Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,739 --> 00:01:24,640
This girl
2
00:01:24,900 --> 00:01:26,540
After just a few days with Brother Ming,
3
00:01:26,799 --> 00:01:28,159
she's already got such presence.
4
00:01:28,799 --> 00:01:30,500
Brother Ming must have taught her
5
00:01:30,500 --> 00:01:31,739
some extraordinary techniques.
6
00:01:35,739 --> 00:01:36,379
Tingting!
7
00:01:37,959 --> 00:01:38,519
Uncle Pang!
8
00:01:39,180 --> 00:01:41,280
Uncle Pang brought you blueberry cake.
9
00:01:41,879 --> 00:01:42,799
Thank you, Uncle Pang.
10
00:01:46,739 --> 00:01:47,260
How is it?
11
00:01:47,340 --> 00:01:47,939
Is it tasty?
12
00:01:48,019 --> 00:01:48,620
It's delicious.
13
00:01:48,719 --> 00:01:49,540
Super delicious!
14
00:01:50,459 --> 00:01:51,019
Tingting,
15
00:01:51,400 --> 00:01:52,480
when it comes to cultivation,
16
00:01:52,579 --> 00:01:54,760
balance is key.
17
00:01:54,760 --> 00:01:56,459
Your master making you practice here every day,
18
00:01:56,680 --> 00:01:57,379
that's not scientific.
19
00:01:57,579 --> 00:01:58,579
If you ask me,
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,659
cultivation must balance work and rest.
21
00:02:02,319 --> 00:02:03,640
Look at your master lately,
22
00:02:03,939 --> 00:02:05,219
hanging around all those pretty girls,
23
00:02:05,439 --> 00:02:06,340
making eyes at them,
24
00:02:06,760 --> 00:02:08,240
no time to oversee your training.
25
00:02:08,719 --> 00:02:10,360
Only Uncle Pang thinks of you.
26
00:02:10,560 --> 00:02:11,900
Uncle Pang makes a good point.
27
00:02:12,259 --> 00:02:14,599
Master has been slacking off lately.
28
00:02:14,599 --> 00:02:15,159
Right?
29
00:02:15,860 --> 00:02:17,080
I'll give him a talking-to later.
30
00:02:17,620 --> 00:02:18,240
Honestly.
31
00:02:19,000 --> 00:02:19,439
By the way,
32
00:02:20,300 --> 00:02:21,560
the techniques you've been practicing,
33
00:02:21,840 --> 00:02:22,500
the Incantation,
34
00:02:22,699 --> 00:02:23,419
and the movements,
35
00:02:23,879 --> 00:02:26,139
show them all to Uncle Pang in detail.
36
00:02:26,780 --> 00:02:27,259
That way,
37
00:02:27,699 --> 00:02:28,699
Uncle Pang can help you
38
00:02:29,020 --> 00:02:29,900
take a careful look,
39
00:02:30,159 --> 00:02:31,379
study them thoroughly,
40
00:02:32,259 --> 00:02:33,599
spot any flaws for you,
41
00:02:33,939 --> 00:02:35,979
and boost your skills significantly.
42
00:02:37,300 --> 00:02:37,900
Uncle Pang,
43
00:02:38,319 --> 00:02:40,060
you're not trying to steal them, are you?
44
00:02:40,280 --> 00:02:41,599
You're even worse than my Master.
45
00:02:41,919 --> 00:02:43,520
Master said you know nothing,
46
00:02:43,759 --> 00:02:45,879
and tell no one the Cultivation Technique,
47
00:02:45,879 --> 00:02:46,740
especially you.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,699
He knew you'd try something sneaky.
49
00:02:48,960 --> 00:02:50,199
I'm going to tell Master right now.
50
00:02:52,620 --> 00:02:54,039
She's really got potential.
51
00:02:54,479 --> 00:02:56,159
Uncle Pang was just testing you.
52
00:02:56,680 --> 00:02:57,199
Tingting,
53
00:02:57,879 --> 00:02:59,099
you passed my test.
54
00:02:59,919 --> 00:03:00,719
Of course I did.
55
00:03:01,159 --> 00:03:02,000
But still,
56
00:03:02,099 --> 00:03:03,699
just wait till Master deals with you.
57
00:03:05,719 --> 00:03:06,539
You little brat!
58
00:03:07,939 --> 00:03:08,860
What a clever one!
59
00:03:26,860 --> 00:03:27,580
Look at her run!
60
00:03:28,900 --> 00:03:29,659
What do you want?
61
00:03:30,039 --> 00:03:30,719
I'm warning you,
62
00:03:30,719 --> 00:03:31,800
I belong to the Second Young Master.
63
00:03:33,900 --> 00:03:35,439
A cheap whore like you
64
00:03:35,439 --> 00:03:36,719
dares mention the Second Young Master?
65
00:03:36,939 --> 00:03:37,960
His women are all
66
00:03:38,139 --> 00:03:39,580
high-born and precious.
67
00:03:39,939 --> 00:03:40,639
You
68
00:03:41,699 --> 00:03:42,740
aren't even fit to tie his shoes.
69
00:03:42,939 --> 00:03:43,280
I...
70
00:03:44,520 --> 00:03:45,699
I'm a virgin.
71
00:03:45,879 --> 00:03:46,900
A virgin.
72
00:03:48,020 --> 00:03:48,819
A virgin!
73
00:03:49,240 --> 00:03:50,900
The Second Young Master said he'd take me anytime.
74
00:03:51,340 --> 00:03:52,599
If you touch a single hair of mine,
75
00:03:52,819 --> 00:03:54,780
he'll chop you up and feed you to the dogs!
76
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Oh, I'm so scared!
77
00:03:57,960 --> 00:03:59,620
Besides, look at the state of you,
78
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
two cripples.
79
00:04:01,139 --> 00:04:02,360
In the Second Young Master's eyes,
80
00:04:02,479 --> 00:04:03,860
which matters more: me, this gift,
81
00:04:04,280 --> 00:04:05,900
or you bunch of useless trash?
82
00:04:06,340 --> 00:04:07,740
Take a good look in the mirror.
83
00:04:08,060 --> 00:04:09,319
You think you can act wild here?
84
00:04:09,659 --> 00:04:10,900
You dare threaten my brother?
85
00:04:11,300 --> 00:04:13,219
Believe me, I'll kill you right now,
86
00:04:13,360 --> 00:04:14,680
toss you in a stinking ditch,
87
00:04:15,120 --> 00:04:15,719
and feed you to the rats.
88
00:04:16,240 --> 00:04:16,680
Hold on.
89
00:04:20,540 --> 00:04:21,579
The Second Young Master is a lecher.
90
00:04:21,660 --> 00:04:23,120
Maybe he really does fancy this one.
91
00:04:23,480 --> 00:04:24,959
If she really becomes his woman,
92
00:04:25,220 --> 00:04:26,459
we can't afford to offend her.
93
00:04:27,040 --> 00:04:27,660
Otherwise,
94
00:04:28,000 --> 00:04:29,040
we'll end up dead without a grave.
95
00:04:29,699 --> 00:04:30,959
Brother, don't listen to her crap.
96
00:04:31,319 --> 00:04:32,639
The Second Young Master has many beauties,
97
00:04:33,000 --> 00:04:34,180
why would he want this bitch?
98
00:04:34,519 --> 00:04:35,199
Enough.
99
00:04:43,600 --> 00:04:44,339
You get
100
00:04:44,560 --> 00:04:45,819
that girl named Jingjing
101
00:04:46,319 --> 00:04:46,899
to come out.
102
00:04:47,740 --> 00:04:48,939
As long as you lure her out,
103
00:04:49,139 --> 00:04:50,160
then what happened tonight
104
00:04:50,699 --> 00:04:51,699
we'll pretend it never happened.
105
00:04:52,399 --> 00:04:52,720
You'll still be
106
00:04:53,180 --> 00:04:54,240
the Second Young Master's
107
00:04:54,620 --> 00:04:55,079
gift.
108
00:04:56,620 --> 00:04:59,360
I just met Jingjing by chance at the bar.
109
00:04:59,620 --> 00:05:01,040
We didn't even exchange numbers.
110
00:05:01,439 --> 00:05:02,540
Don't push your luck, bitch!
111
00:05:03,100 --> 00:05:03,600
Hold her down!
112
00:05:03,740 --> 00:05:04,800
Let's sober her up!
113
00:05:05,680 --> 00:05:06,360
Let go of me!
114
00:05:06,839 --> 00:05:07,459
Let go of me!
115
00:05:14,259 --> 00:05:14,819
Rourou!
116
00:05:15,680 --> 00:05:16,399
Rourou!
117
00:05:24,160 --> 00:05:24,959
Rourou!
118
00:05:26,319 --> 00:05:27,079
Rourou!
119
00:05:27,259 --> 00:05:27,899
Jingjing!
120
00:05:28,180 --> 00:05:29,000
Jingjing, run!
121
00:05:29,199 --> 00:05:29,720
Don't worry about me!
122
00:05:29,720 --> 00:05:30,519
Just run!
123
00:05:31,439 --> 00:05:32,019
Run!
124
00:05:32,500 --> 00:05:32,860
Go!
125
00:05:35,740 --> 00:05:36,540
What are you doing?
126
00:05:36,959 --> 00:05:37,720
What do you want?
127
00:05:38,339 --> 00:05:39,180
Let her go!
128
00:05:39,579 --> 00:05:40,279
Is it money you want?
129
00:05:40,740 --> 00:05:41,819
If you want money, come at me!
130
00:05:41,819 --> 00:05:43,319
If it's money you want, come at me!
131
00:05:43,379 --> 00:05:44,019
You animals!
132
00:05:44,620 --> 00:05:45,240
Money?
133
00:05:45,939 --> 00:05:47,759
What I want most right now
134
00:05:47,879 --> 00:05:48,800
is revenge.
135
00:05:49,680 --> 00:05:50,639
The condition is simple.
136
00:05:51,420 --> 00:05:52,139
Cripple her.
137
00:05:54,319 --> 00:05:55,939
Make sure she never stands again,
138
00:05:56,839 --> 00:05:57,759
can never hold anything,
139
00:05:58,379 --> 00:06:00,459
becomes a useless wreck no one can fix.
140
00:06:00,579 --> 00:06:01,060
No!
141
00:06:01,060 --> 00:06:01,600
No!
142
00:06:03,220 --> 00:06:04,620
But before we cripple her,
143
00:06:05,459 --> 00:06:07,079
I'll let her experience
144
00:06:07,879 --> 00:06:09,019
what they call
145
00:06:09,800 --> 00:06:11,180
a gang bang.
146
00:06:12,360 --> 00:06:13,100
You beast!
147
00:06:13,579 --> 00:06:14,420
What are you doing?
148
00:06:14,540 --> 00:06:15,279
Animals!
149
00:06:15,439 --> 00:06:16,040
No!
150
00:06:18,379 --> 00:06:18,800
No!
151
00:06:21,899 --> 00:06:22,699
You beasts, no!
152
00:06:23,279 --> 00:06:23,800
No!
153
00:06:23,800 --> 00:06:24,319
Jingjing!
154
00:06:25,500 --> 00:06:26,540
Let her go!
155
00:06:27,379 --> 00:06:29,139
Let go! Let go of me!
156
00:06:31,620 --> 00:06:32,639
Damn bitch!
157
00:06:33,519 --> 00:06:34,180
Jingjing!
158
00:06:34,180 --> 00:06:34,860
Get up!
159
00:06:37,220 --> 00:06:38,980
Quite the party, gentlemen.
160
00:06:39,139 --> 00:06:40,579
In broad day-
161
00:06:41,100 --> 00:06:42,540
On this dark and windy night,
162
00:06:42,839 --> 00:06:43,959
out here in the wilderness,
163
00:06:44,220 --> 00:06:45,759
putting on a live porn show.
164
00:06:46,040 --> 00:06:47,620
You're worse than animals.
165
00:06:47,879 --> 00:06:48,600
Tired of living?
166
00:06:49,220 --> 00:06:50,519
If you don't wanna die, get out of here!
167
00:06:50,939 --> 00:06:51,819
Or I'll kill you.
168
00:06:51,819 --> 00:06:52,560
Hold on now.
169
00:06:53,199 --> 00:06:54,319
I was just passing by,
170
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
just taking a look.
171
00:06:56,220 --> 00:06:57,060
You guys carry on.
172
00:06:57,360 --> 00:06:58,259
I'll just go ahead
173
00:06:58,439 --> 00:07:00,120
and capture your heroic bearing
174
00:07:00,240 --> 00:07:01,060
on camera,
175
00:07:01,139 --> 00:07:02,500
to share with all the netizens.
176
00:07:03,019 --> 00:07:04,220
Go to hell!
177
00:07:08,699 --> 00:07:08,800
Bro!
178
00:07:08,800 --> 00:07:09,839
Scared me to death!
179
00:07:09,980 --> 00:07:10,420
Bro.
180
00:07:13,620 --> 00:07:14,459
Who the hell are you?
181
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
From the Family of the God of Gamblers,
182
00:07:16,160 --> 00:07:17,279
the Gao Family is on the job!
183
00:07:17,500 --> 00:07:18,699
Hear my name,
184
00:07:18,699 --> 00:07:19,600
and you'll jump in fright.
185
00:07:19,899 --> 00:07:21,379
I am your long-lost,
186
00:07:21,379 --> 00:07:22,439
dashing and elegant,
187
00:07:22,439 --> 00:07:23,480
fresh as an autumn breeze,
188
00:07:24,939 --> 00:07:26,300
justice-dispensing Master Pang,
189
00:07:26,540 --> 00:07:27,379
Wu Pang himself!
190
00:07:27,540 --> 00:07:29,199
You came looking for us, didn't you?
191
00:07:29,560 --> 00:07:30,819
We don't even know you.
192
00:07:31,100 --> 00:07:32,540
And we never crossed you, right?
193
00:07:32,959 --> 00:07:34,459
Evil and justice
194
00:07:34,600 --> 00:07:35,819
have always been mortal enemies.
195
00:07:35,819 --> 00:07:36,500
Today,
196
00:07:36,620 --> 00:07:37,420
your Master Pang
197
00:07:38,079 --> 00:07:40,000
is gonna draw his mighty blade!
198
00:07:42,439 --> 00:07:43,680
I don't care who you are.
199
00:07:44,220 --> 00:07:44,860
Brothers,
200
00:07:45,060 --> 00:07:46,139
kill him!
201
00:07:47,040 --> 00:07:47,579
Wait a sec.
202
00:07:49,139 --> 00:07:49,639
Jingjing!
203
00:07:50,019 --> 00:07:50,980
Jingjing, are you okay?
204
00:07:50,980 --> 00:07:51,500
Jingjing!
205
00:07:53,360 --> 00:07:55,199
Today, I'll teach you
206
00:07:55,519 --> 00:07:57,240
what ganging up really means.
207
00:08:03,120 --> 00:08:03,899
It's a misunderstanding, bro.
208
00:08:03,899 --> 00:08:04,420
A misunderstanding!
209
00:08:04,420 --> 00:08:05,579
Bro, you've got it wrong.
210
00:08:09,120 --> 00:08:10,459
You're truly despicable.
211
00:08:10,680 --> 00:08:12,860
Throwing your best friend to the wolves.
212
00:08:13,019 --> 00:08:14,579
They were the ones who stole my phone.
213
00:08:14,699 --> 00:08:15,720
That wasn't what I intended.
214
00:08:15,839 --> 00:08:16,939
Not what you intended?
215
00:08:17,160 --> 00:08:18,240
Look at how you're dressed.
216
00:08:19,680 --> 00:08:20,860
Do you look like a decent person?
217
00:08:21,240 --> 00:08:22,759
All you see is money.
218
00:08:22,899 --> 00:08:24,399
There's nothing you wouldn't do.
219
00:08:24,579 --> 00:08:27,019
You'd even sell out your friend for profit.
220
00:08:27,740 --> 00:08:28,420
No.
221
00:08:28,699 --> 00:08:29,500
It's not like that.
222
00:08:30,139 --> 00:08:31,420
Rourou isn't that kind of person.
223
00:08:31,420 --> 00:08:32,500
You're still defending her?
224
00:08:32,500 --> 00:08:33,860
If you hadn't been smart today
225
00:08:33,860 --> 00:08:35,360
and called Brother Ming beforehand,
226
00:08:35,700 --> 00:08:37,419
do you know what would've happened to you?
227
00:08:37,679 --> 00:08:39,360
You'd have been violated by these animals,
228
00:08:39,360 --> 00:08:40,759
then dumped in some filthy ditch,
229
00:08:40,759 --> 00:08:42,039
your body left on the streets tomorrow.
230
00:08:42,159 --> 00:08:43,820
That's the best friend you keep defending,
231
00:08:43,820 --> 00:08:45,100
and that's the result she brings you.
232
00:08:45,940 --> 00:08:47,259
Open your eyes and see.
233
00:08:47,659 --> 00:08:48,980
For money, she
234
00:08:49,139 --> 00:08:50,419
would do absolutely anything.
235
00:08:50,600 --> 00:08:50,919
That's right.
236
00:08:51,659 --> 00:08:52,159
That's right.
237
00:08:52,759 --> 00:08:53,940
I did it for the money.
238
00:08:54,340 --> 00:08:55,860
I did it for the money.
239
00:08:56,539 --> 00:08:58,720
For money, I'd do anything.
240
00:08:59,000 --> 00:09:00,620
Because I just need money.
241
00:09:00,620 --> 00:09:01,379
I need money.
242
00:09:01,379 --> 00:09:02,519
I need a lot of money.
243
00:09:02,519 --> 00:09:04,299
I need so much money.
244
00:09:05,740 --> 00:09:06,820
Is it also because of your
245
00:09:07,259 --> 00:09:08,500
gravely ill mother,
246
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
gambling father,
247
00:09:09,620 --> 00:09:10,700
disabled little brother,
248
00:09:10,700 --> 00:09:12,000
and your broken family?
249
00:09:14,700 --> 00:09:15,759
You think it's funny?
250
00:09:16,080 --> 00:09:17,679
Sounds like a sob story, right?
251
00:09:19,480 --> 00:09:20,679
But this is my fate.
252
00:09:20,860 --> 00:09:22,279
This is the truth.
253
00:09:23,299 --> 00:09:24,019
Jingjing.
254
00:09:25,659 --> 00:09:27,120
You didn't tell me you were sick
255
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
because you didn't want me to worry.
256
00:09:29,379 --> 00:09:31,139
I didn't tell you about my family
257
00:09:32,500 --> 00:09:33,820
because I didn't want you all
258
00:09:34,299 --> 00:09:35,460
to look down on me.
259
00:09:37,399 --> 00:09:38,940
Today, I'll show you all
260
00:09:40,179 --> 00:09:41,519
what my fate really is.
261
00:09:44,100 --> 00:09:44,940
Come with me.
262
00:09:48,019 --> 00:09:48,919
Fine, let's go.
263
00:09:49,480 --> 00:09:50,519
Let's see what her fate is.
264
00:09:55,620 --> 00:09:56,179
Let's go.
265
00:10:14,080 --> 00:10:14,820
My mom
266
00:10:15,720 --> 00:10:16,860
has late-stage uremia.
267
00:10:18,220 --> 00:10:19,799
The doctor says without a kidney donor,
268
00:10:20,340 --> 00:10:21,460
she won't survive another month.
269
00:10:22,759 --> 00:10:24,220
Our landlady is a kind woman.
270
00:10:24,840 --> 00:10:26,279
She hasn't charged us rent for months.
271
00:10:27,059 --> 00:10:28,539
But her son is also sick now,
272
00:10:28,820 --> 00:10:29,600
and she really needs money.
273
00:10:30,440 --> 00:10:31,799
We can't keep skipping rent.
274
00:10:35,779 --> 00:10:37,019
That gambling addict father of mine,
275
00:10:38,000 --> 00:10:38,940
no idea if he's dead or alive,
276
00:10:38,940 --> 00:10:39,779
nowhere to be found.
277
00:10:40,460 --> 00:10:41,860
Our family used to be quite wealthy,
278
00:10:41,860 --> 00:10:43,000
but he gambled it all away.
279
00:10:43,460 --> 00:10:44,559
I'm just a college girl.
280
00:10:45,320 --> 00:10:46,120
What can I possibly do?
281
00:10:46,720 --> 00:10:48,220
My life isn't like yours.
282
00:10:48,960 --> 00:10:50,200
There isn't a shred of hope,
283
00:10:50,700 --> 00:10:52,460
just an abyss with no light in sight.
284
00:10:53,080 --> 00:10:53,799
Sometimes,
285
00:10:56,139 --> 00:10:58,100
I really want to just go with my mom.
286
00:10:58,840 --> 00:10:59,519
Rourou.
287
00:10:59,639 --> 00:11:01,059
You should've told us sooner.
288
00:11:01,059 --> 00:11:02,700
We'll figure something out together.
289
00:11:05,139 --> 00:11:06,360
Even I have no way out.
290
00:11:07,100 --> 00:11:08,139
What could you possibly do?
291
00:11:09,700 --> 00:11:11,320
You've already seen my true colors,
292
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
and you know what kind of person I am.
293
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
You can leave now.
294
00:11:15,620 --> 00:11:17,039
You look like a rich guy too.
295
00:11:17,919 --> 00:11:19,500
How about I sell myself to you?
296
00:11:20,700 --> 00:11:21,379
Do you want me?
297
00:11:22,100 --> 00:11:22,960
What are you saying?
298
00:11:23,320 --> 00:11:24,580
People can't be bought or sold.
299
00:11:27,679 --> 00:11:29,340
Rich people like you
300
00:11:30,019 --> 00:11:31,159
probably look down on me anyway.
301
00:11:32,659 --> 00:11:33,919
How ironic.
302
00:11:34,700 --> 00:11:37,159
My greatest asset is my virginity.
303
00:11:37,639 --> 00:11:39,899
I kept trying to find a rich man to save me,
304
00:11:40,679 --> 00:11:42,840
but kept putting myself in danger.
305
00:11:43,720 --> 00:11:45,279
I tried my hardest to protect myself,
306
00:11:45,639 --> 00:11:47,720
yet ended up covered in scars.
307
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
I'm so tired.
308
00:11:52,340 --> 00:11:53,440
After she passes away,
309
00:11:54,779 --> 00:11:57,019
I'll have nothing left to live for.
310
00:11:57,899 --> 00:11:59,519
You're being way too pessimistic.
311
00:11:59,519 --> 00:12:00,539
This world
312
00:12:01,100 --> 00:12:02,299
does have light in it.
313
00:12:03,759 --> 00:12:05,500
Even on this pitch-black night,
314
00:12:06,799 --> 00:12:08,500
it can still shine bright.
315
00:12:10,080 --> 00:12:10,679
Look.
316
00:12:11,440 --> 00:12:12,559
Isn't this bright?
317
00:12:15,539 --> 00:12:16,620
You think this is amusing?
318
00:12:16,919 --> 00:12:18,179
You think this is funny, huh?
319
00:12:18,899 --> 00:12:21,299
You'll never understand how I feel.
320
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
Let alone empathize with me.
321
00:12:25,659 --> 00:12:26,480
Just leave.
322
00:12:27,399 --> 00:12:28,860
This topic is too heavy.
323
00:12:29,879 --> 00:12:30,940
I was just kidding.
324
00:12:50,279 --> 00:12:51,039
Three million.
325
00:12:51,559 --> 00:12:52,379
Is that enough for the treatment?
326
00:12:54,100 --> 00:12:55,019
What do you mean?
327
00:12:55,759 --> 00:12:56,879
It's for you, of course.
328
00:12:58,100 --> 00:12:59,019
Just tell me, is it enough?
329
00:12:59,600 --> 00:13:00,039
It's enough.
330
00:13:01,340 --> 00:13:02,919
But I'm not worth three million.
331
00:13:04,100 --> 00:13:06,259
You can't be compared to three million.
332
00:13:07,559 --> 00:13:10,500
Every kind, devoted girl in this world
333
00:13:10,919 --> 00:13:11,860
is priceless.
334
00:13:14,179 --> 00:13:14,720
Of course,
335
00:13:15,259 --> 00:13:16,100
this isn't a gift,
336
00:13:17,039 --> 00:13:17,940
nor is it charity.
337
00:13:18,759 --> 00:13:19,600
It's a loan.
338
00:13:20,159 --> 00:13:21,779
As for the repayment date,
339
00:13:23,019 --> 00:13:23,460
indefinite.
340
00:13:25,600 --> 00:13:26,580
Are you serious?
341
00:13:27,440 --> 00:13:28,159
Of course.
342
00:13:29,419 --> 00:13:30,600
Money, to me,
343
00:13:30,860 --> 00:13:32,100
is just a number.
344
00:13:35,539 --> 00:13:35,860
You...
345
00:13:35,940 --> 00:13:36,600
What are you doing?
346
00:13:39,139 --> 00:13:40,720
But I don't know how to repay you.
347
00:13:41,559 --> 00:13:43,120
You can ask anything of me.
348
00:13:45,000 --> 00:13:45,919
There is one request.
349
00:13:47,159 --> 00:13:47,779
Whatever you ask,
350
00:13:48,080 --> 00:13:48,659
I'll do it.
351
00:13:48,879 --> 00:13:49,580
I want you.
20474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.