Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,560
This marriage,
2
00:01:10,000 --> 00:01:10,719
I've agreed to it.
3
00:01:25,379 --> 00:01:25,980
Pinru.
4
00:01:26,319 --> 00:01:26,799
You...
5
00:01:27,379 --> 00:01:28,500
You're joking, right?
6
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
You're not that kind of person.
7
00:01:29,739 --> 00:01:30,260
You said
8
00:01:30,379 --> 00:01:32,099
you weren't interested in material things.
9
00:01:32,099 --> 00:01:34,120
He's offering far too much.
10
00:01:34,439 --> 00:01:35,140
What would I get
11
00:01:35,140 --> 00:01:36,140
from being with you?
12
00:01:36,439 --> 00:01:38,180
Cramped in a rental, eating instant noodles?
13
00:01:38,560 --> 00:01:39,840
Staring at luxury goods through windows,
14
00:01:39,840 --> 00:01:40,980
just to dream of them?
15
00:01:41,719 --> 00:01:44,299
Or live in misery at the bottom forever?
16
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Let's break up.
17
00:01:47,019 --> 00:01:47,859
Let's part on good terms.
18
00:01:48,280 --> 00:01:49,140
I'll compensate you.
19
00:01:49,359 --> 00:01:51,140
Kid, face reality.
20
00:01:51,480 --> 00:01:54,000
Ants belong in their anthills.
21
00:01:54,379 --> 00:01:55,040
A toad
22
00:01:55,319 --> 00:01:56,719
will never get to taste
23
00:01:57,540 --> 00:01:58,760
swan meat.
24
00:02:14,340 --> 00:02:15,219
What are you crying for?
25
00:02:15,680 --> 00:02:17,099
A real man doesn't shed tears easily.
26
00:02:17,560 --> 00:02:18,939
Just this small amount of money
27
00:02:18,939 --> 00:02:20,740
exposed someone's true colors.
28
00:02:21,539 --> 00:02:23,060
Heaven is helping you out.
29
00:02:23,900 --> 00:02:25,060
This is a huge blessing.
30
00:02:25,900 --> 00:02:26,560
Brother Ming...
31
00:02:27,199 --> 00:02:28,759
That was three years of my love.
32
00:02:29,000 --> 00:02:29,979
I delivered food every day,
33
00:02:29,979 --> 00:02:30,979
scrimping and saving,
34
00:02:31,259 --> 00:02:32,319
slaving away,
35
00:02:34,800 --> 00:02:35,939
all for her!
36
00:02:36,800 --> 00:02:37,599
Enough.
37
00:02:38,960 --> 00:02:40,759
Your bro here hasn't even had his first love yet.
38
00:02:41,039 --> 00:02:42,939
At least you got three years of her youth for free.
39
00:02:42,939 --> 00:02:44,659
Trash like you isn't welcome here.
40
00:02:44,819 --> 00:02:46,199
Now get the hell out.
41
00:02:46,419 --> 00:02:47,080
Otherwise,
42
00:02:47,259 --> 00:02:49,039
I won't mind sending you off myself.
43
00:02:50,159 --> 00:02:50,939
Noda Tomoko.
44
00:02:51,099 --> 00:02:52,740
Get to the Lin Family within ten minutes.
45
00:02:52,740 --> 00:02:53,599
You know the address.
46
00:02:53,740 --> 00:02:54,379
One second late,
47
00:02:54,500 --> 00:02:55,400
and you'll bear the consequences.
48
00:02:55,460 --> 00:02:56,560
Noda Tomoko?
49
00:02:57,020 --> 00:02:59,060
You actually know Lady Tomoko's name?
50
00:02:59,259 --> 00:03:00,840
Seems this little toad
51
00:03:01,219 --> 00:03:03,259
has been hearing some rumors.
52
00:03:03,699 --> 00:03:05,240
You actually dare order Lady Tomoko
53
00:03:05,240 --> 00:03:06,680
to come within ten minutes?
54
00:03:06,680 --> 00:03:07,939
Who do you think you are?
55
00:03:08,219 --> 00:03:09,340
The Emperor himself?
56
00:03:09,500 --> 00:03:10,120
Men!
57
00:03:10,120 --> 00:03:11,539
Break his legs for me!
58
00:03:11,539 --> 00:03:13,560
Tear apart that bragging mouth of his!
59
00:03:13,560 --> 00:03:14,240
Hold on.
60
00:03:14,560 --> 00:03:15,039
What?
61
00:03:15,439 --> 00:03:16,020
Scared now?
62
00:03:16,719 --> 00:03:17,919
Then get on your knees,
63
00:03:18,280 --> 00:03:20,599
and lick the dirt off my soles.
64
00:03:20,699 --> 00:03:22,960
Then bark like a dog a couple times.
65
00:03:23,120 --> 00:03:24,259
If you do that,
66
00:03:24,419 --> 00:03:27,620
I might consider only breaking one leg.
67
00:03:30,800 --> 00:03:32,699
You bunch of snobbish dogs.
68
00:03:33,340 --> 00:03:34,780
You're forcing my hand.
69
00:03:35,000 --> 00:03:35,979
Today, Master Pang
70
00:03:36,139 --> 00:03:38,460
will show you what real power means.
71
00:03:40,099 --> 00:03:40,979
Brother Ming!
72
00:03:41,319 --> 00:03:41,960
Get him!
73
00:03:44,560 --> 00:03:45,860
Thank goodness,
74
00:03:45,860 --> 00:03:47,139
you're finally awake.
75
00:03:47,520 --> 00:03:49,180
I was worried sick.
76
00:03:50,439 --> 00:03:52,400
That Professor Sun is truly amazing.
77
00:03:52,939 --> 00:03:54,860
Please make sure to keep him there.
78
00:03:54,860 --> 00:03:56,939
I'll arrange to bring my mom over right away.
79
00:03:57,120 --> 00:03:58,020
Feifei.
80
00:03:58,659 --> 00:03:59,740
My illness...
81
00:03:59,939 --> 00:04:02,080
might not have been cured by Professor Sun.
82
00:04:02,439 --> 00:04:03,639
Not Professor Sun?
83
00:04:04,139 --> 00:04:05,060
Then who was it?
84
00:04:05,699 --> 00:04:06,719
What method did they use?
85
00:04:06,719 --> 00:04:07,479
Hurry, tell me.
86
00:04:09,699 --> 00:04:11,599
He used a...
87
00:04:12,460 --> 00:04:14,139
very special method.
88
00:04:15,099 --> 00:04:15,879
Su Xiaowan,
89
00:04:16,439 --> 00:04:17,699
why is your face so red?
90
00:04:17,860 --> 00:04:19,379
Like a boiled shrimp.
91
00:04:20,459 --> 00:04:21,579
Something's off with you.
92
00:04:21,720 --> 00:04:22,839
Very off indeed.
93
00:04:24,579 --> 00:04:25,220
Spit it out.
94
00:04:25,860 --> 00:04:27,279
Is there some secret
95
00:04:27,279 --> 00:04:28,379
you can't even tell me?
96
00:04:28,920 --> 00:04:30,040
Is it that...
97
00:04:30,040 --> 00:04:30,980
that miracle doctor
98
00:04:31,560 --> 00:04:34,220
did something unspeakable to you?
99
00:04:34,220 --> 00:04:35,500
Don't talk nonsense.
100
00:04:35,660 --> 00:04:36,879
Nothing happened.
101
00:04:37,699 --> 00:04:38,439
In any case,
102
00:04:38,759 --> 00:04:40,199
I'll bring the real miracle doctor
103
00:04:40,360 --> 00:04:41,519
to treat Auntie's illness.
104
00:04:41,980 --> 00:04:43,379
That's it for now. Bye.
105
00:04:49,459 --> 00:04:50,819
Blushing, flustered,
106
00:04:50,959 --> 00:04:51,939
incoherent.
107
00:04:53,339 --> 00:04:54,959
Oh, Su Xiaowan, Su Xiaowan.
108
00:04:55,379 --> 00:04:56,459
This girl
109
00:04:57,220 --> 00:04:58,319
definitely has something going on.
110
00:04:59,079 --> 00:04:59,939
And what's more,
111
00:05:00,720 --> 00:05:02,379
it's something big.
112
00:05:14,120 --> 00:05:15,420
Breaking and entering,
113
00:05:15,420 --> 00:05:16,620
assault and battery.
114
00:05:16,879 --> 00:05:18,100
I'm calling the police.
115
00:05:18,100 --> 00:05:19,420
I'll have you all arrested.
116
00:05:19,420 --> 00:05:20,120
Don't call the cops.
117
00:05:20,379 --> 00:05:21,199
Today, I'm going to
118
00:05:21,399 --> 00:05:23,060
kill them with my own hands.
119
00:05:26,560 --> 00:05:27,319
Call our men.
120
00:05:27,560 --> 00:05:29,439
Get every fighter we have here.
121
00:05:29,860 --> 00:05:30,720
Bring weapons.
122
00:05:31,279 --> 00:05:32,639
If I don't finish them off today,
123
00:05:32,939 --> 00:05:35,519
I'll write my name Dongchuan backwards.
124
00:05:38,279 --> 00:05:38,920
Pinru.
125
00:05:40,100 --> 00:05:41,920
After all, we've shared three years together.
126
00:05:42,160 --> 00:05:43,459
I'll give you one last chance.
127
00:05:43,620 --> 00:05:45,480
I've made myself very clear.
128
00:05:46,019 --> 00:05:47,660
It's over between us.
129
00:05:47,939 --> 00:05:48,560
Take your friends
130
00:05:48,560 --> 00:05:49,540
and leave immediately.
131
00:05:49,959 --> 00:05:51,399
Don't make me say something harsher.
132
00:05:52,879 --> 00:05:53,959
You're getting the wrong idea.
133
00:05:54,680 --> 00:05:56,959
I just wanted to give you a chance to grovel.
134
00:05:57,220 --> 00:05:58,920
After spending three years as your simp,
135
00:05:59,139 --> 00:06:00,120
I'll let you have a taste
136
00:06:00,500 --> 00:06:01,639
of what it feels like to be one.
137
00:06:02,620 --> 00:06:03,779
Since you don't appreciate it,
138
00:06:04,720 --> 00:06:07,139
you won't even get to lick Master Pang's shoes.
139
00:06:11,860 --> 00:06:12,819
You hear that?
140
00:06:12,980 --> 00:06:14,459
The Noda Family men are here.
141
00:06:14,560 --> 00:06:16,639
You're all dead.
142
00:06:38,660 --> 00:06:40,019
Eldest Miss, Second Miss.
143
00:06:40,279 --> 00:06:41,680
I, Dongchuan Quanyilang,
144
00:06:41,680 --> 00:06:42,459
am unworthy
145
00:06:42,759 --> 00:06:44,879
of you both coming here in person.
146
00:06:45,740 --> 00:06:46,639
Mr. Wu.
147
00:06:53,819 --> 00:06:54,699
Honey.
148
00:06:54,839 --> 00:06:56,500
Stop calling my sister from now on.
149
00:06:56,500 --> 00:06:57,220
Call me instead.
150
00:06:57,720 --> 00:06:58,639
I'm cuter than her,
151
00:06:58,639 --> 00:06:59,459
more obedient than her,
152
00:06:59,699 --> 00:07:01,300
better at making you happy than her.
153
00:07:07,300 --> 00:07:07,860
Wu Ming.
154
00:07:07,980 --> 00:07:08,699
Please give your orders.
155
00:07:09,100 --> 00:07:10,259
The entire Noda Family
156
00:07:10,379 --> 00:07:11,459
will go through fire and water for you.
157
00:07:13,040 --> 00:07:14,920
From now on, I want the Noda Family
158
00:07:15,519 --> 00:07:16,759
to honor Master Pang as your head.
159
00:07:27,000 --> 00:07:27,579
Brother Ming.
160
00:07:28,300 --> 00:07:29,459
That's a bold move.
161
00:07:31,160 --> 00:07:31,819
Master.
162
00:07:33,639 --> 00:07:34,639
Master.
163
00:07:38,540 --> 00:07:39,860
I, I, I...
164
00:07:40,860 --> 00:07:42,579
Rise, rise.
165
00:07:44,920 --> 00:07:45,879
Brother Pang.
166
00:07:46,060 --> 00:07:47,139
Congratulations.
167
00:07:47,139 --> 00:07:49,800
I knew you were destined for greatness.
168
00:07:51,759 --> 00:07:53,160
My dear son-in-law.
169
00:07:53,740 --> 00:07:54,279
Earlier...
170
00:07:54,519 --> 00:07:55,839
Earlier, your mom and I misunderstood you.
171
00:07:56,019 --> 00:07:57,459
We were just testing you,
172
00:07:57,699 --> 00:07:58,860
to see if your feelings for our Pinru
173
00:07:58,860 --> 00:07:59,899
were sincere.
174
00:07:59,899 --> 00:08:00,620
Yes, yes, yes.
175
00:08:00,860 --> 00:08:02,300
Earlier was purely a test.
176
00:08:02,339 --> 00:08:03,860
From now on, we're family.
177
00:08:04,199 --> 00:08:05,879
The Lin Family is counting on you.
178
00:08:09,300 --> 00:08:10,319
Just now,
179
00:08:10,420 --> 00:08:12,300
you couldn't be bothered with me.
180
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
And now,
181
00:08:13,759 --> 00:08:15,839
this Master is way out of your league.
182
00:08:16,740 --> 00:08:17,339
Brother Pang.
183
00:08:18,220 --> 00:08:18,920
Brother Pang.
184
00:08:19,300 --> 00:08:20,439
Let me explain.
185
00:08:20,699 --> 00:08:21,860
I really do love you.
186
00:08:22,300 --> 00:08:23,600
Everything earlier was fake.
187
00:08:23,759 --> 00:08:25,100
My parents forced me to do it.
188
00:08:25,300 --> 00:08:26,759
Forgive me, please forgive me, okay?
189
00:08:26,920 --> 00:08:27,860
Let's start over.
190
00:08:28,180 --> 00:08:29,879
Brother Pang, let's start over.
191
00:08:30,199 --> 00:08:30,699
Brother Ming.
192
00:08:31,459 --> 00:08:32,000
Let's go.
193
00:08:33,600 --> 00:08:34,299
Brother Pang.
194
00:08:35,279 --> 00:08:35,980
Brother Pang.
195
00:08:36,960 --> 00:08:37,659
Brother Pang.
196
00:08:38,679 --> 00:08:40,639
Brother Pang, let me explain.
197
00:08:40,899 --> 00:08:42,320
I do love you.
198
00:08:43,139 --> 00:08:45,039
Why can we share hardships
199
00:08:45,039 --> 00:08:46,980
but not prosperity?
200
00:08:47,539 --> 00:08:48,519
Brother Pang.
201
00:08:56,539 --> 00:08:57,879
Life is like a play,
202
00:08:57,879 --> 00:08:59,340
and a play is like life.
203
00:08:59,620 --> 00:09:00,360
Brother Ming.
204
00:09:01,159 --> 00:09:01,980
I want to get drunk tonight.
205
00:09:02,419 --> 00:09:03,779
Sure, I'll join you.
206
00:09:14,860 --> 00:09:18,340
Open! Open! Open!
207
00:09:18,340 --> 00:09:19,159
Your foot...
208
00:09:19,159 --> 00:09:20,960
didn't go numb for no reason.
209
00:09:21,100 --> 00:09:21,919
This time,
210
00:09:22,500 --> 00:09:23,860
we're up against a true master.
211
00:09:24,139 --> 00:09:25,399
Striking pressure points from afar,
212
00:09:25,759 --> 00:09:26,860
immobilizing with golden needles.
213
00:09:27,360 --> 00:09:28,259
Impressive skills.
214
00:09:28,899 --> 00:09:30,440
Find him at any cost.
215
00:09:31,080 --> 00:09:32,700
With the Gao family closing in,
216
00:09:33,399 --> 00:09:35,940
he may be our casino's only hope.
217
00:09:36,559 --> 00:09:37,259
Sister Qian.
218
00:09:37,840 --> 00:09:39,679
The Gao family are legendary gamblers.
219
00:09:40,220 --> 00:09:42,360
And Young Master Gao's offer isn't low.
220
00:09:42,840 --> 00:09:44,000
Why don't we...
221
00:09:44,500 --> 00:09:46,059
seek shelter under their big tree?
222
00:09:46,059 --> 00:09:46,700
Silence!
223
00:09:47,080 --> 00:09:48,759
Golden Hall is the Wang family's lifeblood.
224
00:09:48,919 --> 00:09:50,100
How could we just hand it over?
225
00:09:50,379 --> 00:09:51,039
Yes, yes, yes.
226
00:09:51,039 --> 00:09:51,600
Sister Qian,
227
00:09:51,600 --> 00:09:52,139
I was wrong.
228
00:09:52,360 --> 00:09:52,779
Go.
229
00:09:53,539 --> 00:09:54,679
Use every resource we have.
230
00:09:55,059 --> 00:09:56,919
Leave no stone unturned to find him.
231
00:09:57,440 --> 00:09:57,940
Yes.
232
00:10:52,139 --> 00:10:52,659
Sister Qian,
233
00:10:53,179 --> 00:10:54,299
should I call him over?
234
00:10:55,159 --> 00:10:55,679
No need.
235
00:11:08,080 --> 00:11:08,659
Sister Qian.
236
00:11:08,659 --> 00:11:09,460
The usual.
237
00:11:09,460 --> 00:11:10,700
Yamazaki 25 on the rocks,
238
00:11:10,700 --> 00:11:11,480
and a cigar.
239
00:11:27,580 --> 00:11:28,179
Jingjing.
240
00:11:28,559 --> 00:11:29,559
Look at that guy over there.
241
00:11:29,559 --> 00:11:30,179
He's got such style.
242
00:11:30,379 --> 00:11:30,720
Come on.
243
00:11:30,919 --> 00:11:31,480
Let's go get a free drink.
244
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
Rourou,
245
00:11:33,860 --> 00:11:35,600
this isn't really appropriate.
246
00:11:36,320 --> 00:11:37,700
Let's not.
247
00:11:38,120 --> 00:11:38,919
What are you afraid of?
248
00:11:39,240 --> 00:11:39,879
Watch me.
249
00:11:46,940 --> 00:11:47,740
Hey, handsome.
250
00:11:48,299 --> 00:11:50,039
Drinking alone is so boring.
251
00:11:50,720 --> 00:11:51,799
Come have a drink with us.
252
00:11:56,139 --> 00:11:57,340
Kids shouldn't drink.
253
00:11:58,240 --> 00:12:00,059
You're such a buzzkill.
254
00:12:00,139 --> 00:12:01,179
Playing hard to get?
255
00:12:01,360 --> 00:12:02,539
Reverse psychology.
256
00:12:02,600 --> 00:12:03,340
I get it.
257
00:12:03,580 --> 00:12:05,240
We only came over 'cause you're cute.
258
00:12:06,259 --> 00:12:07,740
No need to be so uptight.
259
00:12:07,899 --> 00:12:08,519
I said,
260
00:12:08,700 --> 00:12:09,259
no drinking.
261
00:12:09,860 --> 00:12:10,159
You...
262
00:12:11,019 --> 00:12:11,620
Rourou,
263
00:12:11,720 --> 00:12:13,100
maybe we should just leave.
264
00:12:13,720 --> 00:12:14,500
No way.
265
00:12:14,860 --> 00:12:16,259
How can you not drink on your birthday?
266
00:12:16,480 --> 00:12:17,580
No drinks on your birthday,
267
00:12:17,580 --> 00:12:18,460
and life's not worth living.
268
00:12:19,940 --> 00:12:20,360
Take it.
269
00:12:21,419 --> 00:12:21,860
Bottoms up.
270
00:12:22,179 --> 00:12:23,379
You have to finish this bottle today.
271
00:12:23,860 --> 00:12:25,200
If you don't drink, you're disrespecting me.
272
00:12:25,740 --> 00:12:26,559
But Rourou,
273
00:12:26,700 --> 00:12:28,220
I really can't drink.
274
00:12:29,879 --> 00:12:31,320
What are you doing? Pervert!
275
00:12:31,440 --> 00:12:33,200
Congenital ventricular septal defect.
276
00:12:33,200 --> 00:12:34,480
Her heart muscle is extremely fragile.
277
00:12:34,860 --> 00:12:36,720
Do you want her to die on her birthday?
278
00:12:37,840 --> 00:12:38,820
You're talking nonsense.
279
00:12:39,120 --> 00:12:40,379
Jingjing went last week to...
280
00:12:40,820 --> 00:12:41,779
Rourou,
281
00:12:42,100 --> 00:12:43,379
the doctor really did say
282
00:12:43,379 --> 00:12:45,000
I can't touch alcohol for six months.
283
00:12:45,159 --> 00:12:46,059
Not even a drop.
284
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
Why didn't you tell me something so serious?
285
00:12:50,340 --> 00:12:51,159
I...
286
00:12:52,360 --> 00:12:53,120
And you.
287
00:12:53,960 --> 00:12:55,100
How did you know?
288
00:12:55,679 --> 00:12:57,179
You weren't following us, were you?
289
00:13:00,320 --> 00:13:01,539
You creep!
290
00:13:02,759 --> 00:13:03,700
Where are you going?
291
00:13:03,700 --> 00:13:04,659
Hey, little lady.
16841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.