All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 14 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,680 --> 00:01:16,640 What just happened? 2 00:01:17,180 --> 00:01:17,840 This... this... 3 00:01:18,840 --> 00:01:19,579 Ms. Qian. 4 00:01:19,840 --> 00:01:21,560 Am I seeing things? 5 00:01:24,599 --> 00:01:25,219 Qianqian. 6 00:01:25,799 --> 00:01:26,680 Open the cup for me. 7 00:01:33,959 --> 00:01:34,719 Gao Jin. 8 00:01:34,799 --> 00:01:35,340 One point. 9 00:01:36,060 --> 00:01:36,680 Wu Ming. 10 00:01:36,920 --> 00:01:37,799 Zero points. 11 00:01:38,040 --> 00:01:38,920 Wu Ming wins. 12 00:01:40,060 --> 00:01:40,840 By the Gambler's Code, 13 00:01:41,000 --> 00:01:41,719 Gao Jin, 14 00:01:42,599 --> 00:01:43,680 accept your loss. 15 00:01:46,599 --> 00:01:47,260 Young Master Gao, 16 00:01:47,799 --> 00:01:49,219 will you do it yourself, 17 00:01:49,879 --> 00:01:51,099 or have someone do it for you? 18 00:01:51,379 --> 00:01:52,180 Bullshit! 19 00:01:52,299 --> 00:01:55,099 His life is worth more than your family's. 20 00:01:55,379 --> 00:01:56,140 If you want to live, 21 00:01:56,180 --> 00:01:56,959 get the hell out now! 22 00:01:58,420 --> 00:01:59,959 So you're trying to weasel out? 23 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Weasel your ass! 24 00:02:01,640 --> 00:02:03,000 You have a death wish. 25 00:02:08,300 --> 00:02:10,800 I, Gao Jin, can afford to lose. 26 00:02:11,460 --> 00:02:12,939 And I can afford to bet my life too. 27 00:02:13,379 --> 00:02:14,879 A mere hand 28 00:02:16,419 --> 00:02:18,180 is not worth mentioning. 29 00:02:20,180 --> 00:02:20,840 Gao Jin, 30 00:02:21,020 --> 00:02:22,500 you don't have to do this. 31 00:02:22,719 --> 00:02:24,259 You can come negotiate terms with me. 32 00:02:30,560 --> 00:02:32,259 Your little scheme 33 00:02:32,879 --> 00:02:34,379 won't work. 34 00:02:42,960 --> 00:02:43,560 Young Master Gao, 35 00:03:00,379 --> 00:03:01,800 the rule says, 36 00:03:02,060 --> 00:03:03,180 leave behind one hand. 37 00:03:03,800 --> 00:03:06,099 But it didn't say whose hand. 38 00:03:07,800 --> 00:03:09,219 What I'm doing here 39 00:03:09,639 --> 00:03:10,560 isn't unreasonable, right? 40 00:03:22,840 --> 00:03:23,300 Let's go. 41 00:03:26,259 --> 00:03:26,680 Move. 42 00:03:27,379 --> 00:03:27,919 Get going! 43 00:03:30,879 --> 00:03:31,460 Gao Jin. 44 00:03:31,560 --> 00:03:32,879 Now let's talk 45 00:03:33,000 --> 00:03:33,599 about the casino. 46 00:03:33,599 --> 00:03:34,719 Wang Qianqian. 47 00:03:36,560 --> 00:03:38,719 You think finding some 48 00:03:39,060 --> 00:03:40,680 shady backer out of nowhere 49 00:03:40,680 --> 00:03:42,219 can shake the Gao family? 50 00:03:43,639 --> 00:03:45,379 To us, 51 00:03:45,599 --> 00:03:47,680 he's nothing more than 52 00:03:47,919 --> 00:03:50,460 a slightly stronger ant. 53 00:03:51,680 --> 00:03:52,699 Today, 54 00:03:52,699 --> 00:03:55,180 he humiliated the Gao family. 55 00:03:55,719 --> 00:03:57,680 He's as good as dead. 56 00:03:58,680 --> 00:03:59,599 As for you, 57 00:03:59,680 --> 00:04:01,879 if you don't want to die with him, 58 00:04:02,219 --> 00:04:04,460 stay away from him. 59 00:04:05,680 --> 00:04:06,419 Otherwise, 60 00:04:06,800 --> 00:04:08,139 Golden Hall 61 00:04:08,759 --> 00:04:11,139 can prepare to shut its doors. 62 00:04:14,099 --> 00:04:16,379 Never underestimate others' abilities. 63 00:04:17,180 --> 00:04:17,839 Gao Jin, 64 00:04:18,560 --> 00:04:19,839 whatever tricks you've got, 65 00:04:20,060 --> 00:04:21,100 go ahead and use them. 66 00:04:22,000 --> 00:04:23,220 I, Wang Qianqian, 67 00:04:24,180 --> 00:04:25,220 will take them all on. 68 00:04:30,220 --> 00:04:30,879 Young Master. 69 00:04:32,959 --> 00:04:33,639 Useless. 70 00:04:33,839 --> 00:04:34,600 Useless. 71 00:04:34,839 --> 00:04:35,839 Useless! 72 00:04:36,959 --> 00:04:37,680 Wu Ming. 73 00:04:41,060 --> 00:04:41,680 Do you need something? 74 00:04:43,000 --> 00:04:43,879 Getting to know you 75 00:04:43,920 --> 00:04:45,339 is my honor. 76 00:04:45,959 --> 00:04:46,920 Chivalrous and righteous, 77 00:04:47,139 --> 00:04:47,920 with a heroic spirit, 78 00:04:48,180 --> 00:04:49,180 and divine skills. 79 00:04:49,720 --> 00:04:51,060 An extraordinary man like you 80 00:04:51,220 --> 00:04:52,139 is rare in this world. 81 00:04:52,879 --> 00:04:54,420 To fight by your side 82 00:04:55,060 --> 00:04:56,180 is my privilege. 83 00:04:58,420 --> 00:04:59,100 Ms. Wang, 84 00:04:59,500 --> 00:05:00,600 with your abilities, 85 00:05:00,879 --> 00:05:03,379 you could've stopped those thugs yourself. 86 00:05:03,459 --> 00:05:04,759 Yet you appeared 87 00:05:04,759 --> 00:05:07,220 just when I seemed to need help. 88 00:05:08,259 --> 00:05:08,920 That way, 89 00:05:08,920 --> 00:05:10,339 once the Gao family and I were at odds, 90 00:05:10,339 --> 00:05:10,959 you, 91 00:05:11,180 --> 00:05:13,500 arriving as a savior to earn my trust. 92 00:05:14,379 --> 00:05:15,300 You and the Gao family, 93 00:05:15,300 --> 00:05:16,220 or rather, 94 00:05:16,220 --> 00:05:18,420 its second young master, are in conflict. 95 00:05:18,639 --> 00:05:19,139 The casino, 96 00:05:19,379 --> 00:05:20,259 I've only been there once. 97 00:05:20,879 --> 00:05:22,639 And you happen to follow the Gambler's Code. 98 00:05:23,459 --> 00:05:26,060 You must be the head of Golden Hall then. 99 00:05:27,100 --> 00:05:29,000 You want to use me against the Gao family. 100 00:05:29,459 --> 00:05:30,500 Tonight's game 101 00:05:30,720 --> 00:05:32,139 was also a test of my skills. 102 00:05:33,180 --> 00:05:34,259 So may I assume 103 00:05:34,259 --> 00:05:36,459 you orchestrated this whole situation? 104 00:05:37,300 --> 00:05:37,959 I... 105 00:05:38,720 --> 00:05:39,339 You don't need to admit it, 106 00:05:39,339 --> 00:05:40,139 nor deny it. 107 00:05:41,459 --> 00:05:43,800 If not for your courage at the end, 108 00:05:44,139 --> 00:05:46,060 by risking yourself to save my hand... 109 00:05:47,339 --> 00:05:48,600 know that anyone who schemes against me 110 00:05:48,959 --> 00:05:50,100 never meets a good end. 111 00:05:51,060 --> 00:05:52,000 Don't let it happen again. 112 00:06:00,759 --> 00:06:01,459 Ms. Qian, 113 00:06:01,800 --> 00:06:03,180 this man is terrifying. 114 00:06:03,379 --> 00:06:04,259 Sharp-minded, 115 00:06:04,259 --> 00:06:05,259 impervious to persuasion, 116 00:06:05,759 --> 00:06:06,839 unmoved by carrot or stick. 117 00:06:07,180 --> 00:06:07,959 Hard to handle. 118 00:06:10,379 --> 00:06:11,259 You're wrong. 119 00:06:12,220 --> 00:06:13,560 The stronger a person is, 120 00:06:13,639 --> 00:06:14,600 the greater their weakness. 121 00:06:15,060 --> 00:06:16,139 And his weakness 122 00:06:16,459 --> 00:06:18,139 is precisely his greatest strength. 123 00:06:18,879 --> 00:06:20,139 Defending the weak against the strong, 124 00:06:20,420 --> 00:06:21,500 a chivalrous heart. 125 00:06:22,560 --> 00:06:23,639 If I can grasp that, 126 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 then I can make him 127 00:06:26,220 --> 00:06:27,459 work for me. 128 00:06:36,720 --> 00:06:38,000 Don't go to places like that anymore. 129 00:06:38,800 --> 00:06:39,600 It's not for you. 130 00:06:48,839 --> 00:06:50,339 Today was the first time. 131 00:06:50,639 --> 00:06:52,000 And it was my birthday. 132 00:06:52,000 --> 00:06:53,300 I was a little curious. 133 00:06:53,500 --> 00:06:55,060 Rourou insisted on dragging me there. 134 00:06:56,420 --> 00:06:57,300 The world is dangerous. 135 00:06:57,300 --> 00:06:58,459 People can't be trusted. 136 00:06:58,800 --> 00:07:00,220 Don't put yourself in harm's way. 137 00:07:00,680 --> 00:07:01,879 You'd be sold out and never know it. 138 00:07:03,720 --> 00:07:05,180 I'll remember your advice. 139 00:07:06,220 --> 00:07:07,259 My home is just nearby. 140 00:07:07,800 --> 00:07:08,420 Well... 141 00:07:09,000 --> 00:07:09,920 I'll be going then. 142 00:07:10,259 --> 00:07:10,500 Okay. 143 00:07:10,920 --> 00:07:11,420 Goodbye. 144 00:07:14,500 --> 00:07:15,220 Wait. 145 00:07:18,560 --> 00:07:19,220 Something else? 146 00:07:19,300 --> 00:07:20,379 Today's my birthday. 147 00:07:21,139 --> 00:07:21,920 Happy birthday. 148 00:07:22,680 --> 00:07:23,500 Thank you. 149 00:07:25,879 --> 00:07:27,560 Can I add your contact info? 150 00:07:27,560 --> 00:07:28,300 I promise. 151 00:07:28,300 --> 00:07:29,560 I absolutely won't bother you. 152 00:07:31,680 --> 00:07:32,259 Of course. 153 00:07:32,639 --> 00:07:33,339 Let me add you. 154 00:07:34,459 --> 00:07:35,879 Thank you, Wu Ming. 155 00:07:39,759 --> 00:07:40,180 There. 156 00:07:40,920 --> 00:07:41,639 Thank you. 157 00:07:42,560 --> 00:07:43,139 Goodbye. 158 00:07:59,420 --> 00:08:00,879 Fatty isn't picking up again. 159 00:08:14,579 --> 00:08:15,199 So fast. 160 00:08:15,620 --> 00:08:16,500 What an eerie sword. 161 00:08:17,160 --> 00:08:18,199 Form concealed in the wind, 162 00:08:18,319 --> 00:08:19,079 breath hidden in the shadows. 163 00:08:19,360 --> 00:08:20,120 Five Elements escape technique. 164 00:08:26,920 --> 00:08:27,740 Like a phantom. 165 00:08:28,240 --> 00:08:29,120 If I move rashly, 166 00:08:29,279 --> 00:08:30,379 I'll surely take a thunderous strike. 167 00:08:30,540 --> 00:08:31,319 Wu Ming! 168 00:08:31,879 --> 00:08:32,399 Wait! 169 00:08:32,980 --> 00:08:34,059 I have something for you. 170 00:08:34,179 --> 00:08:34,720 Stay back! 171 00:08:59,860 --> 00:09:00,700 Wu Ming! 172 00:09:05,039 --> 00:09:05,659 I'm fine. 173 00:09:06,919 --> 00:09:07,659 I'm sorry. 174 00:09:07,740 --> 00:09:09,580 I shouldn't have turned back halfway. 175 00:09:09,779 --> 00:09:10,419 It's all my fault. 176 00:09:10,419 --> 00:09:10,820 It's not your fault. 177 00:09:11,000 --> 00:09:11,659 It has nothing to do with you. 178 00:09:12,419 --> 00:09:13,740 They've been waiting here for me a long time. 179 00:09:14,580 --> 00:09:15,419 I'm sorry. 180 00:09:16,120 --> 00:09:18,159 I know you're an extraordinary master. 181 00:09:18,460 --> 00:09:20,159 Your world is full of danger. 182 00:09:20,580 --> 00:09:21,500 And I'm just... 183 00:09:21,500 --> 00:09:23,240 an utterly ordinary girl. 184 00:09:23,659 --> 00:09:24,820 Being friends with you 185 00:09:24,960 --> 00:09:27,659 might become a burden to you. 186 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 Wu Ming. 187 00:09:30,000 --> 00:09:30,740 I'm sorry. 188 00:09:31,159 --> 00:09:32,419 It was nice meeting you. 189 00:09:33,320 --> 00:09:34,500 Take good care of yourself. 190 00:09:35,419 --> 00:09:35,960 Wait. 191 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Didn't you have something to give me? 192 00:09:41,740 --> 00:09:44,700 It's just a very ordinary thing. 193 00:09:45,159 --> 00:09:46,500 I made it myself. 194 00:09:51,460 --> 00:09:52,580 This is the most precious gift 195 00:09:53,279 --> 00:09:54,500 I've ever received. 196 00:09:55,919 --> 00:09:56,700 Really? 197 00:09:57,960 --> 00:09:59,200 Do you like it then? 198 00:10:03,659 --> 00:10:04,860 Well, it's like this... 199 00:10:05,740 --> 00:10:06,580 How should I put it... 200 00:10:07,919 --> 00:10:09,200 The knitting is... 201 00:10:12,000 --> 00:10:13,460 But I'll keep it with me always. 202 00:10:15,120 --> 00:10:16,320 Do you mean what you say? 203 00:10:17,659 --> 00:10:18,080 Of course. 204 00:10:18,580 --> 00:10:19,419 A promise is a promise. 205 00:10:23,080 --> 00:10:24,039 It's getting late. 206 00:10:24,279 --> 00:10:25,700 Going back to school alone is risky. 207 00:10:25,919 --> 00:10:26,539 Let me walk you. 208 00:10:27,080 --> 00:10:27,700 Okay. 209 00:10:28,860 --> 00:10:30,080 Then I'll walk in front. 210 00:10:30,960 --> 00:10:31,779 And lead the way. 211 00:10:32,860 --> 00:10:33,360 Okay. 212 00:10:43,320 --> 00:10:44,039 Ling'er. 213 00:10:44,200 --> 00:10:45,279 If she were still here, 214 00:10:45,659 --> 00:10:47,279 she'd be about her age. 215 00:10:48,200 --> 00:10:50,000 She'd be skipping around like this too. 216 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 Since Grandma passed, 217 00:10:53,360 --> 00:10:55,279 I haven't felt this at peace. 218 00:10:56,360 --> 00:10:58,539 Like the whole world is gently protecting me. 219 00:10:59,240 --> 00:11:00,159 This moment... 220 00:11:01,200 --> 00:11:02,700 if it could last forever, 221 00:11:03,620 --> 00:11:04,820 how wonderful that would be. 12377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.