All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 18 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,739 --> 00:01:24,640 This girl 2 00:01:24,900 --> 00:01:26,540 After just a few days with Brother Ming, 3 00:01:26,799 --> 00:01:28,159 she's already got such presence. 4 00:01:28,799 --> 00:01:30,500 Brother Ming must have taught her 5 00:01:30,500 --> 00:01:31,739 some extraordinary techniques. 6 00:01:35,739 --> 00:01:36,379 Tingting! 7 00:01:37,959 --> 00:01:38,519 Uncle Pang! 8 00:01:39,180 --> 00:01:41,280 Uncle Pang brought you blueberry cake. 9 00:01:41,879 --> 00:01:42,799 Thank you, Uncle Pang. 10 00:01:46,739 --> 00:01:47,260 How is it? 11 00:01:47,340 --> 00:01:47,939 Is it tasty? 12 00:01:48,019 --> 00:01:48,620 It's delicious. 13 00:01:48,719 --> 00:01:49,540 Super delicious! 14 00:01:50,459 --> 00:01:51,019 Tingting, 15 00:01:51,400 --> 00:01:52,480 when it comes to cultivation, 16 00:01:52,579 --> 00:01:54,760 balance is key. 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,459 Your master making you practice here every day, 18 00:01:56,680 --> 00:01:57,379 that's not scientific. 19 00:01:57,579 --> 00:01:58,579 If you ask me, 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,659 cultivation must balance work and rest. 21 00:02:02,319 --> 00:02:03,640 Look at your master lately, 22 00:02:03,939 --> 00:02:05,219 hanging around all those pretty girls, 23 00:02:05,439 --> 00:02:06,340 making eyes at them, 24 00:02:06,760 --> 00:02:08,240 no time to oversee your training. 25 00:02:08,719 --> 00:02:10,360 Only Uncle Pang thinks of you. 26 00:02:10,560 --> 00:02:11,900 Uncle Pang makes a good point. 27 00:02:12,259 --> 00:02:14,599 Master has been slacking off lately. 28 00:02:14,599 --> 00:02:15,159 Right? 29 00:02:15,860 --> 00:02:17,080 I'll give him a talking-to later. 30 00:02:17,620 --> 00:02:18,240 Honestly. 31 00:02:19,000 --> 00:02:19,439 By the way, 32 00:02:20,300 --> 00:02:21,560 the techniques you've been practicing, 33 00:02:21,840 --> 00:02:22,500 the Incantation, 34 00:02:22,699 --> 00:02:23,419 and the movements, 35 00:02:23,879 --> 00:02:26,139 show them all to Uncle Pang in detail. 36 00:02:26,780 --> 00:02:27,259 That way, 37 00:02:27,699 --> 00:02:28,699 Uncle Pang can help you 38 00:02:29,020 --> 00:02:29,900 take a careful look, 39 00:02:30,159 --> 00:02:31,379 study them thoroughly, 40 00:02:32,259 --> 00:02:33,599 spot any flaws for you, 41 00:02:33,939 --> 00:02:35,979 and boost your skills significantly. 42 00:02:37,300 --> 00:02:37,900 Uncle Pang, 43 00:02:38,319 --> 00:02:40,060 you're not trying to steal them, are you? 44 00:02:40,280 --> 00:02:41,599 You're even worse than my Master. 45 00:02:41,919 --> 00:02:43,520 Master said you know nothing, 46 00:02:43,759 --> 00:02:45,879 and tell no one the Cultivation Technique, 47 00:02:45,879 --> 00:02:46,740 especially you. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,699 He knew you'd try something sneaky. 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,199 I'm going to tell Master right now. 50 00:02:52,620 --> 00:02:54,039 She's really got potential. 51 00:02:54,479 --> 00:02:56,159 Uncle Pang was just testing you. 52 00:02:56,680 --> 00:02:57,199 Tingting, 53 00:02:57,879 --> 00:02:59,099 you passed my test. 54 00:02:59,919 --> 00:03:00,719 Of course I did. 55 00:03:01,159 --> 00:03:02,000 But still, 56 00:03:02,099 --> 00:03:03,699 just wait till Master deals with you. 57 00:03:05,719 --> 00:03:06,539 You little brat! 58 00:03:07,939 --> 00:03:08,860 What a clever one! 59 00:03:26,860 --> 00:03:27,580 Look at her run! 60 00:03:28,900 --> 00:03:29,659 What do you want? 61 00:03:30,039 --> 00:03:30,719 I'm warning you, 62 00:03:30,719 --> 00:03:31,800 I belong to the Second Young Master. 63 00:03:33,900 --> 00:03:35,439 A cheap whore like you 64 00:03:35,439 --> 00:03:36,719 dares mention the Second Young Master? 65 00:03:36,939 --> 00:03:37,960 His women are all 66 00:03:38,139 --> 00:03:39,580 high-born and precious. 67 00:03:39,939 --> 00:03:40,639 You 68 00:03:41,699 --> 00:03:42,740 aren't even fit to tie his shoes. 69 00:03:42,939 --> 00:03:43,280 I... 70 00:03:44,520 --> 00:03:45,699 I'm a virgin. 71 00:03:45,879 --> 00:03:46,900 A virgin. 72 00:03:48,020 --> 00:03:48,819 A virgin! 73 00:03:49,240 --> 00:03:50,900 The Second Young Master said he'd take me anytime. 74 00:03:51,340 --> 00:03:52,599 If you touch a single hair of mine, 75 00:03:52,819 --> 00:03:54,780 he'll chop you up and feed you to the dogs! 76 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 Oh, I'm so scared! 77 00:03:57,960 --> 00:03:59,620 Besides, look at the state of you, 78 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 two cripples. 79 00:04:01,139 --> 00:04:02,360 In the Second Young Master's eyes, 80 00:04:02,479 --> 00:04:03,860 which matters more: me, this gift, 81 00:04:04,280 --> 00:04:05,900 or you bunch of useless trash? 82 00:04:06,340 --> 00:04:07,740 Take a good look in the mirror. 83 00:04:08,060 --> 00:04:09,319 You think you can act wild here? 84 00:04:09,659 --> 00:04:10,900 You dare threaten my brother? 85 00:04:11,300 --> 00:04:13,219 Believe me, I'll kill you right now, 86 00:04:13,360 --> 00:04:14,680 toss you in a stinking ditch, 87 00:04:15,120 --> 00:04:15,719 and feed you to the rats. 88 00:04:16,240 --> 00:04:16,680 Hold on. 89 00:04:20,540 --> 00:04:21,579 The Second Young Master is a lecher. 90 00:04:21,660 --> 00:04:23,120 Maybe he really does fancy this one. 91 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 If she really becomes his woman, 92 00:04:25,220 --> 00:04:26,459 we can't afford to offend her. 93 00:04:27,040 --> 00:04:27,660 Otherwise, 94 00:04:28,000 --> 00:04:29,040 we'll end up dead without a grave. 95 00:04:29,699 --> 00:04:30,959 Brother, don't listen to her crap. 96 00:04:31,319 --> 00:04:32,639 The Second Young Master has many beauties, 97 00:04:33,000 --> 00:04:34,180 why would he want this bitch? 98 00:04:34,519 --> 00:04:35,199 Enough. 99 00:04:43,600 --> 00:04:44,339 You get 100 00:04:44,560 --> 00:04:45,819 that girl named Jingjing 101 00:04:46,319 --> 00:04:46,899 to come out. 102 00:04:47,740 --> 00:04:48,939 As long as you lure her out, 103 00:04:49,139 --> 00:04:50,160 then what happened tonight 104 00:04:50,699 --> 00:04:51,699 we'll pretend it never happened. 105 00:04:52,399 --> 00:04:52,720 You'll still be 106 00:04:53,180 --> 00:04:54,240 the Second Young Master's 107 00:04:54,620 --> 00:04:55,079 gift. 108 00:04:56,620 --> 00:04:59,360 I just met Jingjing by chance at the bar. 109 00:04:59,620 --> 00:05:01,040 We didn't even exchange numbers. 110 00:05:01,439 --> 00:05:02,540 Don't push your luck, bitch! 111 00:05:03,100 --> 00:05:03,600 Hold her down! 112 00:05:03,740 --> 00:05:04,800 Let's sober her up! 113 00:05:05,680 --> 00:05:06,360 Let go of me! 114 00:05:06,839 --> 00:05:07,459 Let go of me! 115 00:05:14,259 --> 00:05:14,819 Rourou! 116 00:05:15,680 --> 00:05:16,399 Rourou! 117 00:05:24,160 --> 00:05:24,959 Rourou! 118 00:05:26,319 --> 00:05:27,079 Rourou! 119 00:05:27,259 --> 00:05:27,899 Jingjing! 120 00:05:28,180 --> 00:05:29,000 Jingjing, run! 121 00:05:29,199 --> 00:05:29,720 Don't worry about me! 122 00:05:29,720 --> 00:05:30,519 Just run! 123 00:05:31,439 --> 00:05:32,019 Run! 124 00:05:32,500 --> 00:05:32,860 Go! 125 00:05:35,740 --> 00:05:36,540 What are you doing? 126 00:05:36,959 --> 00:05:37,720 What do you want? 127 00:05:38,339 --> 00:05:39,180 Let her go! 128 00:05:39,579 --> 00:05:40,279 Is it money you want? 129 00:05:40,740 --> 00:05:41,819 If you want money, come at me! 130 00:05:41,819 --> 00:05:43,319 If it's money you want, come at me! 131 00:05:43,379 --> 00:05:44,019 You animals! 132 00:05:44,620 --> 00:05:45,240 Money? 133 00:05:45,939 --> 00:05:47,759 What I want most right now 134 00:05:47,879 --> 00:05:48,800 is revenge. 135 00:05:49,680 --> 00:05:50,639 The condition is simple. 136 00:05:51,420 --> 00:05:52,139 Cripple her. 137 00:05:54,319 --> 00:05:55,939 Make sure she never stands again, 138 00:05:56,839 --> 00:05:57,759 can never hold anything, 139 00:05:58,379 --> 00:06:00,459 becomes a useless wreck no one can fix. 140 00:06:00,579 --> 00:06:01,060 No! 141 00:06:01,060 --> 00:06:01,600 No! 142 00:06:03,220 --> 00:06:04,620 But before we cripple her, 143 00:06:05,459 --> 00:06:07,079 I'll let her experience 144 00:06:07,879 --> 00:06:09,019 what they call 145 00:06:09,800 --> 00:06:11,180 a gang bang. 146 00:06:12,360 --> 00:06:13,100 You beast! 147 00:06:13,579 --> 00:06:14,420 What are you doing? 148 00:06:14,540 --> 00:06:15,279 Animals! 149 00:06:15,439 --> 00:06:16,040 No! 150 00:06:18,379 --> 00:06:18,800 No! 151 00:06:21,899 --> 00:06:22,699 You beasts, no! 152 00:06:23,279 --> 00:06:23,800 No! 153 00:06:23,800 --> 00:06:24,319 Jingjing! 154 00:06:25,500 --> 00:06:26,540 Let her go! 155 00:06:27,379 --> 00:06:29,139 Let go! Let go of me! 156 00:06:31,620 --> 00:06:32,639 Damn bitch! 157 00:06:33,519 --> 00:06:34,180 Jingjing! 158 00:06:34,180 --> 00:06:34,860 Get up! 159 00:06:37,220 --> 00:06:38,980 Quite the party, gentlemen. 160 00:06:39,139 --> 00:06:40,579 In broad day- 161 00:06:41,100 --> 00:06:42,540 On this dark and windy night, 162 00:06:42,839 --> 00:06:43,959 out here in the wilderness, 163 00:06:44,220 --> 00:06:45,759 putting on a live porn show. 164 00:06:46,040 --> 00:06:47,620 You're worse than animals. 165 00:06:47,879 --> 00:06:48,600 Tired of living? 166 00:06:49,220 --> 00:06:50,519 If you don't wanna die, get out of here! 167 00:06:50,939 --> 00:06:51,819 Or I'll kill you. 168 00:06:51,819 --> 00:06:52,560 Hold on now. 169 00:06:53,199 --> 00:06:54,319 I was just passing by, 170 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 just taking a look. 171 00:06:56,220 --> 00:06:57,060 You guys carry on. 172 00:06:57,360 --> 00:06:58,259 I'll just go ahead 173 00:06:58,439 --> 00:07:00,120 and capture your heroic bearing 174 00:07:00,240 --> 00:07:01,060 on camera, 175 00:07:01,139 --> 00:07:02,500 to share with all the netizens. 176 00:07:03,019 --> 00:07:04,220 Go to hell! 177 00:07:08,699 --> 00:07:08,800 Bro! 178 00:07:08,800 --> 00:07:09,839 Scared me to death! 179 00:07:09,980 --> 00:07:10,420 Bro. 180 00:07:13,620 --> 00:07:14,459 Who the hell are you? 181 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 From the Family of the God of Gamblers, 182 00:07:16,160 --> 00:07:17,279 the Gao Family is on the job! 183 00:07:17,500 --> 00:07:18,699 Hear my name, 184 00:07:18,699 --> 00:07:19,600 and you'll jump in fright. 185 00:07:19,899 --> 00:07:21,379 I am your long-lost, 186 00:07:21,379 --> 00:07:22,439 dashing and elegant, 187 00:07:22,439 --> 00:07:23,480 fresh as an autumn breeze, 188 00:07:24,939 --> 00:07:26,300 justice-dispensing Master Pang, 189 00:07:26,540 --> 00:07:27,379 Wu Pang himself! 190 00:07:27,540 --> 00:07:29,199 You came looking for us, didn't you? 191 00:07:29,560 --> 00:07:30,819 We don't even know you. 192 00:07:31,100 --> 00:07:32,540 And we never crossed you, right? 193 00:07:32,959 --> 00:07:34,459 Evil and justice 194 00:07:34,600 --> 00:07:35,819 have always been mortal enemies. 195 00:07:35,819 --> 00:07:36,500 Today, 196 00:07:36,620 --> 00:07:37,420 your Master Pang 197 00:07:38,079 --> 00:07:40,000 is gonna draw his mighty blade! 198 00:07:42,439 --> 00:07:43,680 I don't care who you are. 199 00:07:44,220 --> 00:07:44,860 Brothers, 200 00:07:45,060 --> 00:07:46,139 kill him! 201 00:07:47,040 --> 00:07:47,579 Wait a sec. 202 00:07:49,139 --> 00:07:49,639 Jingjing! 203 00:07:50,019 --> 00:07:50,980 Jingjing, are you okay? 204 00:07:50,980 --> 00:07:51,500 Jingjing! 205 00:07:53,360 --> 00:07:55,199 Today, I'll teach you 206 00:07:55,519 --> 00:07:57,240 what ganging up really means. 207 00:08:03,120 --> 00:08:03,899 It's a misunderstanding, bro. 208 00:08:03,899 --> 00:08:04,420 A misunderstanding! 209 00:08:04,420 --> 00:08:05,579 Bro, you've got it wrong. 210 00:08:09,120 --> 00:08:10,459 You're truly despicable. 211 00:08:10,680 --> 00:08:12,860 Throwing your best friend to the wolves. 212 00:08:13,019 --> 00:08:14,579 They were the ones who stole my phone. 213 00:08:14,699 --> 00:08:15,720 That wasn't what I intended. 214 00:08:15,839 --> 00:08:16,939 Not what you intended? 215 00:08:17,160 --> 00:08:18,240 Look at how you're dressed. 216 00:08:19,680 --> 00:08:20,860 Do you look like a decent person? 217 00:08:21,240 --> 00:08:22,759 All you see is money. 218 00:08:22,899 --> 00:08:24,399 There's nothing you wouldn't do. 219 00:08:24,579 --> 00:08:27,019 You'd even sell out your friend for profit. 220 00:08:27,740 --> 00:08:28,420 No. 221 00:08:28,699 --> 00:08:29,500 It's not like that. 222 00:08:30,139 --> 00:08:31,420 Rourou isn't that kind of person. 223 00:08:31,420 --> 00:08:32,500 You're still defending her? 224 00:08:32,500 --> 00:08:33,860 If you hadn't been smart today 225 00:08:33,860 --> 00:08:35,360 and called Brother Ming beforehand, 226 00:08:35,700 --> 00:08:37,419 do you know what would've happened to you? 227 00:08:37,679 --> 00:08:39,360 You'd have been violated by these animals, 228 00:08:39,360 --> 00:08:40,759 then dumped in some filthy ditch, 229 00:08:40,759 --> 00:08:42,039 your body left on the streets tomorrow. 230 00:08:42,159 --> 00:08:43,820 That's the best friend you keep defending, 231 00:08:43,820 --> 00:08:45,100 and that's the result she brings you. 232 00:08:45,940 --> 00:08:47,259 Open your eyes and see. 233 00:08:47,659 --> 00:08:48,980 For money, she 234 00:08:49,139 --> 00:08:50,419 would do absolutely anything. 235 00:08:50,600 --> 00:08:50,919 That's right. 236 00:08:51,659 --> 00:08:52,159 That's right. 237 00:08:52,759 --> 00:08:53,940 I did it for the money. 238 00:08:54,340 --> 00:08:55,860 I did it for the money. 239 00:08:56,539 --> 00:08:58,720 For money, I'd do anything. 240 00:08:59,000 --> 00:09:00,620 Because I just need money. 241 00:09:00,620 --> 00:09:01,379 I need money. 242 00:09:01,379 --> 00:09:02,519 I need a lot of money. 243 00:09:02,519 --> 00:09:04,299 I need so much money. 244 00:09:05,740 --> 00:09:06,820 Is it also because of your 245 00:09:07,259 --> 00:09:08,500 gravely ill mother, 246 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 gambling father, 247 00:09:09,620 --> 00:09:10,700 disabled little brother, 248 00:09:10,700 --> 00:09:12,000 and your broken family? 249 00:09:14,700 --> 00:09:15,759 You think it's funny? 250 00:09:16,080 --> 00:09:17,679 Sounds like a sob story, right? 251 00:09:19,480 --> 00:09:20,679 But this is my fate. 252 00:09:20,860 --> 00:09:22,279 This is the truth. 253 00:09:23,299 --> 00:09:24,019 Jingjing. 254 00:09:25,659 --> 00:09:27,120 You didn't tell me you were sick 255 00:09:27,600 --> 00:09:29,000 because you didn't want me to worry. 256 00:09:29,379 --> 00:09:31,139 I didn't tell you about my family 257 00:09:32,500 --> 00:09:33,820 because I didn't want you all 258 00:09:34,299 --> 00:09:35,460 to look down on me. 259 00:09:37,399 --> 00:09:38,940 Today, I'll show you all 260 00:09:40,179 --> 00:09:41,519 what my fate really is. 261 00:09:44,100 --> 00:09:44,940 Come with me. 262 00:09:48,019 --> 00:09:48,919 Fine, let's go. 263 00:09:49,480 --> 00:09:50,519 Let's see what her fate is. 264 00:09:55,620 --> 00:09:56,179 Let's go. 265 00:10:14,080 --> 00:10:14,820 My mom 266 00:10:15,720 --> 00:10:16,860 has late-stage uremia. 267 00:10:18,220 --> 00:10:19,799 The doctor says without a kidney donor, 268 00:10:20,340 --> 00:10:21,460 she won't survive another month. 269 00:10:22,759 --> 00:10:24,220 Our landlady is a kind woman. 270 00:10:24,840 --> 00:10:26,279 She hasn't charged us rent for months. 271 00:10:27,059 --> 00:10:28,539 But her son is also sick now, 272 00:10:28,820 --> 00:10:29,600 and she really needs money. 273 00:10:30,440 --> 00:10:31,799 We can't keep skipping rent. 274 00:10:35,779 --> 00:10:37,019 That gambling addict father of mine, 275 00:10:38,000 --> 00:10:38,940 no idea if he's dead or alive, 276 00:10:38,940 --> 00:10:39,779 nowhere to be found. 277 00:10:40,460 --> 00:10:41,860 Our family used to be quite wealthy, 278 00:10:41,860 --> 00:10:43,000 but he gambled it all away. 279 00:10:43,460 --> 00:10:44,559 I'm just a college girl. 280 00:10:45,320 --> 00:10:46,120 What can I possibly do? 281 00:10:46,720 --> 00:10:48,220 My life isn't like yours. 282 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 There isn't a shred of hope, 283 00:10:50,700 --> 00:10:52,460 just an abyss with no light in sight. 284 00:10:53,080 --> 00:10:53,799 Sometimes, 285 00:10:56,139 --> 00:10:58,100 I really want to just go with my mom. 286 00:10:58,840 --> 00:10:59,519 Rourou. 287 00:10:59,639 --> 00:11:01,059 You should've told us sooner. 288 00:11:01,059 --> 00:11:02,700 We'll figure something out together. 289 00:11:05,139 --> 00:11:06,360 Even I have no way out. 290 00:11:07,100 --> 00:11:08,139 What could you possibly do? 291 00:11:09,700 --> 00:11:11,320 You've already seen my true colors, 292 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 and you know what kind of person I am. 293 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 You can leave now. 294 00:11:15,620 --> 00:11:17,039 You look like a rich guy too. 295 00:11:17,919 --> 00:11:19,500 How about I sell myself to you? 296 00:11:20,700 --> 00:11:21,379 Do you want me? 297 00:11:22,100 --> 00:11:22,960 What are you saying? 298 00:11:23,320 --> 00:11:24,580 People can't be bought or sold. 299 00:11:27,679 --> 00:11:29,340 Rich people like you 300 00:11:30,019 --> 00:11:31,159 probably look down on me anyway. 301 00:11:32,659 --> 00:11:33,919 How ironic. 302 00:11:34,700 --> 00:11:37,159 My greatest asset is my virginity. 303 00:11:37,639 --> 00:11:39,899 I kept trying to find a rich man to save me, 304 00:11:40,679 --> 00:11:42,840 but kept putting myself in danger. 305 00:11:43,720 --> 00:11:45,279 I tried my hardest to protect myself, 306 00:11:45,639 --> 00:11:47,720 yet ended up covered in scars. 307 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 I'm so tired. 308 00:11:52,340 --> 00:11:53,440 After she passes away, 309 00:11:54,779 --> 00:11:57,019 I'll have nothing left to live for. 310 00:11:57,899 --> 00:11:59,519 You're being way too pessimistic. 311 00:11:59,519 --> 00:12:00,539 This world 312 00:12:01,100 --> 00:12:02,299 does have light in it. 313 00:12:03,759 --> 00:12:05,500 Even on this pitch-black night, 314 00:12:06,799 --> 00:12:08,500 it can still shine bright. 315 00:12:10,080 --> 00:12:10,679 Look. 316 00:12:11,440 --> 00:12:12,559 Isn't this bright? 317 00:12:15,539 --> 00:12:16,620 You think this is amusing? 318 00:12:16,919 --> 00:12:18,179 You think this is funny, huh? 319 00:12:18,899 --> 00:12:21,299 You'll never understand how I feel. 320 00:12:22,440 --> 00:12:24,000 Let alone empathize with me. 321 00:12:25,659 --> 00:12:26,480 Just leave. 322 00:12:27,399 --> 00:12:28,860 This topic is too heavy. 323 00:12:29,879 --> 00:12:30,940 I was just kidding. 324 00:12:50,279 --> 00:12:51,039 Three million. 325 00:12:51,559 --> 00:12:52,379 Is that enough for the treatment? 326 00:12:54,100 --> 00:12:55,019 What do you mean? 327 00:12:55,759 --> 00:12:56,879 It's for you, of course. 328 00:12:58,100 --> 00:12:59,019 Just tell me, is it enough? 329 00:12:59,600 --> 00:13:00,039 It's enough. 330 00:13:01,340 --> 00:13:02,919 But I'm not worth three million. 331 00:13:04,100 --> 00:13:06,259 You can't be compared to three million. 332 00:13:07,559 --> 00:13:10,500 Every kind, devoted girl in this world 333 00:13:10,919 --> 00:13:11,860 is priceless. 334 00:13:14,179 --> 00:13:14,720 Of course, 335 00:13:15,259 --> 00:13:16,100 this isn't a gift, 336 00:13:17,039 --> 00:13:17,940 nor is it charity. 337 00:13:18,759 --> 00:13:19,600 It's a loan. 338 00:13:20,159 --> 00:13:21,779 As for the repayment date, 339 00:13:23,019 --> 00:13:23,460 indefinite. 340 00:13:25,600 --> 00:13:26,580 Are you serious? 341 00:13:27,440 --> 00:13:28,159 Of course. 342 00:13:29,419 --> 00:13:30,600 Money, to me, 343 00:13:30,860 --> 00:13:32,100 is just a number. 344 00:13:35,539 --> 00:13:35,860 You... 345 00:13:35,940 --> 00:13:36,600 What are you doing? 346 00:13:39,139 --> 00:13:40,720 But I don't know how to repay you. 347 00:13:41,559 --> 00:13:43,120 You can ask anything of me. 348 00:13:45,000 --> 00:13:45,919 There is one request. 349 00:13:47,159 --> 00:13:47,779 Whatever you ask, 350 00:13:48,080 --> 00:13:48,659 I'll do it. 351 00:13:48,879 --> 00:13:49,580 I want you. 20474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.