All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 15 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,920 --> 00:01:21,260 This assassin comes and goes like a ghost. 2 00:01:21,719 --> 00:01:23,260 I can't be on guard every moment. 3 00:01:23,920 --> 00:01:25,500 Only by setting up Qimen Dunjia protection 4 00:01:25,500 --> 00:01:26,599 can I rest easy. 5 00:01:32,219 --> 00:01:33,920 Rest, Life, Wound, Block, 6 00:01:34,140 --> 00:01:35,459 View, Death, Shock, Open. 7 00:01:35,680 --> 00:01:36,760 Eight Gates Golden Lock! 8 00:01:37,060 --> 00:01:38,760 The First White Greedy Wolf guards the Qian Palace. 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,060 The Second Black Giant Gate guards the Xun Wind. 10 00:01:41,299 --> 00:01:43,340 The Fourth Green Wenqu transforms Tianquan. 11 00:01:43,920 --> 00:01:44,879 Yellow Lianzhen, 12 00:01:45,099 --> 00:01:46,000 break the central palace! 13 00:01:47,000 --> 00:01:48,260 Qian, Kan, Gen, Zhen, 14 00:01:48,379 --> 00:01:49,459 Xun, Li, Kun, Dui. 15 00:01:49,640 --> 00:01:50,180 Dunjia, 16 00:01:50,379 --> 00:01:50,799 Open! 17 00:02:05,459 --> 00:02:06,060 Hubby. 18 00:02:09,139 --> 00:02:10,219 Why are you hiding in my room? 19 00:02:25,099 --> 00:02:26,300 It's late at night, 20 00:02:26,340 --> 00:02:27,300 with just the two of us alone. 21 00:02:27,560 --> 00:02:28,680 Look at my figure. 22 00:02:29,419 --> 00:02:30,919 Isn't it nice and curvy? 23 00:02:32,460 --> 00:02:33,000 Get out. 24 00:02:33,060 --> 00:02:33,759 Or else I'll... 25 00:02:38,560 --> 00:02:40,500 Don't you have any sense of decency? 26 00:02:40,639 --> 00:02:41,500 I'm just teasing you. 27 00:02:41,879 --> 00:02:43,139 I'm wearing something underneath. 28 00:02:43,560 --> 00:02:44,599 Scaredy-cat. 29 00:02:44,680 --> 00:02:45,639 I have to say, 30 00:02:48,500 --> 00:02:49,259 Wu Ming, 31 00:02:49,599 --> 00:02:50,759 you're way too adorable. 32 00:02:50,960 --> 00:02:52,500 You're blushing all the way down to your neck. 33 00:02:53,639 --> 00:02:54,000 You... 34 00:03:07,639 --> 00:03:08,840 The Great Island people 35 00:03:09,460 --> 00:03:10,379 are way too bold. 36 00:03:11,759 --> 00:03:13,000 Cultural difference. 37 00:03:14,300 --> 00:03:15,599 More like a cultural gap. 38 00:03:16,759 --> 00:03:17,759 It's hard to understand. 39 00:03:39,560 --> 00:03:40,000 You... 40 00:03:42,259 --> 00:03:44,060 I set up Qimen Dunjia. How did you get in? 41 00:03:44,060 --> 00:03:44,960 Sir, 42 00:03:45,379 --> 00:03:46,800 I've been here since noon. 43 00:03:47,180 --> 00:03:49,340 I was waiting to share your bed, 44 00:03:49,639 --> 00:03:50,460 but then, 45 00:03:51,000 --> 00:03:52,500 you hit me so hard. 46 00:03:55,919 --> 00:03:56,379 You... 47 00:03:56,919 --> 00:03:57,599 Are you all right? 48 00:03:58,919 --> 00:04:00,639 Do I look all right to you? 49 00:04:01,060 --> 00:04:03,000 I just wanted to warm your bed, 50 00:04:03,099 --> 00:04:04,919 and you nearly killed me! 51 00:04:07,219 --> 00:04:09,379 We Chinese are very traditional. 52 00:04:09,639 --> 00:04:10,340 We don't do this sort of thing. 53 00:04:10,340 --> 00:04:11,219 Traditional? 54 00:04:11,419 --> 00:04:12,379 How traditional? 55 00:04:12,759 --> 00:04:14,259 You and Miss Su, 56 00:04:14,599 --> 00:04:16,459 within ten minutes of meeting her, 57 00:04:16,459 --> 00:04:17,920 you were already doing that. 58 00:04:18,259 --> 00:04:19,800 Is that your tradition too? 59 00:04:20,680 --> 00:04:21,560 How do you know about that? 60 00:04:22,139 --> 00:04:22,639 Well, 61 00:04:23,879 --> 00:04:24,759 Fatty, 62 00:04:25,220 --> 00:04:26,839 just couldn't keep his mouth shut. 63 00:04:27,759 --> 00:04:29,600 That damn fatso blabs about everything. 64 00:04:31,100 --> 00:04:32,459 That was an accident. 65 00:04:32,959 --> 00:04:34,180 Don't read too much into it. 66 00:04:35,060 --> 00:04:36,339 And don't pull this kind of stunt again. 67 00:04:36,500 --> 00:04:37,720 You can say that again. 68 00:04:38,180 --> 00:04:39,420 I wouldn't dare do it again. 69 00:04:39,720 --> 00:04:41,500 I'd like to live a few more years. 70 00:04:43,879 --> 00:04:44,500 Sir, 71 00:04:45,180 --> 00:04:46,300 get some rest. 72 00:04:56,500 --> 00:04:57,300 Maybe I did 73 00:04:57,759 --> 00:04:59,220 hit her a little too hard. 74 00:05:14,259 --> 00:05:16,600 The Wu family avoids karmic ties. 75 00:05:17,600 --> 00:05:20,420 So I'll drag you into this cage of karma. 76 00:05:22,060 --> 00:05:23,139 From now on, 77 00:05:24,600 --> 00:05:26,339 you'll have a weakness. 78 00:05:26,879 --> 00:05:28,060 Dealing with you 79 00:05:29,959 --> 00:05:31,720 will be much easier. 80 00:05:33,800 --> 00:05:34,379 Let's have a drink. 81 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 Come on, dig in. 82 00:05:50,759 --> 00:05:51,920 Mom! 83 00:05:54,000 --> 00:05:55,379 Mom! 84 00:05:59,839 --> 00:06:02,000 Please, save my mom! 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,600 Save my mom! 86 00:06:05,000 --> 00:06:06,060 She's already dead. 87 00:06:06,060 --> 00:06:07,220 You're a miracle doctor! 88 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 I'm begging you. 89 00:06:08,720 --> 00:06:09,839 Save my mom! 90 00:06:09,839 --> 00:06:12,220 I'll pay any price. 91 00:06:14,920 --> 00:06:16,060 There's nothing I can do. 92 00:06:17,100 --> 00:06:17,920 Cursed Lone Star 93 00:06:17,920 --> 00:06:18,959 Doomed to harm those close to you. 94 00:06:19,639 --> 00:06:20,959 The calamities in your fate 95 00:06:21,339 --> 00:06:23,060 are far worse than tonight's misfortune. 96 00:06:23,839 --> 00:06:25,139 They will cling like maggots to bone, 97 00:06:25,420 --> 00:06:27,600 slowly eroding all that you cherish, 98 00:06:28,639 --> 00:06:30,759 bringing you pain tenfold, a hundredfold. 99 00:06:31,920 --> 00:06:33,720 But since you've been tainted by my karma, 100 00:06:35,420 --> 00:06:37,220 if you're willing to take me as your master, 101 00:06:37,920 --> 00:06:38,720 then I shall 102 00:06:38,879 --> 00:06:40,259 shield you from this storm. 103 00:06:42,339 --> 00:06:43,560 The dead cannot be brought back to life. 104 00:06:44,100 --> 00:06:45,420 This is the iron law of heaven and earth. 105 00:06:45,800 --> 00:06:47,180 Though I cannot bring her back, 106 00:06:47,600 --> 00:06:48,379 I can 107 00:06:49,500 --> 00:06:50,920 let you see her one last time. 108 00:06:56,800 --> 00:06:57,500 Mom... 109 00:07:11,000 --> 00:07:12,100 Wandering soul, 110 00:07:12,100 --> 00:07:13,180 where do you linger? 111 00:07:13,720 --> 00:07:14,680 In wilderness and wasteland, 112 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 in temples, mountains, or forests. 113 00:07:16,560 --> 00:07:17,600 The three souls grow faint, 114 00:07:17,600 --> 00:07:18,680 the seven spirits sink low. 115 00:07:19,220 --> 00:07:20,300 Frightened by strange specters, 116 00:07:20,300 --> 00:07:21,339 the true soul is lost. 117 00:07:21,600 --> 00:07:22,300 The Heaven Gate opens, 118 00:07:22,459 --> 00:07:23,220 the Earth Gate opens, 119 00:07:23,500 --> 00:07:25,060 A soul-guiding boy from a thousand miles. 120 00:07:25,459 --> 00:07:26,720 By the order of the Three Pure Ones, 121 00:07:26,920 --> 00:07:28,060 swiftly, as the law commands! 122 00:07:29,339 --> 00:07:30,180 O soul, 123 00:07:31,300 --> 00:07:32,180 return! 124 00:07:48,759 --> 00:07:49,560 Mom! 125 00:07:57,600 --> 00:07:58,459 Tingting. 126 00:08:03,060 --> 00:08:04,379 Mom! 127 00:08:24,579 --> 00:08:26,139 What's wrong, darling? 128 00:08:26,680 --> 00:08:27,339 Who... who... 129 00:08:27,339 --> 00:08:28,500 Who's your darling? 130 00:08:28,839 --> 00:08:29,100 You... 131 00:08:29,420 --> 00:08:30,639 Oh my god, this is horrifying! 132 00:08:31,060 --> 00:08:32,059 I must be dreaming. 133 00:08:32,220 --> 00:08:34,259 Darling, I have to tell you, 134 00:08:34,600 --> 00:08:36,259 you're really not dreaming. 135 00:08:36,720 --> 00:08:39,720 Your performance last night was incredible. 136 00:08:39,799 --> 00:08:40,299 You... you... 137 00:08:40,299 --> 00:08:41,259 Stop talking. 138 00:08:41,759 --> 00:08:43,100 Just pretend I was never here, okay? 139 00:08:43,419 --> 00:08:44,759 Are you trying to be a scumbag? 140 00:08:45,100 --> 00:08:46,559 Last night was my first time! 141 00:08:47,500 --> 00:08:48,379 You want money, right? 142 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 I... I have money. 143 00:08:49,600 --> 00:08:50,500 I'll... I'll give it to you. 144 00:08:50,500 --> 00:08:51,299 I'll give you all my money. 145 00:08:51,639 --> 00:08:52,879 I don't want your money. 146 00:08:52,879 --> 00:08:53,799 Then what do you want? 147 00:08:54,059 --> 00:08:55,139 I want you. 148 00:08:56,840 --> 00:08:58,679 We... we're not even the same species. 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 We can't be together. 150 00:09:00,220 --> 00:09:00,460 I... 151 00:09:00,639 --> 00:09:01,460 I'm afraid of the dark! 152 00:09:02,500 --> 00:09:03,419 See ya! 153 00:09:09,419 --> 00:09:10,799 Let me introduce myself. 154 00:09:11,720 --> 00:09:13,179 I'm the chieftain's daughter, 155 00:09:13,840 --> 00:09:14,600 Epona. 156 00:09:14,919 --> 00:09:16,059 I can tell. 157 00:09:16,340 --> 00:09:17,259 Very Ebola. 158 00:09:17,919 --> 00:09:19,000 It's Epona! 159 00:09:19,000 --> 00:09:20,460 You think you're funny? 160 00:09:22,419 --> 00:09:23,679 What exactly do you want? 161 00:09:24,379 --> 00:09:25,379 Where I come from, 162 00:09:25,460 --> 00:09:27,879 a man and woman who sleep together must marry. 163 00:09:28,179 --> 00:09:30,720 Unless you want my whole tribe hunting you down... 164 00:09:31,299 --> 00:09:33,299 Holy crap... 165 00:09:33,379 --> 00:09:33,720 I... 166 00:09:34,600 --> 00:09:35,559 I mean... 167 00:09:35,879 --> 00:09:36,139 I... 168 00:09:36,340 --> 00:09:38,379 I have to go home and tell my mom. 169 00:09:38,960 --> 00:09:39,639 Sure. 170 00:09:39,720 --> 00:09:40,419 But... 171 00:09:43,059 --> 00:09:43,720 What are you doing? 172 00:09:48,059 --> 00:09:49,679 Darling, you may leave now. 173 00:09:51,679 --> 00:09:53,799 Is this how you treat your honey? 174 00:09:54,500 --> 00:09:56,220 Don't worry, it's not poisonous. 175 00:09:56,299 --> 00:09:58,220 It just works as a tracker. 176 00:09:58,340 --> 00:10:00,220 No matter where you hide, 177 00:10:00,340 --> 00:10:02,960 the bond of our love can never be severed. 178 00:10:17,960 --> 00:10:18,559 Today, 179 00:10:19,220 --> 00:10:21,379 your master shall help you Sink Qi to the Dantian. 180 00:10:43,259 --> 00:10:44,000 Hey, guys, 181 00:10:44,299 --> 00:10:46,059 Could you stop following me so closely? 182 00:10:46,299 --> 00:10:47,460 I'm not a national treasure. 183 00:10:47,460 --> 00:10:48,720 With you tailing me like this, 184 00:10:48,960 --> 00:10:50,299 I feel really uncomfortable. 185 00:10:50,639 --> 00:10:51,000 Master. 186 00:10:51,259 --> 00:10:52,600 We're your personal bodyguard team. 187 00:10:52,799 --> 00:10:54,720 Guaranteeing your absolute safety 24/7. 188 00:10:55,000 --> 00:10:55,759 It's our duty. 189 00:10:57,600 --> 00:10:58,340 Guys, 190 00:10:58,799 --> 00:11:00,179 you're really hilarious. 191 00:11:00,600 --> 00:11:02,139 In such a dangerous situation yesterday, 192 00:11:02,299 --> 00:11:04,059 why didn't you protect me? 193 00:11:04,139 --> 00:11:05,179 I went deep, 194 00:11:06,259 --> 00:11:07,460 deep into the darkness. 195 00:11:07,559 --> 00:11:08,720 Pitch black, an absolute mess. 196 00:11:09,179 --> 00:11:10,139 Master, rest assured. 197 00:11:10,379 --> 00:11:12,379 We've conducted a full risk assessment. 198 00:11:12,559 --> 00:11:13,259 It's impossible for her 199 00:11:13,259 --> 00:11:15,100 to pose any danger or harm to you. 200 00:11:15,340 --> 00:11:15,919 Moreover, 201 00:11:16,179 --> 00:11:17,460 last night you initiated 202 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 the intimate engagement. 203 00:11:18,799 --> 00:11:19,799 We have no right to interfere 204 00:11:19,960 --> 00:11:21,220 with the Master's private leisure activities. 205 00:11:24,879 --> 00:11:27,600 There goes my lifelong reputation. 206 00:11:34,559 --> 00:11:37,340 Su Wan and I have a pure doctor-patient relationship. 207 00:11:37,799 --> 00:11:38,759 That was just an accident. 208 00:11:41,759 --> 00:11:42,500 Men. 209 00:11:43,259 --> 00:11:45,259 Take what they want, then deny everything. 210 00:11:45,639 --> 00:11:46,139 Turning their backs 211 00:11:46,379 --> 00:11:47,460 faster than flipping a page. 212 00:11:49,000 --> 00:11:49,379 You! 213 00:11:51,259 --> 00:11:51,960 In any case, 214 00:11:52,299 --> 00:11:54,100 your business with Miss Su, 215 00:11:54,500 --> 00:11:56,340 everyone in our clinic, top to bottom, 216 00:11:56,379 --> 00:11:57,559 collectively disapproves. 217 00:11:57,919 --> 00:11:58,799 We don't agree with it. 218 00:12:06,960 --> 00:12:08,100 This is ridiculous. 219 00:12:14,259 --> 00:12:15,139 Ming Ming. 220 00:12:15,379 --> 00:12:16,679 They don't like you, 221 00:12:16,679 --> 00:12:17,679 but I like you. 222 00:12:18,059 --> 00:12:19,759 I made these noodles specially for you. 223 00:12:20,799 --> 00:12:21,799 It's my secret recipe. 224 00:12:22,799 --> 00:12:23,179 I won't eat it. 225 00:12:23,220 --> 00:12:24,000 Might be poisoned. 226 00:12:25,720 --> 00:12:26,460 Why haven't you left yet? 227 00:12:27,500 --> 00:12:28,879 I forgot to officially inform you. 228 00:12:29,139 --> 00:12:31,559 I'm officially moving into the Chinese Taoist Clinic. 229 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 Starting today, 230 00:12:33,059 --> 00:12:34,679 we're colleagues who'll see each other daily. 231 00:12:35,179 --> 00:12:35,960 Surprised? 232 00:12:35,960 --> 00:12:36,679 Shocked? 233 00:12:37,799 --> 00:12:38,960 Do you even know medicine? 234 00:12:39,179 --> 00:12:39,799 Of course. 235 00:12:40,840 --> 00:12:42,600 All kinds of impotence and premature ejaculation, 236 00:12:42,720 --> 00:12:44,000 weak kidneys and frail bodies, 237 00:12:44,299 --> 00:12:46,299 I can treat any and all men's health issues. 238 00:12:46,919 --> 00:12:47,600 Ming Ming, 239 00:12:47,840 --> 00:12:49,679 how about I give you 240 00:12:49,679 --> 00:12:51,639 a thorough full-body examination? 241 00:12:51,960 --> 00:12:52,919 It's free. 242 00:12:53,460 --> 00:12:54,179 Be serious. 243 00:12:54,679 --> 00:12:55,500 This is a clinic. 244 00:12:56,220 --> 00:12:57,379 You're no fun. 245 00:12:58,679 --> 00:12:59,500 Let me tell you, 246 00:12:59,639 --> 00:13:02,139 I'm way more useful than an ordinary physician. 247 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 In Hokkaido, 248 00:13:03,220 --> 00:13:05,799 at the foot of Nagano's Mount Fuji, I own three herb mountains. 249 00:13:06,259 --> 00:13:07,840 All kinds of naturally grown top-tier herbs, 250 00:13:07,840 --> 00:13:08,919 whatever you need. 251 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Physicians and medicine working together 252 00:13:10,299 --> 00:13:11,419 makes the work so much easier. 253 00:13:12,179 --> 00:13:13,299 So tell me, 254 00:13:14,100 --> 00:13:15,259 isn't that important? 255 00:13:17,720 --> 00:13:18,679 Fine, fine, fine. 256 00:13:19,559 --> 00:13:20,679 From now on, quality control 257 00:13:21,179 --> 00:13:22,179 will be your responsibility. 258 00:13:22,500 --> 00:13:23,419 But there's no salary. 259 00:13:24,259 --> 00:13:25,139 This lady here 260 00:13:25,639 --> 00:13:26,720 is investing as a shareholder. 15360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.