Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,040 --> 00:01:09,560
These days, with him,
2
00:01:09,739 --> 00:01:11,900
I don't even want to talk anymore.
3
00:01:12,359 --> 00:01:13,180
As for me,
4
00:01:13,420 --> 00:01:14,579
Li Mei,
5
00:01:14,579 --> 00:01:15,680
I'll just keep enduring like this.
6
00:01:16,359 --> 00:01:18,540
Until I'm completely worn out,
7
00:01:18,739 --> 00:01:21,340
and it's all over.
8
00:01:22,859 --> 00:01:24,480
Sister-in-law, snap out of it!
9
00:01:24,760 --> 00:01:25,719
You should go to him,
10
00:01:25,719 --> 00:01:26,540
go to Bro Ming!
11
00:01:26,859 --> 00:01:29,140
He's a Miracle Doctor from Zhongnan Mountain.
12
00:01:30,040 --> 00:01:32,079
There's nothing he can't do.
13
00:01:32,640 --> 00:01:33,579
Helping you have a child?
14
00:01:33,819 --> 00:01:34,819
That's child's play for him.
15
00:01:38,140 --> 00:01:38,620
Little brother,
16
00:01:39,379 --> 00:01:41,060
are you really willing to help me
17
00:01:42,519 --> 00:01:43,480
get pregnant?
18
00:01:46,480 --> 00:01:47,700
Sis... Sister-in-law,
19
00:01:47,700 --> 00:01:48,640
you're overthinking this.
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,739
You got it all wrong.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,799
I meant the Miracle Doctor,
22
00:01:52,260 --> 00:01:52,939
his Golden needles,
23
00:01:54,420 --> 00:01:55,060
his Internal energy.
24
00:01:55,920 --> 00:01:57,359
Let him treat Brother Wang.
25
00:01:57,359 --> 00:01:58,819
Once he's cured,
26
00:01:59,120 --> 00:02:01,920
won't your future happiness be guaranteed?
27
00:02:03,420 --> 00:02:04,140
Him?
28
00:02:04,680 --> 00:02:05,959
A Miracle Doctor?
29
00:02:06,420 --> 00:02:08,139
Just a green kid.
30
00:02:08,139 --> 00:02:10,919
More like a charlatan, if you ask me.
31
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
Sister-in-law, just give it a try.
32
00:02:14,479 --> 00:02:15,840
What if it actually works?
33
00:02:16,599 --> 00:02:18,180
Once Lao Wang is cured,
34
00:02:18,759 --> 00:02:20,639
won't you get to hold those chubby babies,
35
00:02:20,639 --> 00:02:21,639
as many as you want?
36
00:02:22,159 --> 00:02:22,840
What?
37
00:02:23,159 --> 00:02:24,979
You really think I'm that kind of woman?
38
00:02:25,360 --> 00:02:26,919
Trying to flirt with Sister-in-law?
39
00:02:27,259 --> 00:02:29,319
Not afraid Lao Wang will break your legs?
40
00:02:29,479 --> 00:02:30,120
No, that's not it.
41
00:02:30,960 --> 00:02:31,520
Um...
42
00:02:31,979 --> 00:02:32,539
This...
43
00:02:40,979 --> 00:02:42,340
What is it?
44
00:02:45,800 --> 00:02:47,199
The Pericardium Meridian of Hand-Jueyin
45
00:02:47,199 --> 00:02:48,520
Qi is stagnant at the Tianchi point
46
00:02:48,520 --> 00:02:50,259
Conception Vessel cold deficiency at Guanyuan
47
00:02:50,419 --> 00:02:51,860
Three days before your period,
48
00:02:52,419 --> 00:02:53,819
your lower abdomen feels icy cold,
49
00:02:53,919 --> 00:02:54,819
and the pain is like a twisting knife.
50
00:02:55,099 --> 00:02:55,580
Am I right?
51
00:02:56,000 --> 00:02:56,340
You...
52
00:02:57,000 --> 00:02:57,960
How could you know that?
53
00:02:58,680 --> 00:03:00,240
Even Lao Wang doesn't know this.
54
00:03:02,759 --> 00:03:03,620
By the Midnight-Noon Ebb-Flow theory,
55
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
the Kidney Meridian governs at the You hour.
56
00:03:05,400 --> 00:03:06,560
At that time, deep within your lower back,
57
00:03:06,560 --> 00:03:07,860
it aches like ten thousand ants gnawing,
58
00:03:07,860 --> 00:03:08,740
the pain piercing the bone marrow.
59
00:03:08,900 --> 00:03:09,400
Am I right?
60
00:03:10,780 --> 00:03:11,759
Incredible!
61
00:03:12,419 --> 00:03:13,460
Truly incredible!
62
00:03:14,780 --> 00:03:15,259
Bro Ming,
63
00:03:15,479 --> 00:03:17,819
even my deadly evening backaches,
64
00:03:18,120 --> 00:03:19,300
you nailed it perfectly.
65
00:03:19,819 --> 00:03:21,740
The exact spot, not off by a hair.
66
00:03:22,080 --> 00:03:24,780
Even Lao Wang never knew about this.
67
00:03:32,340 --> 00:03:33,659
Taiyin, Shaoyin, Jueyin,
68
00:03:34,000 --> 00:03:36,180
where the three Yin meet, qi and blood clot,
69
00:03:36,180 --> 00:03:37,300
hard as solid stone.
70
00:03:37,740 --> 00:03:38,620
Within the womb,
71
00:03:38,620 --> 00:03:39,979
ten years of cold-induced blood stasis
72
00:03:40,060 --> 00:03:40,900
have formed an icy cavern.
73
00:03:40,900 --> 00:03:41,939
All vitality has been cut off.
74
00:03:42,199 --> 00:03:42,740
Sister-in-law,
75
00:03:43,780 --> 00:03:45,460
if you let me use needles to break it tonight,
76
00:03:45,500 --> 00:03:46,620
the problem will be resolved.
77
00:03:51,120 --> 00:03:51,879
There's...
78
00:03:52,300 --> 00:03:53,419
There's something!
79
00:03:53,919 --> 00:03:55,060
I'm so hot!
80
00:03:55,680 --> 00:03:57,340
Something's surging inside my belly,
81
00:03:58,900 --> 00:03:59,400
like...
82
00:04:00,860 --> 00:04:02,120
like fire.
83
00:04:02,759 --> 00:04:04,020
Tell me, are you convinced now?
84
00:04:04,139 --> 00:04:05,020
I'm convinced.
85
00:04:05,639 --> 00:04:06,500
I'm truly convinced.
86
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
When Bro Ming makes his move,
87
00:04:07,500 --> 00:04:08,659
divine needles unsheathed,
88
00:04:08,740 --> 00:04:09,780
calm and composed,
89
00:04:09,780 --> 00:04:11,500
shouldn't you treat us to a good meal?
90
00:04:11,699 --> 00:04:12,580
Young man,
91
00:04:12,900 --> 00:04:13,580
Stick them in!
92
00:04:13,900 --> 00:04:14,919
Stick them wherever you want!
93
00:04:15,340 --> 00:04:16,579
Needle the hell out of me!
94
00:04:17,060 --> 00:04:18,100
As long as it works,
95
00:04:18,779 --> 00:04:19,740
I'm telling you,
96
00:04:20,180 --> 00:04:22,420
Sister-in-law will grill 10 kidney skewers.
97
00:04:22,600 --> 00:04:23,079
No,
98
00:04:23,259 --> 00:04:24,500
twenty skewers!
99
00:04:25,160 --> 00:04:25,879
How about that?
100
00:04:25,939 --> 00:04:26,579
Sister-in-law,
101
00:04:27,160 --> 00:04:28,180
the kidneys won't be necessary.
102
00:04:28,420 --> 00:04:29,939
How about finding a quiet place
103
00:04:30,120 --> 00:04:31,439
for me to give you acupuncture and massage?
104
00:04:32,079 --> 00:04:33,279
Let's go, let's go!
105
00:04:33,720 --> 00:04:34,779
Right now!
106
00:04:53,300 --> 00:04:54,019
Sis,
107
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
I'll use Golden needles on your Baihui,
108
00:04:57,379 --> 00:04:58,139
Shenting,
109
00:04:58,319 --> 00:04:58,800
and Yintang points,
110
00:04:59,079 --> 00:05:00,199
to force your mind to wake up.
111
00:05:00,600 --> 00:05:01,459
It will be very painful.
112
00:05:02,180 --> 00:05:03,139
Don't hold the pain in.
113
00:05:11,500 --> 00:05:13,819
Baihui opens Yang and clears the mind.
114
00:05:27,980 --> 00:05:28,540
Sis,
115
00:05:28,800 --> 00:05:29,899
What do we do about Second Miss?
116
00:05:31,439 --> 00:05:32,540
Why is her pulse so chaotic?
117
00:05:32,860 --> 00:05:33,620
Xiaoqi,
118
00:05:33,939 --> 00:05:34,740
Go make the call, quick!
119
00:05:34,819 --> 00:05:35,420
Hurry!
120
00:05:35,420 --> 00:05:35,899
Okay.
121
00:05:36,819 --> 00:05:37,319
Sis!
122
00:05:38,100 --> 00:05:38,420
Hello?
123
00:05:38,420 --> 00:05:39,779
Sis, don't scare me, sis!
124
00:05:49,540 --> 00:05:49,980
Sister-in-law,
125
00:05:50,379 --> 00:05:51,620
Your cold-induced blood stasis is severe.
126
00:05:51,839 --> 00:05:52,899
Full-body acupuncture is needed.
127
00:05:53,319 --> 00:05:54,420
If anything seems inappropriate during the process,
128
00:05:54,800 --> 00:05:55,459
please don't overthink it.
129
00:05:56,079 --> 00:05:57,220
A doctor sees no gender.
130
00:05:57,519 --> 00:05:58,600
Sister-in-law trusts you.
131
00:05:59,060 --> 00:06:00,019
A hundred percent.
132
00:06:00,279 --> 00:06:01,180
Don't worry.
133
00:06:01,339 --> 00:06:02,600
Sister-in-law has been around the block.
134
00:06:02,939 --> 00:06:04,420
I've seen it all.
135
00:06:04,740 --> 00:06:06,060
As long as you can cure me,
136
00:06:06,579 --> 00:06:07,500
don't feel any pressure.
137
00:06:08,620 --> 00:06:09,420
Right, Bro Ming.
138
00:06:09,779 --> 00:06:10,740
Sister-in-law is so cool about it.
139
00:06:11,160 --> 00:06:12,060
I'll be your assistant.
140
00:06:12,339 --> 00:06:13,279
I'll hand you the needles.
141
00:06:13,560 --> 00:06:14,579
And wipe Sister-in-law's sweat.
142
00:06:14,899 --> 00:06:15,339
No.
143
00:06:15,519 --> 00:06:16,079
Let me help you.
144
00:06:16,579 --> 00:06:17,920
I can even hold Sister-in-law down.
145
00:06:18,060 --> 00:06:18,860
Get out,
146
00:06:18,860 --> 00:06:20,339
and shut the door behind you.
147
00:06:24,240 --> 00:06:25,120
Oh, right, Bro Ming.
148
00:06:25,339 --> 00:06:26,300
I'll wait right outside.
149
00:06:26,639 --> 00:06:28,319
If you need anything, be sure to call me.
150
00:06:29,839 --> 00:06:30,779
You have to call me!
151
00:06:42,420 --> 00:06:43,339
Forget it.
152
00:06:43,720 --> 00:06:44,920
I'd better check on Bro Ming.
153
00:06:45,399 --> 00:06:46,759
What if he needs my help?
154
00:06:48,620 --> 00:06:49,259
Sister-in-law,
155
00:06:49,600 --> 00:06:51,000
Face away from me and remove your clothes.
156
00:06:51,300 --> 00:06:52,339
Then lie face-down on the bed.
157
00:06:52,339 --> 00:06:52,819
Okay.
158
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Sister-in-law, please turn over.
159
00:07:18,959 --> 00:07:19,899
It's time for acupuncture on the front.
160
00:07:20,120 --> 00:07:20,639
This...
161
00:07:23,040 --> 00:07:26,199
Wow, that works too?
162
00:07:30,819 --> 00:07:33,300
You've been needling me blindfolded?
163
00:07:33,899 --> 00:07:35,100
How can you do that?
164
00:07:35,100 --> 00:07:36,480
If you miss the points,
165
00:07:36,660 --> 00:07:38,100
it could be fatal!
166
00:07:41,459 --> 00:07:42,600
This is truly miraculous.
167
00:07:43,100 --> 00:07:44,379
I'm completely impressed.
168
00:07:44,579 --> 00:07:45,379
But, little brother,
169
00:07:45,500 --> 00:07:47,660
why don't you take off the blindfold?
170
00:07:47,980 --> 00:07:49,139
Seeing where you place the needles
171
00:07:49,240 --> 00:07:50,660
it would put Sister-in-law's mind at ease.
172
00:07:51,680 --> 00:07:52,459
No need, Sister-in-law.
173
00:07:52,839 --> 00:07:53,379
Let's continue.
174
00:07:54,060 --> 00:07:55,379
You really are an upright young man.
175
00:07:57,100 --> 00:07:57,980
However,
176
00:07:58,220 --> 00:08:00,019
if you really can't hit the points,
177
00:08:00,600 --> 00:08:02,319
feel for Sister-in-law's acupoints to needle,
178
00:08:02,480 --> 00:08:03,500
that would be fine too.
179
00:08:04,139 --> 00:08:05,939
Sister-in-law trusts you, you know.
180
00:08:16,720 --> 00:08:17,699
The master is not here.
181
00:08:18,000 --> 00:08:18,879
Come back tomorrow.
182
00:08:19,300 --> 00:08:21,040
Miss Huizi can't wait until tomorrow.
183
00:08:21,579 --> 00:08:23,399
I know President Su was disrespectful before,
184
00:08:23,680 --> 00:08:24,819
but right now, a life is at stake!
185
00:08:25,139 --> 00:08:26,500
Don't you have his contact info?
186
00:08:26,660 --> 00:08:28,300
You could at least give him a call.
187
00:08:29,160 --> 00:08:31,699
I don't have the master's private contact.
188
00:08:31,899 --> 00:08:32,659
Even if I did,
189
00:08:32,960 --> 00:08:35,620
the master has his own reasons for what he does.
190
00:08:36,139 --> 00:08:38,139
Since Miss Su doesn't trust the master,
191
00:08:38,580 --> 00:08:40,519
why come begging him now?
192
00:08:40,940 --> 00:08:43,100
You're so certain the master will save her?
193
00:08:44,440 --> 00:08:45,519
I'm a martial artist.
194
00:08:45,759 --> 00:08:47,139
This feeling cannot be wrong.
195
00:08:47,860 --> 00:08:48,740
Facing the master,
196
00:08:49,200 --> 00:08:51,299
it's like I see towering mountains and deep seas.
197
00:08:52,080 --> 00:08:54,220
I feel as small as a speck of dust.
198
00:08:54,700 --> 00:08:56,259
This pressure is overwhelming.
199
00:08:56,259 --> 00:08:57,019
Is that so?
200
00:08:57,360 --> 00:09:00,419
You feel small as you don't understand him.
201
00:09:00,539 --> 00:09:02,019
Once you truly know him,
202
00:09:02,019 --> 00:09:03,179
you'll realize
203
00:09:03,679 --> 00:09:05,220
that feeling small right now
204
00:09:05,659 --> 00:09:07,340
is just a drop in the ocean.
205
00:09:07,700 --> 00:09:09,259
You'll truly understand
206
00:09:09,559 --> 00:09:11,559
what it truly means to gaze up at the stars,
207
00:09:11,940 --> 00:09:13,740
and feel ashamed of your insignificance.
208
00:09:15,039 --> 00:09:17,259
For someone as proud as you to say such things,
209
00:09:17,799 --> 00:09:19,340
just how powerful is he?
210
00:09:21,299 --> 00:09:23,379
A true dragon will one day soar across the sky.
211
00:09:23,600 --> 00:09:25,799
It hides in the deep only to shake the world.
212
00:09:26,639 --> 00:09:28,340
Once he rides the clouds and rises,
213
00:09:29,200 --> 00:09:31,840
overnight, the whole world will know his name.
214
00:09:33,919 --> 00:09:35,220
Then may I wait for him here?
215
00:09:35,419 --> 00:09:36,100
No matter how late it gets.
216
00:09:36,580 --> 00:09:37,340
Suit yourself.
217
00:09:37,679 --> 00:09:39,080
Help yourself to some tea.
218
00:09:42,700 --> 00:09:44,059
Little brother, you're amazing!
219
00:09:44,639 --> 00:09:47,340
I feel completely refreshed all over.
220
00:09:47,700 --> 00:09:49,899
Like a ten-year burden has been lifted.
221
00:09:50,179 --> 00:09:51,659
My whole body feels nice and warm.
222
00:09:51,659 --> 00:09:53,940
I've never felt so energized.
223
00:09:55,240 --> 00:09:56,600
My infertility problem,
224
00:09:56,700 --> 00:09:58,820
has it been cured?
225
00:09:58,960 --> 00:09:59,600
Sister-in-law.
226
00:09:59,960 --> 00:10:01,039
Though the cold stagnation is cleared,
227
00:10:01,700 --> 00:10:03,899
but your waist and abdomen strain is severe.
228
00:10:04,340 --> 00:10:05,700
I'll massage you to get the blood flowing.
229
00:10:05,940 --> 00:10:08,259
So qi and blood flow smoothly during pregnancy.
230
00:10:08,259 --> 00:10:09,100
Both mother and child will be safe,
231
00:10:09,320 --> 00:10:10,460
and you'll suffer less.
232
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
I'll have to trouble you then.
233
00:10:15,360 --> 00:10:15,960
Sister-in-law,
234
00:10:16,200 --> 00:10:18,559
no need to undress for the massage.
235
00:10:19,860 --> 00:10:20,779
Just lie face-down here.
236
00:10:42,940 --> 00:10:45,019
What's so interesting? Let me see.
237
00:10:48,159 --> 00:10:49,440
Sleeping with my wife?!
14575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.