Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,579 --> 00:01:10,659
The ancient scrolls say,
2
00:01:11,060 --> 00:01:11,920
the Heaven-Blind Affliction
3
00:01:12,099 --> 00:01:12,879
marks one forsaken by Heaven.
4
00:01:13,099 --> 00:01:14,260
Meant to be born with the Celestial Eye,
5
00:01:14,420 --> 00:01:15,700
yet abandoned by the heavens.
6
00:01:16,260 --> 00:01:17,219
Both eyes shrouded in chaos,
7
00:01:17,379 --> 00:01:19,060
as though stillborn in the womb,
8
00:01:19,140 --> 00:01:20,180
all vitality severed.
9
00:01:20,560 --> 00:01:21,599
Was he already on guard against me,
10
00:01:21,959 --> 00:01:23,719
or did he dodge that strike by chance?
11
00:01:24,719 --> 00:01:25,260
However,
12
00:01:26,799 --> 00:01:27,959
reading your bone structure,
13
00:01:27,959 --> 00:01:29,219
your aura and life lines,
14
00:01:29,560 --> 00:01:30,959
you are not one forsaken by Heaven.
15
00:01:31,340 --> 00:01:32,760
Specks of starlight grace your brow.
16
00:01:33,140 --> 00:01:34,560
On the contrary, it is a sign of great fortune.
17
00:01:34,879 --> 00:01:36,599
Then there is only one explanation.
18
00:01:37,000 --> 00:01:39,379
Someone forced open your Celestial Eye
19
00:01:39,599 --> 00:01:40,599
The failure caused a backlash.
20
00:01:40,879 --> 00:01:41,500
As the saying goes,
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,260
incantations must not be rashly invoked,
22
00:01:43,379 --> 00:01:45,140
the Celestial Eye must not be forced open.
23
00:01:45,599 --> 00:01:46,560
The dark art's backlash
24
00:01:46,599 --> 00:01:47,599
scorched your mind and spirit,
25
00:01:47,959 --> 00:01:49,260
sealed off your vision,
26
00:01:49,379 --> 00:01:50,719
and disturbed your senses,
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
and forged the eyes you now possess,
28
00:01:52,959 --> 00:01:54,719
which seem to pierce through the dark,
29
00:01:55,099 --> 00:01:57,260
yet are bizarre eyes trapped in the abyss.
30
00:01:58,219 --> 00:01:59,560
You said my eyes can be cured.
31
00:02:01,000 --> 00:02:01,719
How?
32
00:02:02,760 --> 00:02:03,920
A rare and precious elixir.
33
00:02:04,299 --> 00:02:05,180
The Flesh Immortal.
34
00:02:05,640 --> 00:02:06,599
What is the Flesh Immortal?
35
00:02:06,799 --> 00:02:08,219
The great cultivators of old,
36
00:02:08,599 --> 00:02:10,060
upon ascending to immortality,
37
00:02:10,300 --> 00:02:12,259
chose dragon veins to inter their bodies.
38
00:02:13,139 --> 00:02:14,259
Their flesh gives rise to
39
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
jade-colored feather patterns,
40
00:02:16,560 --> 00:02:17,639
unrotting for a thousand years,
41
00:02:17,639 --> 00:02:18,840
undecaying for ten thousand.
42
00:02:19,139 --> 00:02:20,560
The heart pounds like a rolling war drum,
43
00:02:20,840 --> 00:02:23,060
blood and qi holding boundless vitality,
44
00:02:23,219 --> 00:02:24,300
endless and unbroken.
45
00:02:24,759 --> 00:02:26,300
It sounds like ninth-heaven thunder,
46
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
shaking the very soul.
47
00:02:27,919 --> 00:02:28,500
This is
48
00:02:28,719 --> 00:02:29,460
the Flesh Immortal.
49
00:02:30,060 --> 00:02:31,960
The ultimate masterpiece of creation.
50
00:02:32,419 --> 00:02:34,099
Only Flesh Immortal's essence blood,
51
00:02:34,379 --> 00:02:34,879
combined with
52
00:02:35,000 --> 00:02:36,960
Ghost-God Needles piercing yin and yang,
53
00:02:37,800 --> 00:02:39,139
can offer a sliver of hope.
54
00:02:39,379 --> 00:02:40,460
To let you behold once more
55
00:02:41,099 --> 00:02:41,960
after a thunderstorm,
56
00:02:41,960 --> 00:02:44,099
the rainbow arching across the sky.
57
00:02:44,340 --> 00:02:45,060
Absurd.
58
00:02:45,460 --> 00:02:46,599
A baseless legend.
59
00:02:46,719 --> 00:02:48,099
Where in this world is a Flesh Immortal?
60
00:02:48,340 --> 00:02:49,259
You're toying with me.
61
00:02:49,599 --> 00:02:50,560
The Flesh Immortal
62
00:02:51,060 --> 00:02:52,800
is not something ordinary people can see.
63
00:03:06,840 --> 00:03:08,680
The Flesh Immortal, a panacea of the ages,
64
00:03:08,960 --> 00:03:10,259
can revive the dead and flesh the bones.
65
00:03:10,460 --> 00:03:11,379
Its heart never rests,
66
00:03:11,719 --> 00:03:12,719
its sound like thunder.
67
00:03:12,840 --> 00:03:13,879
Truly miraculous.
68
00:03:14,060 --> 00:03:15,379
Even a corpse still has a heartbeat.
69
00:03:15,599 --> 00:03:16,419
I must verify this.
70
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
It really is so.
71
00:03:25,759 --> 00:03:27,919
Let me check its blood and qi's vitality.
72
00:03:32,219 --> 00:03:33,840
The patriarch's entire body is a panacea!
73
00:03:36,099 --> 00:03:36,879
You scoundrel!
74
00:03:37,379 --> 00:03:38,599
That is the venerable patriarch!
75
00:03:38,639 --> 00:03:39,060
I...
76
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
I'll beat you to death!
77
00:03:42,139 --> 00:03:43,060
Having an elder at home
78
00:03:43,379 --> 00:03:44,599
is like having a treasure.
79
00:03:45,419 --> 00:03:46,259
Talking about this,
80
00:03:46,800 --> 00:03:47,879
I'm really starting to miss home.
81
00:03:48,139 --> 00:03:49,460
We're discussing curing my eyes.
82
00:03:49,719 --> 00:03:51,219
Why suddenly talk about missing home?
83
00:03:52,560 --> 00:03:53,500
Back to the earlier question.
84
00:03:54,560 --> 00:03:56,099
I don't have a Flesh Immortal right now,
85
00:03:56,879 --> 00:03:59,219
but I do have a vial of its essence blood.
86
00:03:59,419 --> 00:04:00,379
A rare elixir.
87
00:04:00,759 --> 00:04:01,500
A priceless treasure.
88
00:04:03,340 --> 00:04:04,300
After all you've said,
89
00:04:04,560 --> 00:04:06,099
are you after my money or my body?
90
00:04:06,639 --> 00:04:08,639
To think I believed a shameless rogue.
91
00:04:08,840 --> 00:04:10,340
How can you have so little self-awareness?
92
00:04:10,560 --> 00:04:12,259
Do you think you look like someone with money?
93
00:04:13,800 --> 00:04:15,219
What's your monthly cut as an assassin?
94
00:04:15,460 --> 00:04:16,259
I'll double it.
95
00:04:16,560 --> 00:04:17,800
Be my bodyguard from now on.
96
00:04:17,920 --> 00:04:18,759
How did you know?
97
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
Healers observe, listen, ask, and feel.
98
00:04:23,379 --> 00:04:24,300
In my eyes,
99
00:04:24,680 --> 00:04:25,339
you have no secrets.
100
00:04:30,959 --> 00:04:32,100
Think it over carefully.
101
00:04:32,180 --> 00:04:33,060
Double the price.
102
00:04:37,180 --> 00:04:38,339
Come find me when you've decided.
103
00:04:38,759 --> 00:04:39,680
Best of both worlds.
104
00:04:40,720 --> 00:04:43,100
Forging living people into blind weapons.
105
00:04:43,600 --> 00:04:44,500
Severing one's spiritual roots.
106
00:04:44,500 --> 00:04:45,560
Ruining their entire life.
107
00:04:46,259 --> 00:04:47,379
Such demonic heresy,
108
00:04:47,759 --> 00:04:48,759
I shall eradicate.
109
00:04:51,459 --> 00:04:52,839
From now on, stay away from Wu Ming.
110
00:04:53,000 --> 00:04:53,759
He's dangerous.
111
00:04:53,839 --> 00:04:55,139
Oh, so you know he's dangerous?
112
00:04:55,139 --> 00:04:56,500
Shouldn't that warning be for you?
113
00:04:56,500 --> 00:04:57,300
He's already gone and...
114
00:04:59,180 --> 00:04:59,839
Done what to me?
115
00:05:02,220 --> 00:05:04,600
Anyway, regarding Auntie's treatment,
116
00:05:04,600 --> 00:05:06,060
leave the dealings with him to me.
117
00:05:06,180 --> 00:05:07,920
Don't have any more contact with him.
118
00:05:09,920 --> 00:05:11,920
Wu Ming surely isn't stupid enough
119
00:05:11,920 --> 00:05:14,420
to brag about taking advantage of my sis.
120
00:05:14,720 --> 00:05:15,920
She wouldn't be pregnant, would she?
121
00:05:15,920 --> 00:05:17,060
It's possible.
122
00:05:17,600 --> 00:05:20,180
It's not too late for Plan B, right?
123
00:05:21,379 --> 00:05:22,759
What are you two whispering about?
124
00:05:23,220 --> 00:05:23,920
Nothing.
125
00:05:24,420 --> 00:05:25,600
Then it's settled.
126
00:05:25,959 --> 00:05:27,060
Or I'll cut off your allowance.
127
00:05:28,100 --> 00:05:28,920
What did you say?
128
00:05:29,060 --> 00:05:29,720
No way!
129
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
I don't agree to this!
130
00:05:30,720 --> 00:05:31,800
Are you even my real sister,
131
00:05:31,800 --> 00:05:32,600
treating me like this?
132
00:05:32,839 --> 00:05:34,600
Oh, so you remember I'm your sister now?
133
00:05:35,000 --> 00:05:36,680
What are you two sisters arguing about?
134
00:05:37,339 --> 00:05:39,139
Grandpa, you're here!
135
00:05:39,800 --> 00:05:42,180
Grandpa, you're the best to me.
136
00:05:42,720 --> 00:05:44,259
Su Wan is bullying me.
137
00:05:44,339 --> 00:05:45,500
She's cutting off my supplies.
138
00:05:46,060 --> 00:05:48,420
She's going to starve
139
00:05:48,420 --> 00:05:51,100
your cutest, sweetest granddaughter.
140
00:05:51,420 --> 00:05:52,139
Grandpa,
141
00:05:52,139 --> 00:05:53,720
you wouldn't abandon me, right?
142
00:05:54,680 --> 00:05:55,259
Grandpa,
143
00:05:55,600 --> 00:05:57,300
help a girl out, slip me some cash.
144
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
Your grandpa,
145
00:05:58,839 --> 00:06:00,220
these old bones of mine,
146
00:06:00,500 --> 00:06:01,800
even my meals now
147
00:06:02,060 --> 00:06:03,560
all depend on your sister.
148
00:06:04,720 --> 00:06:05,759
So biased!
149
00:06:06,639 --> 00:06:08,000
You two are in this together.
150
00:06:10,500 --> 00:06:11,300
Xiaoqi, let's go.
151
00:06:14,500 --> 00:06:15,060
Grandpa,
152
00:06:15,420 --> 00:06:17,000
Do you have any leads on Master Tianyi?
153
00:06:17,459 --> 00:06:18,560
Why are you
154
00:06:18,560 --> 00:06:20,300
asking about Master Tianyi now?
155
00:06:21,220 --> 00:06:22,560
Could it be possible that
156
00:06:22,920 --> 00:06:25,180
Master Tianyi is from Zhongnan Mountain?
157
00:06:25,800 --> 00:06:27,220
That is possible.
158
00:06:27,639 --> 00:06:30,220
Master Tianyi's medicine and cultivation
159
00:06:31,379 --> 00:06:32,879
are extraordinary.
160
00:06:33,139 --> 00:06:34,560
Truly transcendent.
161
00:06:34,839 --> 00:06:36,600
Then what Wu Ming said might be true.
162
00:06:36,839 --> 00:06:38,879
Master Tianyi is a Zhongnan traitor.
163
00:06:39,680 --> 00:06:40,300
However,
164
00:06:40,500 --> 00:06:41,879
Master Tianyi has been renowned for years.
165
00:06:42,139 --> 00:06:43,680
I'm afraid Wu Ming is no match for him.
166
00:06:44,600 --> 00:06:45,139
Grandpa,
167
00:06:45,459 --> 00:06:46,220
think harder.
168
00:06:47,500 --> 00:06:48,959
Just a few years ago,
169
00:06:49,180 --> 00:06:50,220
Master Tianyi
170
00:06:50,259 --> 00:06:51,259
overnight
171
00:06:51,420 --> 00:06:52,920
took control of Yushi City.
172
00:06:53,259 --> 00:06:55,339
He reigns supreme there.
173
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
If you go to Yushi City looking for him,
174
00:06:57,759 --> 00:06:59,259
you might find some leads.
175
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
Yushi City?
176
00:07:00,879 --> 00:07:01,339
That place...
177
00:07:01,759 --> 00:07:04,759
where our Su Family barely holds ground?
178
00:07:05,060 --> 00:07:05,920
Yes.
179
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
That place
180
00:07:07,220 --> 00:07:08,139
is treacherous.
181
00:07:08,720 --> 00:07:10,379
If you're going after Master Tianyi,
182
00:07:10,720 --> 00:07:11,600
I'd advise you,
183
00:07:11,759 --> 00:07:12,920
don't get in too deep.
184
00:07:13,879 --> 00:07:14,600
I know my limits.
185
00:07:21,959 --> 00:07:22,420
What's this?
186
00:07:22,959 --> 00:07:23,839
Got your essence drained?
187
00:07:25,420 --> 00:07:27,220
That wasn't just essence-draining,
188
00:07:27,459 --> 00:07:29,459
that was downright inhuman!
189
00:07:30,459 --> 00:07:31,220
From now on,
190
00:07:31,300 --> 00:07:32,139
don't call him Fat Wu anymore.
191
00:07:32,300 --> 00:07:33,139
Call him Hollow Wu.
192
00:07:34,379 --> 00:07:36,180
A truly fitting empty shell.
193
00:07:36,800 --> 00:07:38,560
You're kicking me when I'm down,
194
00:07:38,560 --> 00:07:40,259
rubbing salt in the wound.
195
00:07:40,259 --> 00:07:41,879
Your name's Wu Ming,
196
00:07:42,759 --> 00:07:44,339
mine should be Wu Qian.
197
00:07:47,560 --> 00:07:48,959
So the two of us brothers together
198
00:07:49,300 --> 00:07:50,879
live up to our reputation, don't we?
199
00:07:51,639 --> 00:07:54,180
Even the heavens are helping us make a name.
200
00:07:54,839 --> 00:07:56,100
And you can still laugh about it.
201
00:07:56,259 --> 00:07:58,000
There's still some grease in those bones.
202
00:07:58,379 --> 00:07:59,800
Speaking of essence-draining,
203
00:08:00,379 --> 00:08:01,220
the two of us are
204
00:08:01,500 --> 00:08:02,839
brothers in misfortune!
205
00:08:02,959 --> 00:08:04,100
You've got the nerve to bring it up?
206
00:08:04,720 --> 00:08:05,959
It was your big mouth
207
00:08:05,959 --> 00:08:07,339
that spilled the truth about Su Wan.
208
00:08:07,879 --> 00:08:10,100
Did you think how she'd face the world?
209
00:08:11,339 --> 00:08:13,060
You've stayed in the mountains too long.
210
00:08:13,180 --> 00:08:14,639
Your thinking's way too conservative.
211
00:08:14,759 --> 00:08:15,500
Let me tell you,
212
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
people these days,
213
00:08:17,000 --> 00:08:17,959
if they like each other,
214
00:08:18,379 --> 00:08:19,379
they get together.
215
00:08:20,100 --> 00:08:20,800
If they don't,
216
00:08:21,060 --> 00:08:21,800
they say bye-bye.
217
00:08:22,060 --> 00:08:23,839
To Su Wan, you might just be
218
00:08:23,839 --> 00:08:26,060
nothing more than a one-night fling.
219
00:08:26,720 --> 00:08:27,759
Don't go spouting nonsense here.
220
00:08:27,759 --> 00:08:28,600
You're tarnishing her good name.
221
00:08:29,379 --> 00:08:31,379
Su Wan was an untouched maiden before.
222
00:08:31,920 --> 00:08:32,600
Untouched?
223
00:08:33,639 --> 00:08:34,559
Oh my god.
224
00:08:35,460 --> 00:08:36,379
Unbelievable!
225
00:08:36,559 --> 00:08:37,879
What era are we even living in?
226
00:08:37,879 --> 00:08:38,759
And still untouched?
227
00:08:41,720 --> 00:08:42,460
You know what,
228
00:08:43,340 --> 00:08:46,179
A high-mountain flower like Su Wan,
229
00:08:46,259 --> 00:08:47,259
an ice queen goddess
230
00:08:47,879 --> 00:08:50,059
with her eyes looking down on everyone...
231
00:08:50,799 --> 00:08:51,340
Brother Ming,
232
00:08:51,799 --> 00:08:53,419
you should strike while the iron's hot,
233
00:08:53,600 --> 00:08:54,639
marry first, fall in love later,
234
00:08:54,759 --> 00:08:55,600
and just seal the deal!
235
00:08:55,919 --> 00:08:56,639
You,
236
00:08:56,799 --> 00:08:58,299
worry about yourself first.
237
00:08:59,059 --> 00:08:59,679
Look at you.
238
00:09:00,299 --> 00:09:01,759
Lips thin as blades,
239
00:09:01,759 --> 00:09:03,059
a magnet for bad romance.
240
00:09:03,220 --> 00:09:04,179
Corners of your mouth turned down,
241
00:09:04,500 --> 00:09:06,179
your love path as treacherous as a chasm.
242
00:09:06,419 --> 00:09:07,840
And these red marks at your eye corners,
243
00:09:09,919 --> 00:09:10,879
a romantic calamity is upon you,
244
00:09:10,879 --> 00:09:12,220
a deadly fate you cannot escape.
245
00:09:14,139 --> 00:09:14,559
Brother Ming,
246
00:09:14,759 --> 00:09:15,799
you have to save me!
247
00:09:16,460 --> 00:09:17,379
That Black Yama
248
00:09:17,600 --> 00:09:19,460
fed me a worm this big!
249
00:09:19,679 --> 00:09:20,220
She said
250
00:09:20,299 --> 00:09:21,679
even if I hide in Yama's Hall,
251
00:09:21,799 --> 00:09:23,000
she can still drag me out.
252
00:09:23,259 --> 00:09:23,879
Brother Ming,
253
00:09:24,000 --> 00:09:24,960
hurry, take a look at me!
254
00:09:25,340 --> 00:09:26,379
I feel that worm
255
00:09:26,720 --> 00:09:28,639
burrowing deep into my heart!
256
00:09:28,919 --> 00:09:29,759
The Heart-Devouring Gu.
257
00:09:31,139 --> 00:09:32,220
It only tracks, it isn't lethal.
258
00:09:32,419 --> 00:09:33,679
Whoever tied the bell must untie it.
259
00:09:33,799 --> 00:09:34,720
You caused this trouble,
260
00:09:34,720 --> 00:09:35,500
you resolve it yourself.
261
00:09:35,840 --> 00:09:36,679
Resolve it?
262
00:09:36,879 --> 00:09:37,960
How am I supposed to resolve it?
263
00:09:38,139 --> 00:09:39,559
She's forcing herself on me!
264
00:09:39,919 --> 00:09:41,500
I'd rather die than submit!
265
00:09:41,960 --> 00:09:42,919
Brother Ming, I'm afraid of the dark.
266
00:09:42,919 --> 00:09:44,000
You know that.
267
00:09:44,000 --> 00:09:45,059
She's not my type.
268
00:09:45,059 --> 00:09:46,460
Afraid of the dark, yet you eat chocolate?
269
00:09:47,799 --> 00:09:48,960
The trial of love is hard to pass.
270
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
Life and death are predestined.
271
00:09:50,879 --> 00:09:51,419
On this matter,
272
00:09:52,460 --> 00:09:53,679
I'm afraid I can't help you.
273
00:09:56,059 --> 00:09:56,679
Brother Ming,
274
00:09:56,679 --> 00:09:57,419
I don't care.
275
00:09:57,799 --> 00:09:58,600
You have to teach me a technique.
276
00:09:59,419 --> 00:10:00,960
Didn't you mention some technique
277
00:10:01,059 --> 00:10:02,840
that gives boundless strength once mastered,
278
00:10:03,179 --> 00:10:05,220
where falling leaves and petals can wound?
279
00:10:05,759 --> 00:10:06,299
And then?
280
00:10:07,759 --> 00:10:09,299
Without the diamond drill,
281
00:10:09,299 --> 00:10:10,840
don't take on the porcelain job.
282
00:10:11,179 --> 00:10:13,840
I'm the head of a great family now.
283
00:10:14,299 --> 00:10:15,600
Without some real skill,
284
00:10:15,759 --> 00:10:17,000
how can I keep my men in line?
285
00:10:17,139 --> 00:10:18,220
If someone comes to challenge me,
286
00:10:18,299 --> 00:10:19,679
do I just drive them off with words?
287
00:10:21,419 --> 00:10:22,720
Your constitution is dull,
288
00:10:22,879 --> 00:10:24,139
your meridians are blocked,
289
00:10:24,720 --> 00:10:25,600
you have no affinity for this.
290
00:10:26,000 --> 00:10:26,600
You can't learn it.
291
00:10:27,500 --> 00:10:28,639
Brother Ming,
292
00:10:28,639 --> 00:10:29,919
you're a divine healer!
293
00:10:29,960 --> 00:10:31,220
You're a living immortal!
294
00:10:31,500 --> 00:10:32,559
You must have a secret method.
295
00:10:32,679 --> 00:10:33,559
Teach me just one technique!
296
00:10:35,840 --> 00:10:37,500
There is one method, actually.
297
00:10:38,139 --> 00:10:40,100
Forcing the Thirteen Ghost-God Needles
298
00:10:40,419 --> 00:10:42,179
to open the hidden channels within you
299
00:10:42,600 --> 00:10:43,919
might defy heaven and change your fate.
300
00:10:44,220 --> 00:10:44,600
However...
301
00:10:44,600 --> 00:10:45,419
Brother Ming, stick me!
302
00:10:46,059 --> 00:10:46,500
Stick me!
303
00:10:46,759 --> 00:10:47,340
Stick me with them!
304
00:10:47,600 --> 00:10:48,059
Stick me!
305
00:10:48,139 --> 00:10:48,559
Stick me!
306
00:10:48,600 --> 00:10:48,919
Stick me!
307
00:10:48,919 --> 00:10:49,500
Stick me anywhere!
308
00:10:49,679 --> 00:10:50,059
Stick me!
309
00:10:50,259 --> 00:10:50,879
Hurry, stick me!
310
00:10:53,679 --> 00:10:54,679
That thick?
311
00:10:55,720 --> 00:10:56,340
Hold on!
312
00:11:06,720 --> 00:11:07,379
Brother Ming,
313
00:11:07,840 --> 00:11:09,639
You're trying to kill your own brother!
314
00:11:09,679 --> 00:11:10,600
Reaping without sowing,
315
00:11:10,600 --> 00:11:11,460
that's wishful thinking.
316
00:11:11,759 --> 00:11:13,220
Without the mindset to wield power,
317
00:11:13,220 --> 00:11:14,100
any power you gain
318
00:11:14,100 --> 00:11:15,179
becomes a death warrant.
319
00:11:15,500 --> 00:11:17,639
It'll only doom you and those around you.
320
00:11:17,759 --> 00:11:18,179
Hey, come on.
321
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
You could've just told me.
322
00:11:19,720 --> 00:11:21,220
Why resort to such a vicious blow?
323
00:11:21,379 --> 00:11:22,960
My butt's about to split open!
324
00:11:23,100 --> 00:11:25,139
How else will you learn your lesson?
325
00:11:26,179 --> 00:11:26,799
Fine.
326
00:11:26,799 --> 00:11:27,419
Brother Ming,
327
00:11:28,139 --> 00:11:29,220
I'll remember this.
328
00:11:31,879 --> 00:11:32,639
Lately,
329
00:11:32,879 --> 00:11:33,960
keep a close eye on the Gao Family.
330
00:11:34,259 --> 00:11:35,919
Especially the second young master,
331
00:11:35,919 --> 00:11:36,679
Gao Jin.
332
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Got it.
333
00:11:44,720 --> 00:11:46,500
Only Flesh Immortal's essence blood,
334
00:11:46,639 --> 00:11:48,840
with yin-yang piercing Ghost-God Needles,
335
00:11:49,100 --> 00:11:50,559
can offer a glimmer of hope.
336
00:11:50,559 --> 00:11:51,759
To let you see again
337
00:11:51,759 --> 00:11:54,759
the rainbow across the post-storm sky,
338
00:11:55,259 --> 00:11:58,679
the dewdrops trembling on grass tips at dawn,
339
00:11:58,799 --> 00:12:01,879
the boundless golden wheat waves in autumn,
340
00:12:02,220 --> 00:12:03,379
and in the depths of winter,
341
00:12:03,379 --> 00:12:05,799
the pure, flawless blanket of white snow.
342
00:12:28,840 --> 00:12:30,179
He clearly had two chances
343
00:12:30,340 --> 00:12:32,100
to gravely wound or even kill me.
344
00:12:33,500 --> 00:12:35,100
Why did he hold back?
345
00:12:36,259 --> 00:12:37,419
He's too arrogant.
346
00:12:37,960 --> 00:12:38,679
Perhaps
347
00:12:38,960 --> 00:12:40,100
he did it on purpose.
348
00:12:40,720 --> 00:12:41,419
His aim
349
00:12:41,919 --> 00:12:43,840
was to crush me psychologically.
21518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.