Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,219 --> 00:01:20,819
Sorry to keep you waiting.
2
00:01:22,000 --> 00:01:22,739
Glad you made it.
3
00:01:27,079 --> 00:01:27,819
Impossible.
4
00:01:27,939 --> 00:01:30,120
I had over a hundred gunmen and snipers stationed.
5
00:01:30,340 --> 00:01:31,200
How did you get in?
6
00:01:31,540 --> 00:01:32,599
Oh, those guys outside?
7
00:01:33,879 --> 00:01:34,599
Well, you see...
8
00:01:35,140 --> 00:01:36,040
It was getting late.
9
00:01:36,140 --> 00:01:37,340
So I let them turn in early.
10
00:01:48,420 --> 00:01:50,620
The next shot is 100% fatal.
11
00:01:52,280 --> 00:01:52,939
Your words.
12
00:01:53,180 --> 00:01:54,560
So you're Wu Ming.
13
00:01:56,060 --> 00:01:57,219
You've got some guts.
14
00:01:57,599 --> 00:01:59,739
But to throw your life away
15
00:01:59,939 --> 00:02:01,400
all for a woman...
16
00:02:01,739 --> 00:02:03,120
What a pitiful fool.
17
00:02:06,159 --> 00:02:07,760
Today, I'll send you to your grave.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,560
Remember the name of your killer.
19
00:02:09,719 --> 00:02:11,280
Ghost Hand Shadowless.
20
00:02:12,560 --> 00:02:12,979
Brother Ming!
21
00:02:18,520 --> 00:02:19,919
How is this possible?
22
00:02:20,400 --> 00:02:22,219
Even fate leaves one path of escape.
23
00:02:22,500 --> 00:02:23,240
And as for people,
24
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
never speak in absolutes.
25
00:02:28,020 --> 00:02:28,819
Your turn.
26
00:02:29,319 --> 00:02:29,860
Go ahead.
27
00:02:34,240 --> 00:02:35,680
Today, I, Ghost Hand,
28
00:02:36,360 --> 00:02:38,300
fall at your hands, Wu Ming.
29
00:02:39,939 --> 00:02:41,400
A bet's a bet.
30
00:02:51,740 --> 00:02:52,360
Empty.
31
00:02:52,500 --> 00:02:53,460
Empty.
32
00:02:54,080 --> 00:02:55,360
Quick hands, huh?
33
00:02:55,360 --> 00:02:56,159
I saw it all.
34
00:02:57,919 --> 00:02:58,439
That's right.
35
00:02:59,039 --> 00:03:00,280
I didn't study the Pulse Classic for nothing.
36
00:03:00,280 --> 00:03:01,000
Brother Ming!
37
00:03:01,000 --> 00:03:01,879
I can do it too!
38
00:03:02,960 --> 00:03:03,639
Wu Ming!
39
00:03:04,439 --> 00:03:05,340
Never thought
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,199
you'd fall into my hands today.
41
00:03:07,740 --> 00:03:09,020
Goodbye.
42
00:03:23,460 --> 00:03:25,259
How did the gun misfire?
43
00:03:25,460 --> 00:03:26,819
Blame your own rotten luck.
44
00:03:26,919 --> 00:03:27,539
You...
45
00:03:27,539 --> 00:03:28,919
You must've cheated!
46
00:03:29,599 --> 00:03:30,759
Sore loser.
47
00:03:31,039 --> 00:03:32,400
We never even touched the gun.
48
00:03:32,840 --> 00:03:34,620
If anyone cheated, it was him.
49
00:03:35,139 --> 00:03:36,360
He got himself killed.
50
00:03:38,300 --> 00:03:39,620
A bet's a bet.
51
00:03:39,780 --> 00:03:41,800
This round, we win.
52
00:03:42,039 --> 00:03:42,659
Gao Jin.
53
00:03:42,939 --> 00:03:44,719
What's the wager for round three?
54
00:03:45,879 --> 00:03:46,379
I...
55
00:03:46,719 --> 00:03:48,860
This was supposed to be a sure win for me.
56
00:03:49,060 --> 00:03:49,560
How did it...
57
00:03:50,039 --> 00:03:51,860
You've dragged it into
58
00:03:56,020 --> 00:03:56,620
No,
59
00:03:57,620 --> 00:03:59,379
a guaranteed loss.
60
00:03:59,819 --> 00:04:01,000
You're going to lose.
61
00:04:18,759 --> 00:04:20,959
This wavy-haired lady has serious presence.
62
00:04:26,120 --> 00:04:27,319
It's you.
63
00:04:27,500 --> 00:04:28,220
You two know each other?
64
00:04:28,420 --> 00:04:29,579
She is Divine Sparrow.
65
00:04:29,879 --> 00:04:31,459
Called the young gambling goddess since childhood.
66
00:04:32,660 --> 00:04:34,399
Impressive, impressive.
67
00:04:34,939 --> 00:04:37,259
Qianqian, long time no see.
68
00:04:37,439 --> 00:04:38,699
You've got nerve showing your face.
69
00:04:39,319 --> 00:04:42,019
You teamed up with the Gao family and killed my parents.
70
00:04:43,399 --> 00:04:44,879
If it weren't for me,
71
00:04:45,519 --> 00:04:46,920
you wouldn't be alive today.
72
00:04:47,259 --> 00:04:49,019
What did the Gao family even offer you,
73
00:04:49,439 --> 00:04:50,720
to make you turn on your own family?
74
00:04:52,699 --> 00:04:53,899
The Gao family is nothing.
75
00:04:54,439 --> 00:04:55,720
People like us
76
00:04:56,000 --> 00:04:57,300
don't care about fame or fortune.
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,560
What draws us in is
78
00:04:59,740 --> 00:05:00,660
the art of gambling.
79
00:05:00,660 --> 00:05:01,800
It's the mountain peak.
80
00:05:03,860 --> 00:05:05,339
It's the Way.
81
00:05:06,459 --> 00:05:07,879
Don't you agree with me,
82
00:05:08,240 --> 00:05:09,199
little brother?
83
00:05:09,800 --> 00:05:10,560
Brother Ming,
84
00:05:10,839 --> 00:05:12,000
she's looking down on us.
85
00:05:12,459 --> 00:05:13,160
Take her down.
86
00:05:14,459 --> 00:05:16,420
Tianyi isn't a mountain peak,
87
00:05:17,060 --> 00:05:18,040
much less the Way.
88
00:05:18,879 --> 00:05:20,680
A newborn calf doesn't fear tigers.
89
00:05:21,100 --> 00:05:21,819
However,
90
00:05:22,220 --> 00:05:24,079
even Ghost Hand was no match for you.
91
00:05:24,579 --> 00:05:25,819
You truly are impressive.
92
00:05:26,199 --> 00:05:27,000
Little brother,
93
00:05:27,480 --> 00:05:29,839
let big sister see what you've got.
94
00:05:36,199 --> 00:05:37,120
This wavy-haired lady,
95
00:05:37,500 --> 00:05:38,600
she sure knows how to flirt.
96
00:05:40,939 --> 00:05:41,500
What shall we bet on?
97
00:05:42,319 --> 00:05:42,819
You decide.
98
00:05:43,180 --> 00:05:43,620
No way.
99
00:05:43,839 --> 00:05:44,540
We can't let her decide.
100
00:05:44,759 --> 00:05:45,160
Don't forget,
101
00:05:45,339 --> 00:05:46,220
remember what happened last time.
102
00:05:46,680 --> 00:05:47,480
Qianqian,
103
00:05:47,899 --> 00:05:50,720
your petty tricks won't fly here.
104
00:05:51,199 --> 00:05:52,959
Gambling should be fair and square.
105
00:05:53,360 --> 00:05:54,959
Mr. Tianyi taught me
106
00:05:55,660 --> 00:05:57,360
the highest realm of gambling
107
00:05:57,980 --> 00:05:59,759
is doing as one pleases.
108
00:06:16,860 --> 00:06:17,899
She's got some skill.
109
00:06:18,860 --> 00:06:20,360
This isn't swapping cards anymore.
110
00:06:20,620 --> 00:06:21,500
This is transforming cards.
111
00:06:21,759 --> 00:06:23,079
Can this even be called gambling?
112
00:06:23,560 --> 00:06:24,199
Brother Ming,
113
00:06:24,339 --> 00:06:25,699
her hands are way too fast.
114
00:06:25,699 --> 00:06:26,680
I didn't even see it clearly.
115
00:06:27,740 --> 00:06:29,199
So this is the Way you pursue?
116
00:06:30,240 --> 00:06:31,300
Nothing special after all.
117
00:06:43,079 --> 00:06:43,860
What's going on?
118
00:06:44,579 --> 00:06:45,519
You can transform cards too?
119
00:06:47,120 --> 00:06:48,000
I didn't transform any cards.
120
00:06:48,279 --> 00:06:49,100
And I didn't swap them either.
121
00:06:49,560 --> 00:06:51,019
This is just a form of mind control.
122
00:06:51,439 --> 00:06:52,899
The first card she showed us
123
00:06:53,379 --> 00:06:54,699
replaced every card that followed.
124
00:06:55,139 --> 00:06:56,120
Mind control technique.
125
00:06:56,399 --> 00:06:57,399
A crooked trick.
126
00:06:58,300 --> 00:06:59,839
Yet it didn't fool you.
127
00:07:00,319 --> 00:07:01,220
Little brother,
128
00:07:01,660 --> 00:07:03,319
you really do impress me.
129
00:07:03,860 --> 00:07:05,519
If I don't show real skill,
130
00:07:06,120 --> 00:07:07,160
I can't conquer you.
131
00:07:07,660 --> 00:07:08,740
Let's play Blackjack.
132
00:07:09,500 --> 00:07:10,060
How about it?
133
00:07:11,779 --> 00:07:12,220
Fine.
134
00:07:12,899 --> 00:07:14,079
Then let's make it exciting.
135
00:07:14,680 --> 00:07:15,600
You deal my cards,
136
00:07:15,740 --> 00:07:17,079
and I'll deal yours.
137
00:07:18,620 --> 00:07:19,420
Interesting.
138
00:07:19,980 --> 00:07:20,519
Let's do it.
139
00:07:21,079 --> 00:07:21,839
But
140
00:07:22,379 --> 00:07:23,420
no splitting cards, okay?
141
00:07:23,600 --> 00:07:24,079
Agreed.
142
00:07:29,120 --> 00:07:30,220
Both players, please check the cards.
143
00:07:52,720 --> 00:07:53,439
We can begin now.
144
00:08:03,040 --> 00:08:03,759
Both are ten points.
145
00:08:05,660 --> 00:08:06,680
Little brother.
146
00:08:07,139 --> 00:08:07,920
Want another card?
147
00:08:08,319 --> 00:08:09,540
If we're playing cards, just play.
148
00:08:09,720 --> 00:08:11,399
Why talk so dirty?
149
00:08:15,220 --> 00:08:16,620
Say one more word of nonsense
150
00:08:17,279 --> 00:08:18,579
and I'll rip your mouth apart.
151
00:08:21,480 --> 00:08:22,379
He's already at twenty.
152
00:08:26,360 --> 00:08:27,939
You're already at twenty.
153
00:08:28,139 --> 00:08:29,339
Sis only has ten.
154
00:08:29,879 --> 00:08:31,180
Sis wants another.
155
00:08:38,120 --> 00:08:40,340
Little brother really knows how to dote on his sis.
156
00:08:40,480 --> 00:08:41,539
Are you taking another card?
157
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
If you do,
158
00:08:44,100 --> 00:08:45,539
you'll bust for sure.
159
00:08:45,799 --> 00:08:47,000
If you don't,
160
00:08:47,259 --> 00:08:48,519
the dealer beats the player.
161
00:08:48,919 --> 00:08:50,559
And then you're bound to lose.
162
00:08:57,879 --> 00:08:58,259
Hit me.
163
00:09:01,559 --> 00:09:02,419
Bold move.
164
00:09:02,820 --> 00:09:04,179
Then sis takes one too.
165
00:09:04,860 --> 00:09:06,480
If I don't hit twenty-one,
166
00:09:06,759 --> 00:09:07,860
sis loses.
167
00:09:08,340 --> 00:09:08,980
How about it?
168
00:09:19,659 --> 00:09:20,179
Brother Ming.
169
00:09:20,759 --> 00:09:22,059
She's really clever.
170
00:09:22,360 --> 00:09:24,240
She left her lipstick mark on the card.
171
00:09:24,600 --> 00:09:25,059
That way,
172
00:09:25,299 --> 00:09:26,379
you can't swap the card.
173
00:09:27,379 --> 00:09:28,960
It'd be rude not to return the favor.
174
00:09:32,039 --> 00:09:33,039
Little brother,
175
00:09:33,299 --> 00:09:34,679
you're so naughty.
176
00:09:34,879 --> 00:09:36,200
Trying to bust me.
177
00:09:37,399 --> 00:09:38,279
Right back at you.
178
00:09:38,799 --> 00:09:39,480
Little brother,
179
00:09:39,639 --> 00:09:40,659
you reveal your card first.
180
00:09:40,840 --> 00:09:41,960
If you bust,
181
00:09:42,379 --> 00:09:43,860
then sis won't even need
182
00:09:44,000 --> 00:09:45,080
to flip her card.
183
00:09:52,500 --> 00:09:53,340
Little brother,
184
00:09:53,759 --> 00:09:56,700
swapping cards in public isn't wise.
185
00:09:57,000 --> 00:09:58,019
This card
186
00:09:58,120 --> 00:10:00,139
even bears sis's special mark.
187
00:10:02,379 --> 00:10:03,919
When the Way is in your grasp,
188
00:10:04,480 --> 00:10:06,879
you'll know what mountains and dust truly are.
189
00:10:07,220 --> 00:10:08,779
Master its essence,
190
00:10:09,200 --> 00:10:10,940
and you can return to the source.
191
00:10:10,940 --> 00:10:12,460
And do as you please.
192
00:10:18,179 --> 00:10:19,159
Twenty-one.
193
00:10:21,000 --> 00:10:21,740
Impossible.
194
00:10:22,039 --> 00:10:23,500
I clearly dealt you a ten.
195
00:10:24,100 --> 00:10:25,059
You must have swapped the card.
196
00:10:41,700 --> 00:10:43,080
This is the very card you dealt me.
197
00:10:43,740 --> 00:10:45,460
This mark has my custom lipstick
198
00:10:45,679 --> 00:10:46,500
and custom fragrance.
199
00:10:47,120 --> 00:10:48,419
You could say it's one of a kind.
200
00:10:51,879 --> 00:10:52,919
H-how is this possible?
201
00:10:54,480 --> 00:10:55,559
Did you deal the wrong card?
202
00:10:56,179 --> 00:10:57,259
There's no way I made a mistake.
203
00:11:00,419 --> 00:11:01,419
How did you do it?
204
00:11:01,860 --> 00:11:02,720
You said earlier
205
00:11:03,419 --> 00:11:05,519
the highest realm of gambling is doing as you please.
206
00:11:06,460 --> 00:11:07,320
But in my view,
207
00:11:07,960 --> 00:11:08,639
only by not gambling
208
00:11:09,240 --> 00:11:10,799
can you stand undefeated.
209
00:11:15,460 --> 00:11:16,559
Remember our agreement.
210
00:11:18,000 --> 00:11:18,799
Hold it!
211
00:11:21,460 --> 00:11:22,580
I haven't flipped my card yet.
212
00:11:23,639 --> 00:11:25,200
If I get twenty-one,
213
00:11:25,879 --> 00:11:27,000
it's a tie at most.
214
00:11:28,279 --> 00:11:30,080
You can't flip that card.
215
00:11:31,379 --> 00:11:33,100
Aren't you a bit overconfident, kid?
216
00:11:33,100 --> 00:11:34,220
Divine Sparrow, flip the card.
217
00:11:34,539 --> 00:11:35,259
Fine, I will.
218
00:11:35,519 --> 00:11:36,559
Fifty-four cards,
219
00:11:36,919 --> 00:11:38,220
each one different from the next.
220
00:11:38,919 --> 00:11:39,679
This card,
221
00:11:39,679 --> 00:11:41,440
I'm absolutely certain it's the one I dealt.
222
00:11:42,179 --> 00:11:43,600
How on earth did he do it?
223
00:11:44,139 --> 00:11:44,759
In terms of mastery,
224
00:11:45,220 --> 00:11:46,100
I've already lost.
225
00:11:46,580 --> 00:11:47,480
But the hand itself,
226
00:11:47,799 --> 00:11:48,700
I haven't lost.
227
00:11:50,139 --> 00:11:51,980
Hitting twenty-one is easy.
228
00:11:53,100 --> 00:11:53,960
This game,
229
00:11:54,519 --> 00:11:55,659
I'm bound to win.
13254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.