --> 00:07:07,839
Beautiful
177
00:07:07,980 --> 00:07:09,699
We have to be reasonable, right?
178
00:07:09,959 --> 00:07:12,759
Saving a life is a great virtue
179
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
Brother Ming has a kind heart
180
00:07:14,600 --> 00:07:15,740
And I, Master Fatty,
181
00:07:15,980 --> 00:07:17,519
also care about all living beings
182
00:07:17,660 --> 00:07:18,699
Kind-hearted folks like us
183
00:07:18,699 --> 00:07:19,579
don't talk about money
184
00:07:19,779 --> 00:07:20,819
only about fate
185
00:07:21,300 --> 00:07:22,699
And this fate,
186
00:07:22,800 --> 00:07:24,519
three thousand three hundred eighty yuan
187
00:07:24,660 --> 00:07:25,480
Just a token gesture
188
00:07:26,420 --> 00:07:26,779
I...
189
00:07:34,180 --> 00:07:35,720
Guess we have no fate with her
190
00:07:42,660 --> 00:07:44,879
Mr. Wu, please wait here a moment
191
00:07:45,019 --> 00:07:46,480
I'll go inside and check things out
192
00:07:46,839 --> 00:07:48,399
Professor Sun seems to have arrived
193
00:07:48,639 --> 00:07:49,899
Wait for my word before entering
194
00:07:50,000 --> 00:07:51,180
To avoid any complications
195
00:07:51,420 --> 00:07:51,899
Alright
196
00:07:55,240 --> 00:07:56,680
This is insanely luxurious
197
00:07:57,600 --> 00:07:58,240
Brother Ming
198
00:07:59,060 --> 00:08:01,040
This is what we're working toward
199
00:08:01,620 --> 00:08:02,980
Once we cure that ice queen
200
00:08:03,100 --> 00:08:03,899
We'll squeeze her for a fortune
201
00:08:04,420 --> 00:08:05,379
And get ourselves a place like this
202
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
Upgrade our quality of life
203
00:08:08,680 --> 00:08:11,079
Enjoy life at its peak
204
00:08:11,480 --> 00:08:12,300
Control the comments
205
00:08:12,360 --> 00:08:14,240
Highlight Sister Fei's devotion and helplessness
206
00:08:14,800 --> 00:08:15,899
Contact those influencers
207
00:08:15,899 --> 00:08:16,740
Send me the drafts for approval
208
00:08:17,120 --> 00:08:17,600
Amy
209
00:08:18,120 --> 00:08:19,420
Be sure to record the treatment
210
00:08:19,740 --> 00:08:21,259
If Professor Sun can truly work miracles
211
00:08:21,540 --> 00:08:23,720
we must save my mother at any cost
212
00:08:23,839 --> 00:08:24,560
Understood, Sister Fei
213
00:08:43,480 --> 00:08:44,159
Jiang Feifei!
214
00:08:44,740 --> 00:08:45,639
It's really you!
215
00:08:46,159 --> 00:08:47,240
I finally get to see you!
216
00:08:47,639 --> 00:08:49,000
You're my goddess!
217
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Sis Feifei, get in the car first.
218
00:08:52,279 --> 00:08:54,019
I... I finally see you in the flesh!
219
00:08:55,860 --> 00:08:57,059
I can cure your mother's illness.
220
00:08:57,259 --> 00:08:58,399
Miracle doctor from Mount Zhongnan.
221
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Hear me out, come on.
222
00:09:00,100 --> 00:09:00,899
Give me a chance.
223
00:09:01,320 --> 00:09:01,899
Jiang Feifei!
224
00:09:02,000 --> 00:09:02,840
Brother Ming from Mount Zhongnan!
225
00:09:02,840 --> 00:09:03,240
Hey!
226
00:09:03,320 --> 00:09:03,960
He's really amazing.
227
00:09:03,960 --> 00:09:04,360
Hey!
228
00:09:04,639 --> 00:09:05,379
Just hear us out.
229
00:09:05,379 --> 00:09:05,860
Hey!
230
00:09:08,299 --> 00:09:09,440
So cold!
231
00:09:09,919 --> 00:09:11,179
She didn't even glance at me.
232
00:09:11,700 --> 00:09:13,799
That keep-your-distance vibe...
233
00:09:14,840 --> 00:09:16,080
I love it so much!
234
00:09:17,460 --> 00:09:18,940
You paparazzi just don't quit, do you?
235
00:09:19,179 --> 00:09:21,000
You even tracked us to this hidden place.
236
00:09:21,120 --> 00:09:22,220
You really get in everywhere.
237
00:09:22,419 --> 00:09:23,740
It's really her in person!
238
00:09:25,379 --> 00:09:25,899
Security!
239
00:09:26,059 --> 00:09:26,960
What are you standing around for?
240
00:09:27,580 --> 00:09:28,179
Hurry up!
241
00:09:28,440 --> 00:09:29,580
Get these two troublemakers out of here!
242
00:09:30,179 --> 00:09:31,120
If I see them again,
243
00:09:31,580 --> 00:09:32,419
you're all fired.
244
00:09:33,179 --> 00:09:33,740
You hear me?
245
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Get the hell out, now!
246
00:09:35,580 --> 00:09:36,580
Take a good look in the mirror.
247
00:09:36,580 --> 00:09:37,320
What a sorry sight.
248
00:09:37,480 --> 00:09:38,639
A toad lusting after a swan.
249
00:09:38,899 --> 00:09:39,440
Keep staring,
250
00:09:40,559 --> 00:09:41,620
and I'll gouge your eyes out.
251
00:09:45,279 --> 00:09:47,220
You guard dogs of the rich,
252
00:09:47,220 --> 00:09:48,500
sure bark loud, huh?
253
00:09:49,720 --> 00:09:50,740
Do you know who I am?
254
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
I'm a miracle doctor from Mount Zhongnan!
255
00:09:53,440 --> 00:09:54,240
Yours truly, Master Fatty!
256
00:09:54,340 --> 00:09:55,940
The last guy who claimed to be from Mount Zhongnan,
257
00:09:56,080 --> 00:09:56,960
had his legs broken.
258
00:09:57,139 --> 00:09:57,720
If you don't leave now,
259
00:09:58,139 --> 00:09:59,379
I'll make you two crawl out of here today.
260
00:10:01,039 --> 00:10:01,620
Stop!
261
00:10:04,279 --> 00:10:04,919
Sis Qi!
262
00:10:05,279 --> 00:10:05,820
Sis Qi!
263
00:10:07,139 --> 00:10:07,840
Xiao Qi.
264
00:10:08,080 --> 00:10:09,100
You're finally here.
265
00:10:09,539 --> 00:10:10,399
These two,
266
00:10:10,559 --> 00:10:11,700
they want to break my legs.
267
00:10:12,299 --> 00:10:13,220
And tell us to get lost.
268
00:10:13,700 --> 00:10:15,139
Fine, we'll get lost.
269
00:10:16,860 --> 00:10:18,879
Mr. Wu is an honored guest of the Su family.
270
00:10:19,299 --> 00:10:20,740
Is this how you treat our guests?
271
00:10:21,000 --> 00:10:21,620
Apologize!
272
00:10:22,220 --> 00:10:22,919
We're sorry, Mr. Wu.
273
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
We failed to recognize someone so important.
274
00:10:24,080 --> 00:10:24,659
Please forgive us.
275
00:10:25,659 --> 00:10:26,299
Forget it.
276
00:10:26,480 --> 00:10:28,879
Why should wage slaves torment each other?
277
00:10:29,059 --> 00:10:29,860
Am I right?
278
00:10:30,379 --> 00:10:30,919
Mr. Wu.
279
00:10:31,220 --> 00:10:32,960
Please wait in the living room for a moment.
280
00:10:33,220 --> 00:10:36,080
The expert the Second Miss invited is treating the Eldest Miss.
16170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.