All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 13 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:10,019 You're not following us, are you? 2 00:01:11,060 --> 00:01:11,920 Pervert. 3 00:01:11,920 --> 00:01:12,400 Let's go. 4 00:01:15,180 --> 00:01:16,219 Where are you going? 5 00:01:16,219 --> 00:01:17,120 Little ladies. 6 00:01:17,340 --> 00:01:18,760 It's fine if you don't drink. 7 00:01:19,239 --> 00:01:20,780 I'll take you to a private room. 8 00:01:20,780 --> 00:01:22,680 For drinks with a bit more kick. 9 00:01:22,680 --> 00:01:23,620 Juice. 10 00:01:24,260 --> 00:01:25,200 This juice... 11 00:01:25,359 --> 00:01:28,099 Guaranteed to send you to heaven. 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,319 We don't drink. 13 00:01:30,519 --> 00:01:31,719 And we don't want juice either. 14 00:01:32,060 --> 00:01:33,319 We're leaving now. 15 00:01:33,319 --> 00:01:33,939 Let's go. 16 00:01:34,420 --> 00:01:35,420 Where do you think you're going? 17 00:01:35,879 --> 00:01:37,120 I'm being nice, don't push your luck. 18 00:01:41,760 --> 00:01:42,719 Damp heat in the liver meridian. 19 00:01:42,719 --> 00:01:43,760 Gallbladder qi running rampant. 20 00:01:43,920 --> 00:01:44,819 This hand of yours... 21 00:01:44,819 --> 00:01:46,239 Has touched things it shouldn't have. 22 00:01:46,719 --> 00:01:47,420 It deserves to be crippled. 23 00:01:47,780 --> 00:01:49,159 I'm gonna kill you! 24 00:01:58,019 --> 00:02:00,260 Handsome, you're amazing! 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,760 The legendary internal energy! 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,060 A true martial arts master! 27 00:02:03,739 --> 00:02:04,500 Punk. 28 00:02:05,060 --> 00:02:06,120 Who the hell do you think you are? 29 00:02:06,120 --> 00:02:07,879 Do you know whose turf this is? 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 No matter whose turf, there are rules. 31 00:02:11,159 --> 00:02:12,520 You lot are used to bullying everyone. 32 00:02:12,520 --> 00:02:13,039 What? 33 00:02:13,620 --> 00:02:15,479 Can't stand it when someone fights back? 34 00:02:15,659 --> 00:02:16,539 Boys, get him! 35 00:02:25,979 --> 00:02:26,560 I'll be taking my leave. 36 00:02:27,180 --> 00:02:27,840 But... but... 37 00:02:27,900 --> 00:02:29,620 He... he just saved us. 38 00:02:29,719 --> 00:02:30,639 Are you stupid? 39 00:02:30,639 --> 00:02:31,520 Let's go call the police. 40 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Little lady. 41 00:02:36,620 --> 00:02:38,500 Calling the cops on my turf... 42 00:02:39,379 --> 00:02:41,099 Isn't that a bit disrespectful? 43 00:02:41,539 --> 00:02:42,520 Don't you think? 44 00:02:42,740 --> 00:02:43,599 Master Gao. 45 00:02:44,120 --> 00:02:46,039 Gao Jin, God of Gamblers Family's 2nd son. 46 00:02:47,800 --> 00:02:48,539 Keep it low-key. 47 00:02:51,840 --> 00:02:52,580 Master Gao. 48 00:02:53,020 --> 00:02:54,699 These guys were bullying my friend. 49 00:02:54,879 --> 00:02:56,900 And they wanted us both to drink with them. 50 00:02:58,319 --> 00:02:59,740 With me here, 51 00:03:00,460 --> 00:03:01,800 the sky over Manchester 52 00:03:01,800 --> 00:03:02,780 won't fall. 53 00:03:09,199 --> 00:03:10,000 Punk. 54 00:03:10,539 --> 00:03:11,840 Get down on your knees right now. 55 00:03:12,759 --> 00:03:14,560 Crawl between my legs. 56 00:03:15,259 --> 00:03:16,719 And kowtow three times. 57 00:03:17,259 --> 00:03:18,659 Maybe if I'm in a good mood, 58 00:03:19,139 --> 00:03:20,500 I'll spare your worthless life. 59 00:03:26,719 --> 00:03:27,599 Hey, pretty lady. 60 00:03:28,819 --> 00:03:29,699 What do you think? 61 00:03:30,020 --> 00:03:31,520 Will he crawl? 62 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 He won't. 63 00:03:38,560 --> 00:03:40,020 You're that sure? 64 00:03:40,460 --> 00:03:41,479 Beat him to death! 65 00:03:41,479 --> 00:03:42,620 Show no mercy! 66 00:04:02,919 --> 00:04:03,860 Impressive. 67 00:04:05,360 --> 00:04:06,460 What skills. 68 00:04:06,599 --> 00:04:07,860 Tendon-splitting, bone-dislocating. 69 00:04:07,860 --> 00:04:08,979 Striking pressure points from afar. 70 00:04:09,560 --> 00:04:10,740 May I ask, sir, 71 00:04:11,020 --> 00:04:12,539 which school you're from? 72 00:04:12,939 --> 00:04:13,699 Would you allow me 73 00:04:13,740 --> 00:04:15,240 to buy you a drink? 74 00:04:15,419 --> 00:04:17,180 We walk different paths. 75 00:04:17,600 --> 00:04:18,420 Handsome. 76 00:04:18,680 --> 00:04:20,819 God of Gamblers Family's 2nd son Gao Jin! 77 00:04:20,959 --> 00:04:21,620 Befriend him, 78 00:04:21,860 --> 00:04:23,839 and you'll rise to glory in Manchester, 79 00:04:23,920 --> 00:04:24,959 soaring straight to the top. 80 00:04:25,620 --> 00:04:26,139 Let's go. 81 00:04:26,339 --> 00:04:27,019 This place isn't right for you. 82 00:04:27,779 --> 00:04:28,379 Stop right there. 83 00:04:32,439 --> 00:04:33,060 What is it? 84 00:04:34,459 --> 00:04:36,259 You beat up my men, 85 00:04:36,519 --> 00:04:38,060 trashed my place, 86 00:04:38,860 --> 00:04:40,740 and now you think you can just walk away? 87 00:04:41,040 --> 00:04:43,519 Where does that leave my pride? 88 00:04:44,839 --> 00:04:46,360 A crooked upper beam 89 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 makes a crooked lower beam. 90 00:04:47,819 --> 00:04:48,920 You're really pushing it. 91 00:04:48,920 --> 00:04:49,540 You... 92 00:04:54,660 --> 00:04:55,319 Damn. 93 00:05:00,600 --> 00:05:02,060 Quite the fighter, aren't you? 94 00:05:03,819 --> 00:05:05,399 Are you faster than my gun? 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,139 Move one more inch, 96 00:05:08,139 --> 00:05:10,000 and I'll blow your damn head off. 97 00:05:13,800 --> 00:05:14,500 Gao Jin, 98 00:05:16,199 --> 00:05:17,060 put the gun down. 99 00:05:17,819 --> 00:05:19,300 Gambler's Code disputes end by the Code. 100 00:05:19,459 --> 00:05:21,519 Drawing a gun breaks the rules. 101 00:05:21,879 --> 00:05:23,339 Wouldn't that disgrace the Gao family? 102 00:05:36,000 --> 00:05:37,339 Wang Qianqian. 103 00:05:37,639 --> 00:05:39,779 You finally couldn't resist showing up. 104 00:05:40,379 --> 00:05:40,959 What? 105 00:05:42,300 --> 00:05:43,339 Did you 106 00:05:43,560 --> 00:05:44,939 hire him to come trash my place? 107 00:05:45,720 --> 00:05:48,019 You dare to arm-wrestle the Gao family? 108 00:05:48,620 --> 00:05:51,019 With just you and that lousy casino? 109 00:05:53,660 --> 00:05:54,860 You're giving me too much credit. 110 00:05:55,459 --> 00:05:56,560 This gentleman, 111 00:05:56,720 --> 00:05:58,220 I'd actually like to befriend. 112 00:05:59,139 --> 00:06:00,199 Let me formally introduce myself. 113 00:06:00,500 --> 00:06:01,399 Wang Qianqian. 114 00:06:03,279 --> 00:06:03,879 Wu Ming. 115 00:06:04,879 --> 00:06:05,819 You want to protect him? 116 00:06:07,019 --> 00:06:09,199 I was present and witnessed everything. 117 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 The host abused his power against a guest, 118 00:06:11,220 --> 00:06:12,519 and Wu Ming stepped in for justice. 119 00:06:12,980 --> 00:06:14,220 If this story gets out, 120 00:06:14,319 --> 00:06:16,819 It'll shame the God of Gamblers Family. 121 00:06:20,639 --> 00:06:21,360 He 122 00:06:21,800 --> 00:06:23,019 beat up my men, 123 00:06:23,120 --> 00:06:24,540 and trashed my place. 124 00:06:24,899 --> 00:06:25,759 If I don't deal with him, 125 00:06:25,759 --> 00:06:27,019 how can I command respect? 126 00:06:27,019 --> 00:06:28,339 Then by the Gambler's Code, 127 00:06:28,399 --> 00:06:29,839 let one bet decide it all. 128 00:06:30,300 --> 00:06:30,899 Bet. 129 00:06:33,800 --> 00:06:35,199 I'll bet against him. 130 00:06:39,160 --> 00:06:39,879 Gao Jin, 131 00:06:40,459 --> 00:06:41,959 you're making things difficult for him. 132 00:06:41,959 --> 00:06:42,560 What? 133 00:06:43,560 --> 00:06:44,139 Don't dare? 134 00:06:46,759 --> 00:06:47,480 Scared? 135 00:06:47,480 --> 00:06:48,360 Why wouldn't I dare? 136 00:06:48,959 --> 00:06:50,120 Just name the terms. 137 00:06:50,680 --> 00:06:52,160 I won't make it hard on you. 138 00:06:52,899 --> 00:06:54,060 The loser 139 00:06:54,579 --> 00:06:56,180 just leaves a hand behind. 140 00:06:58,199 --> 00:06:58,779 No. 141 00:06:58,899 --> 00:07:00,240 Don't bet against him. 142 00:07:02,240 --> 00:07:02,819 It's fine. 143 00:07:03,579 --> 00:07:04,420 As you wish. 144 00:07:08,800 --> 00:07:09,759 Rolling dice. 145 00:07:09,920 --> 00:07:10,800 We compare the points. 146 00:07:10,800 --> 00:07:12,019 One round decides it. 147 00:07:12,360 --> 00:07:13,699 The lower roll wins. 148 00:07:13,980 --> 00:07:15,240 And if it's a tie? 149 00:07:15,480 --> 00:07:16,300 Then we keep rolling. 150 00:07:16,620 --> 00:07:17,139 Fine. 151 00:07:34,060 --> 00:07:35,839 After you, Mr. Wu. 152 00:07:36,459 --> 00:07:39,000 But if you feel there's no hope, 153 00:07:39,399 --> 00:07:41,220 kneel down now and beg for mercy. 154 00:07:41,220 --> 00:07:42,139 Perhaps 155 00:07:42,519 --> 00:07:44,000 I'll spare your life. 156 00:07:44,959 --> 00:07:45,800 A miscalculation. 157 00:07:46,139 --> 00:07:48,759 He inherited the God of Gamblers' legacy. 158 00:07:49,199 --> 00:07:50,019 At rolling dice, 159 00:07:50,279 --> 00:07:51,439 there's no way to beat him. 160 00:07:52,819 --> 00:07:53,579 What are you standing there for? 161 00:07:53,759 --> 00:07:54,560 Too scared to roll? 162 00:08:11,959 --> 00:08:13,040 Wang Qianqian. 163 00:08:14,199 --> 00:08:16,819 So this is the man you trust? 164 00:08:17,079 --> 00:08:18,339 Rolling dice? 165 00:08:18,759 --> 00:08:21,279 More like wagging his tail in your bed. 166 00:08:22,680 --> 00:08:24,199 Will you do it yourself, 167 00:08:24,199 --> 00:08:25,720 or shall I chop it off for you? 168 00:08:27,339 --> 00:08:28,100 Boss Gao. 169 00:08:28,279 --> 00:08:29,319 Boss Gao, I'm begging you. 170 00:08:29,319 --> 00:08:30,540 Please, let him go. 171 00:08:30,540 --> 00:08:32,259 This whole thing started because of me. 172 00:08:32,259 --> 00:08:33,259 If you have to chop, 173 00:08:34,120 --> 00:08:35,620 then chop off my hand instead. 174 00:08:35,620 --> 00:08:36,159 You little bitch. 175 00:08:36,399 --> 00:08:37,580 Shut your damn mouth. 176 00:08:37,940 --> 00:08:39,019 Today his hand comes off, 177 00:08:39,259 --> 00:08:40,100 and you won't get away either. 178 00:08:40,240 --> 00:08:40,779 Gao Jin. 179 00:08:41,120 --> 00:08:42,720 Show mercy when you can. 180 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Name your terms. 181 00:08:44,179 --> 00:08:46,360 I, Wang Qianqian, will protect his hand. 182 00:08:48,000 --> 00:08:49,759 Terms? Now that's more like it. 183 00:08:50,720 --> 00:08:51,919 By the Gambler's Code, 184 00:08:52,200 --> 00:08:53,460 the winning side 185 00:08:53,460 --> 00:08:57,059 can decide whether to hear out the loser. 186 00:08:58,899 --> 00:08:59,440 Here's the deal. 187 00:09:01,320 --> 00:09:02,179 First, 188 00:09:03,000 --> 00:09:05,179 he kneels at my casino's entrance, 189 00:09:05,419 --> 00:09:07,519 wearing a sign that says "I'm trash," 190 00:09:07,559 --> 00:09:09,019 for three full days and nights. 191 00:09:10,059 --> 00:09:11,519 And second, 192 00:09:15,679 --> 00:09:17,600 you, Wang Qianqian, 193 00:09:17,600 --> 00:09:19,460 accompany me for three days and nights. 194 00:09:19,460 --> 00:09:21,279 Serve me well enough, 195 00:09:21,879 --> 00:09:23,220 and maybe I'll 196 00:09:23,399 --> 00:09:26,019 pretend today never happened. 197 00:09:26,659 --> 00:09:27,600 How about that? 198 00:09:27,919 --> 00:09:29,379 Sister Qian, don't agree to it. 199 00:09:31,799 --> 00:09:32,320 Fine. 200 00:09:32,700 --> 00:09:33,360 I agree. 201 00:09:33,919 --> 00:09:35,840 But Wu Ming will not kneel. 202 00:09:36,500 --> 00:09:37,720 This kid... 203 00:09:38,360 --> 00:09:40,539 You really do treat him special, huh? 204 00:09:40,919 --> 00:09:41,799 Fine. 205 00:09:41,919 --> 00:09:43,419 I'll allow it. 206 00:09:43,519 --> 00:09:44,779 He doesn't have to kneel. 207 00:09:44,919 --> 00:09:46,440 But you... 208 00:09:49,139 --> 00:09:50,480 Open the cup. The game is set. 209 00:09:50,779 --> 00:09:52,059 I haven't even opened the cup yet. 210 00:09:52,840 --> 00:09:54,679 Aren't you celebrating a little too soon? 211 00:09:56,299 --> 00:09:58,100 Did I hear that right? 212 00:09:59,340 --> 00:10:01,240 What's inside that lousy cup of yours 213 00:10:01,240 --> 00:10:02,759 is crystal clear. 214 00:10:02,759 --> 00:10:04,440 Even a blind man could see it. 215 00:10:04,940 --> 00:10:06,320 Twenty-one points. 216 00:10:06,600 --> 00:10:07,940 You still think you can turn this around? 217 00:10:08,639 --> 00:10:10,879 Did a donkey kick you in the head? 218 00:10:11,580 --> 00:10:12,259 Exactly. 219 00:10:12,759 --> 00:10:14,279 You're just a sore loser, a coward. 220 00:10:14,759 --> 00:10:16,659 A wimp who only hides behind a woman. 221 00:10:17,460 --> 00:10:18,000 Wu Ming. 222 00:10:18,220 --> 00:10:18,820 Don't be reckless. 223 00:10:19,019 --> 00:10:20,019 I've already negotiated terms with him... 224 00:10:20,860 --> 00:10:21,799 This is my gamble. 225 00:10:21,799 --> 00:10:22,820 It has nothing to do with you. 226 00:10:23,519 --> 00:10:23,980 Alright. 227 00:10:24,860 --> 00:10:26,399 Today I'll show you 228 00:10:26,399 --> 00:10:28,019 what it means to turn the tables, 229 00:10:28,019 --> 00:10:28,779 and what it means to be 230 00:10:29,519 --> 00:10:30,460 a frog at the bottom of a well. 13385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.