All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 12 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,400 --> 00:01:09,560 This marriage, 2 00:01:10,000 --> 00:01:10,719 I've agreed to it. 3 00:01:25,379 --> 00:01:25,980 Pinru. 4 00:01:26,319 --> 00:01:26,799 You... 5 00:01:27,379 --> 00:01:28,500 You're joking, right? 6 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 You're not that kind of person. 7 00:01:29,739 --> 00:01:30,260 You said 8 00:01:30,379 --> 00:01:32,099 you weren't interested in material things. 9 00:01:32,099 --> 00:01:34,120 He's offering far too much. 10 00:01:34,439 --> 00:01:35,140 What would I get 11 00:01:35,140 --> 00:01:36,140 from being with you? 12 00:01:36,439 --> 00:01:38,180 Cramped in a rental, eating instant noodles? 13 00:01:38,560 --> 00:01:39,840 Staring at luxury goods through windows, 14 00:01:39,840 --> 00:01:40,980 just to dream of them? 15 00:01:41,719 --> 00:01:44,299 Or live in misery at the bottom forever? 16 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Let's break up. 17 00:01:47,019 --> 00:01:47,859 Let's part on good terms. 18 00:01:48,280 --> 00:01:49,140 I'll compensate you. 19 00:01:49,359 --> 00:01:51,140 Kid, face reality. 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 Ants belong in their anthills. 21 00:01:54,379 --> 00:01:55,040 A toad 22 00:01:55,319 --> 00:01:56,719 will never get to taste 23 00:01:57,540 --> 00:01:58,760 swan meat. 24 00:02:14,340 --> 00:02:15,219 What are you crying for? 25 00:02:15,680 --> 00:02:17,099 A real man doesn't shed tears easily. 26 00:02:17,560 --> 00:02:18,939 Just this small amount of money 27 00:02:18,939 --> 00:02:20,740 exposed someone's true colors. 28 00:02:21,539 --> 00:02:23,060 Heaven is helping you out. 29 00:02:23,900 --> 00:02:25,060 This is a huge blessing. 30 00:02:25,900 --> 00:02:26,560 Brother Ming... 31 00:02:27,199 --> 00:02:28,759 That was three years of my love. 32 00:02:29,000 --> 00:02:29,979 I delivered food every day, 33 00:02:29,979 --> 00:02:30,979 scrimping and saving, 34 00:02:31,259 --> 00:02:32,319 slaving away, 35 00:02:34,800 --> 00:02:35,939 all for her! 36 00:02:36,800 --> 00:02:37,599 Enough. 37 00:02:38,960 --> 00:02:40,759 Your bro here hasn't even had his first love yet. 38 00:02:41,039 --> 00:02:42,939 At least you got three years of her youth for free. 39 00:02:42,939 --> 00:02:44,659 Trash like you isn't welcome here. 40 00:02:44,819 --> 00:02:46,199 Now get the hell out. 41 00:02:46,419 --> 00:02:47,080 Otherwise, 42 00:02:47,259 --> 00:02:49,039 I won't mind sending you off myself. 43 00:02:50,159 --> 00:02:50,939 Noda Tomoko. 44 00:02:51,099 --> 00:02:52,740 Get to the Lin Family within ten minutes. 45 00:02:52,740 --> 00:02:53,599 You know the address. 46 00:02:53,740 --> 00:02:54,379 One second late, 47 00:02:54,500 --> 00:02:55,400 and you'll bear the consequences. 48 00:02:55,460 --> 00:02:56,560 Noda Tomoko? 49 00:02:57,020 --> 00:02:59,060 You actually know Lady Tomoko's name? 50 00:02:59,259 --> 00:03:00,840 Seems this little toad 51 00:03:01,219 --> 00:03:03,259 has been hearing some rumors. 52 00:03:03,699 --> 00:03:05,240 You actually dare order Lady Tomoko 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,680 to come within ten minutes? 54 00:03:06,680 --> 00:03:07,939 Who do you think you are? 55 00:03:08,219 --> 00:03:09,340 The Emperor himself? 56 00:03:09,500 --> 00:03:10,120 Men! 57 00:03:10,120 --> 00:03:11,539 Break his legs for me! 58 00:03:11,539 --> 00:03:13,560 Tear apart that bragging mouth of his! 59 00:03:13,560 --> 00:03:14,240 Hold on. 60 00:03:14,560 --> 00:03:15,039 What? 61 00:03:15,439 --> 00:03:16,020 Scared now? 62 00:03:16,719 --> 00:03:17,919 Then get on your knees, 63 00:03:18,280 --> 00:03:20,599 and lick the dirt off my soles. 64 00:03:20,699 --> 00:03:22,960 Then bark like a dog a couple times. 65 00:03:23,120 --> 00:03:24,259 If you do that, 66 00:03:24,419 --> 00:03:27,620 I might consider only breaking one leg. 67 00:03:30,800 --> 00:03:32,699 You bunch of snobbish dogs. 68 00:03:33,340 --> 00:03:34,780 You're forcing my hand. 69 00:03:35,000 --> 00:03:35,979 Today, Master Pang 70 00:03:36,139 --> 00:03:38,460 will show you what real power means. 71 00:03:40,099 --> 00:03:40,979 Brother Ming! 72 00:03:41,319 --> 00:03:41,960 Get him! 73 00:03:44,560 --> 00:03:45,860 Thank goodness, 74 00:03:45,860 --> 00:03:47,139 you're finally awake. 75 00:03:47,520 --> 00:03:49,180 I was worried sick. 76 00:03:50,439 --> 00:03:52,400 That Professor Sun is truly amazing. 77 00:03:52,939 --> 00:03:54,860 Please make sure to keep him there. 78 00:03:54,860 --> 00:03:56,939 I'll arrange to bring my mom over right away. 79 00:03:57,120 --> 00:03:58,020 Feifei. 80 00:03:58,659 --> 00:03:59,740 My illness... 81 00:03:59,939 --> 00:04:02,080 might not have been cured by Professor Sun. 82 00:04:02,439 --> 00:04:03,639 Not Professor Sun? 83 00:04:04,139 --> 00:04:05,060 Then who was it? 84 00:04:05,699 --> 00:04:06,719 What method did they use? 85 00:04:06,719 --> 00:04:07,479 Hurry, tell me. 86 00:04:09,699 --> 00:04:11,599 He used a... 87 00:04:12,460 --> 00:04:14,139 very special method. 88 00:04:15,099 --> 00:04:15,879 Su Xiaowan, 89 00:04:16,439 --> 00:04:17,699 why is your face so red? 90 00:04:17,860 --> 00:04:19,379 Like a boiled shrimp. 91 00:04:20,459 --> 00:04:21,579 Something's off with you. 92 00:04:21,720 --> 00:04:22,839 Very off indeed. 93 00:04:24,579 --> 00:04:25,220 Spit it out. 94 00:04:25,860 --> 00:04:27,279 Is there some secret 95 00:04:27,279 --> 00:04:28,379 you can't even tell me? 96 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 Is it that... 97 00:04:30,040 --> 00:04:30,980 that miracle doctor 98 00:04:31,560 --> 00:04:34,220 did something unspeakable to you? 99 00:04:34,220 --> 00:04:35,500 Don't talk nonsense. 100 00:04:35,660 --> 00:04:36,879 Nothing happened. 101 00:04:37,699 --> 00:04:38,439 In any case, 102 00:04:38,759 --> 00:04:40,199 I'll bring the real miracle doctor 103 00:04:40,360 --> 00:04:41,519 to treat Auntie's illness. 104 00:04:41,980 --> 00:04:43,379 That's it for now. Bye. 105 00:04:49,459 --> 00:04:50,819 Blushing, flustered, 106 00:04:50,959 --> 00:04:51,939 incoherent. 107 00:04:53,339 --> 00:04:54,959 Oh, Su Xiaowan, Su Xiaowan. 108 00:04:55,379 --> 00:04:56,459 This girl 109 00:04:57,220 --> 00:04:58,319 definitely has something going on. 110 00:04:59,079 --> 00:04:59,939 And what's more, 111 00:05:00,720 --> 00:05:02,379 it's something big. 112 00:05:14,120 --> 00:05:15,420 Breaking and entering, 113 00:05:15,420 --> 00:05:16,620 assault and battery. 114 00:05:16,879 --> 00:05:18,100 I'm calling the police. 115 00:05:18,100 --> 00:05:19,420 I'll have you all arrested. 116 00:05:19,420 --> 00:05:20,120 Don't call the cops. 117 00:05:20,379 --> 00:05:21,199 Today, I'm going to 118 00:05:21,399 --> 00:05:23,060 kill them with my own hands. 119 00:05:26,560 --> 00:05:27,319 Call our men. 120 00:05:27,560 --> 00:05:29,439 Get every fighter we have here. 121 00:05:29,860 --> 00:05:30,720 Bring weapons. 122 00:05:31,279 --> 00:05:32,639 If I don't finish them off today, 123 00:05:32,939 --> 00:05:35,519 I'll write my name Dongchuan backwards. 124 00:05:38,279 --> 00:05:38,920 Pinru. 125 00:05:40,100 --> 00:05:41,920 After all, we've shared three years together. 126 00:05:42,160 --> 00:05:43,459 I'll give you one last chance. 127 00:05:43,620 --> 00:05:45,480 I've made myself very clear. 128 00:05:46,019 --> 00:05:47,660 It's over between us. 129 00:05:47,939 --> 00:05:48,560 Take your friends 130 00:05:48,560 --> 00:05:49,540 and leave immediately. 131 00:05:49,959 --> 00:05:51,399 Don't make me say something harsher. 132 00:05:52,879 --> 00:05:53,959 You're getting the wrong idea. 133 00:05:54,680 --> 00:05:56,959 I just wanted to give you a chance to grovel. 134 00:05:57,220 --> 00:05:58,920 After spending three years as your simp, 135 00:05:59,139 --> 00:06:00,120 I'll let you have a taste 136 00:06:00,500 --> 00:06:01,639 of what it feels like to be one. 137 00:06:02,620 --> 00:06:03,779 Since you don't appreciate it, 138 00:06:04,720 --> 00:06:07,139 you won't even get to lick Master Pang's shoes. 139 00:06:11,860 --> 00:06:12,819 You hear that? 140 00:06:12,980 --> 00:06:14,459 The Noda Family men are here. 141 00:06:14,560 --> 00:06:16,639 You're all dead. 142 00:06:38,660 --> 00:06:40,019 Eldest Miss, Second Miss. 143 00:06:40,279 --> 00:06:41,680 I, Dongchuan Quanyilang, 144 00:06:41,680 --> 00:06:42,459 am unworthy 145 00:06:42,759 --> 00:06:44,879 of you both coming here in person. 146 00:06:45,740 --> 00:06:46,639 Mr. Wu. 147 00:06:53,819 --> 00:06:54,699 Honey. 148 00:06:54,839 --> 00:06:56,500 Stop calling my sister from now on. 149 00:06:56,500 --> 00:06:57,220 Call me instead. 150 00:06:57,720 --> 00:06:58,639 I'm cuter than her, 151 00:06:58,639 --> 00:06:59,459 more obedient than her, 152 00:06:59,699 --> 00:07:01,300 better at making you happy than her. 153 00:07:07,300 --> 00:07:07,860 Wu Ming. 154 00:07:07,980 --> 00:07:08,699 Please give your orders. 155 00:07:09,100 --> 00:07:10,259 The entire Noda Family 156 00:07:10,379 --> 00:07:11,459 will go through fire and water for you. 157 00:07:13,040 --> 00:07:14,920 From now on, I want the Noda Family 158 00:07:15,519 --> 00:07:16,759 to honor Master Pang as your head. 159 00:07:27,000 --> 00:07:27,579 Brother Ming. 160 00:07:28,300 --> 00:07:29,459 That's a bold move. 161 00:07:31,160 --> 00:07:31,819 Master. 162 00:07:33,639 --> 00:07:34,639 Master. 163 00:07:38,540 --> 00:07:39,860 I, I, I... 164 00:07:40,860 --> 00:07:42,579 Rise, rise. 165 00:07:44,920 --> 00:07:45,879 Brother Pang. 166 00:07:46,060 --> 00:07:47,139 Congratulations. 167 00:07:47,139 --> 00:07:49,800 I knew you were destined for greatness. 168 00:07:51,759 --> 00:07:53,160 My dear son-in-law. 169 00:07:53,740 --> 00:07:54,279 Earlier... 170 00:07:54,519 --> 00:07:55,839 Earlier, your mom and I misunderstood you. 171 00:07:56,019 --> 00:07:57,459 We were just testing you, 172 00:07:57,699 --> 00:07:58,860 to see if your feelings for our Pinru 173 00:07:58,860 --> 00:07:59,899 were sincere. 174 00:07:59,899 --> 00:08:00,620 Yes, yes, yes. 175 00:08:00,860 --> 00:08:02,300 Earlier was purely a test. 176 00:08:02,339 --> 00:08:03,860 From now on, we're family. 177 00:08:04,199 --> 00:08:05,879 The Lin Family is counting on you. 178 00:08:09,300 --> 00:08:10,319 Just now, 179 00:08:10,420 --> 00:08:12,300 you couldn't be bothered with me. 180 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 And now, 181 00:08:13,759 --> 00:08:15,839 this Master is way out of your league. 182 00:08:16,740 --> 00:08:17,339 Brother Pang. 183 00:08:18,220 --> 00:08:18,920 Brother Pang. 184 00:08:19,300 --> 00:08:20,439 Let me explain. 185 00:08:20,699 --> 00:08:21,860 I really do love you. 186 00:08:22,300 --> 00:08:23,600 Everything earlier was fake. 187 00:08:23,759 --> 00:08:25,100 My parents forced me to do it. 188 00:08:25,300 --> 00:08:26,759 Forgive me, please forgive me, okay? 189 00:08:26,920 --> 00:08:27,860 Let's start over. 190 00:08:28,180 --> 00:08:29,879 Brother Pang, let's start over. 191 00:08:30,199 --> 00:08:30,699 Brother Ming. 192 00:08:31,459 --> 00:08:32,000 Let's go. 193 00:08:33,600 --> 00:08:34,299 Brother Pang. 194 00:08:35,279 --> 00:08:35,980 Brother Pang. 195 00:08:36,960 --> 00:08:37,659 Brother Pang. 196 00:08:38,679 --> 00:08:40,639 Brother Pang, let me explain. 197 00:08:40,899 --> 00:08:42,320 I do love you. 198 00:08:43,139 --> 00:08:45,039 Why can we share hardships 199 00:08:45,039 --> 00:08:46,980 but not prosperity? 200 00:08:47,539 --> 00:08:48,519 Brother Pang. 201 00:08:56,539 --> 00:08:57,879 Life is like a play, 202 00:08:57,879 --> 00:08:59,340 and a play is like life. 203 00:08:59,620 --> 00:09:00,360 Brother Ming. 204 00:09:01,159 --> 00:09:01,980 I want to get drunk tonight. 205 00:09:02,419 --> 00:09:03,779 Sure, I'll join you. 206 00:09:14,860 --> 00:09:18,340 Open! Open! Open! 207 00:09:18,340 --> 00:09:19,159 Your foot... 208 00:09:19,159 --> 00:09:20,960 didn't go numb for no reason. 209 00:09:21,100 --> 00:09:21,919 This time, 210 00:09:22,500 --> 00:09:23,860 we're up against a true master. 211 00:09:24,139 --> 00:09:25,399 Striking pressure points from afar, 212 00:09:25,759 --> 00:09:26,860 immobilizing with golden needles. 213 00:09:27,360 --> 00:09:28,259 Impressive skills. 214 00:09:28,899 --> 00:09:30,440 Find him at any cost. 215 00:09:31,080 --> 00:09:32,700 With the Gao family closing in, 216 00:09:33,399 --> 00:09:35,940 he may be our casino's only hope. 217 00:09:36,559 --> 00:09:37,259 Sister Qian. 218 00:09:37,840 --> 00:09:39,679 The Gao family are legendary gamblers. 219 00:09:40,220 --> 00:09:42,360 And Young Master Gao's offer isn't low. 220 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 Why don't we... 221 00:09:44,500 --> 00:09:46,059 seek shelter under their big tree? 222 00:09:46,059 --> 00:09:46,700 Silence! 223 00:09:47,080 --> 00:09:48,759 Golden Hall is the Wang family's lifeblood. 224 00:09:48,919 --> 00:09:50,100 How could we just hand it over? 225 00:09:50,379 --> 00:09:51,039 Yes, yes, yes. 226 00:09:51,039 --> 00:09:51,600 Sister Qian, 227 00:09:51,600 --> 00:09:52,139 I was wrong. 228 00:09:52,360 --> 00:09:52,779 Go. 229 00:09:53,539 --> 00:09:54,679 Use every resource we have. 230 00:09:55,059 --> 00:09:56,919 Leave no stone unturned to find him. 231 00:09:57,440 --> 00:09:57,940 Yes. 232 00:10:52,139 --> 00:10:52,659 Sister Qian, 233 00:10:53,179 --> 00:10:54,299 should I call him over? 234 00:10:55,159 --> 00:10:55,679 No need. 235 00:11:08,080 --> 00:11:08,659 Sister Qian. 236 00:11:08,659 --> 00:11:09,460 The usual. 237 00:11:09,460 --> 00:11:10,700 Yamazaki 25 on the rocks, 238 00:11:10,700 --> 00:11:11,480 and a cigar. 239 00:11:27,580 --> 00:11:28,179 Jingjing. 240 00:11:28,559 --> 00:11:29,559 Look at that guy over there. 241 00:11:29,559 --> 00:11:30,179 He's got such style. 242 00:11:30,379 --> 00:11:30,720 Come on. 243 00:11:30,919 --> 00:11:31,480 Let's go get a free drink. 244 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Rourou, 245 00:11:33,860 --> 00:11:35,600 this isn't really appropriate. 246 00:11:36,320 --> 00:11:37,700 Let's not. 247 00:11:38,120 --> 00:11:38,919 What are you afraid of? 248 00:11:39,240 --> 00:11:39,879 Watch me. 249 00:11:46,940 --> 00:11:47,740 Hey, handsome. 250 00:11:48,299 --> 00:11:50,039 Drinking alone is so boring. 251 00:11:50,720 --> 00:11:51,799 Come have a drink with us. 252 00:11:56,139 --> 00:11:57,340 Kids shouldn't drink. 253 00:11:58,240 --> 00:12:00,059 You're such a buzzkill. 254 00:12:00,139 --> 00:12:01,179 Playing hard to get? 255 00:12:01,360 --> 00:12:02,539 Reverse psychology. 256 00:12:02,600 --> 00:12:03,340 I get it. 257 00:12:03,580 --> 00:12:05,240 We only came over 'cause you're cute. 258 00:12:06,259 --> 00:12:07,740 No need to be so uptight. 259 00:12:07,899 --> 00:12:08,519 I said, 260 00:12:08,700 --> 00:12:09,259 no drinking. 261 00:12:09,860 --> 00:12:10,159 You... 262 00:12:11,019 --> 00:12:11,620 Rourou, 263 00:12:11,720 --> 00:12:13,100 maybe we should just leave. 264 00:12:13,720 --> 00:12:14,500 No way. 265 00:12:14,860 --> 00:12:16,259 How can you not drink on your birthday? 266 00:12:16,480 --> 00:12:17,580 No drinks on your birthday, 267 00:12:17,580 --> 00:12:18,460 and life's not worth living. 268 00:12:19,940 --> 00:12:20,360 Take it. 269 00:12:21,419 --> 00:12:21,860 Bottoms up. 270 00:12:22,179 --> 00:12:23,379 You have to finish this bottle today. 271 00:12:23,860 --> 00:12:25,200 If you don't drink, you're disrespecting me. 272 00:12:25,740 --> 00:12:26,559 But Rourou, 273 00:12:26,700 --> 00:12:28,220 I really can't drink. 274 00:12:29,879 --> 00:12:31,320 What are you doing? Pervert! 275 00:12:31,440 --> 00:12:33,200 Congenital ventricular septal defect. 276 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 Her heart muscle is extremely fragile. 277 00:12:34,860 --> 00:12:36,720 Do you want her to die on her birthday? 278 00:12:37,840 --> 00:12:38,820 You're talking nonsense. 279 00:12:39,120 --> 00:12:40,379 Jingjing went last week to... 280 00:12:40,820 --> 00:12:41,779 Rourou, 281 00:12:42,100 --> 00:12:43,379 the doctor really did say 282 00:12:43,379 --> 00:12:45,000 I can't touch alcohol for six months. 283 00:12:45,159 --> 00:12:46,059 Not even a drop. 284 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 Why didn't you tell me something so serious? 285 00:12:50,340 --> 00:12:51,159 I... 286 00:12:52,360 --> 00:12:53,120 And you. 287 00:12:53,960 --> 00:12:55,100 How did you know? 288 00:12:55,679 --> 00:12:57,179 You weren't following us, were you? 289 00:13:00,320 --> 00:13:01,539 You creep! 290 00:13:02,759 --> 00:13:03,700 Where are you going? 291 00:13:03,700 --> 00:13:04,659 Hey, little lady. 16841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.