All language subtitles for Death Wish II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:34,200 www.titlovi.com 2 00:00:37,200 --> 00:00:42,122 SMRTONOSNA �ELJA II 3 00:01:19,830 --> 00:01:23,539 Ovo je KABC radio. Ja sam D�eri Nikols. 4 00:01:23,709 --> 00:01:28,169 Statistika danas objavljena pokazuje veliki porast kriminala. 5 00:01:28,338 --> 00:01:33,878 Poslednjih godina, samoubistva u LA pove�ala su se za 79%. 6 00:01:34,052 --> 00:01:36,168 Plja�ke za 68%. 7 00:01:36,346 --> 00:01:41,340 Uli�ni napadi, jo� jedna vrsta nasilja, zabele�ila je porast za 59%. 8 00:01:41,518 --> 00:01:45,852 Silovanja zauzimaju 61%, sitne kra�e su tako�e porasle. 9 00:01:46,023 --> 00:01:50,016 Danas smo razgovarali sa na�elnikom policije LA, Hermanom Boldvinom. 10 00:01:50,193 --> 00:01:54,402 Strah od zlo�ina je po�eo da unaza�uje �ivot u na�oj zajednici. 11 00:01:54,573 --> 00:01:58,566 Strah je sli�an kao kod, recimo, neprijateljskog bombardovanja. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,236 Broj ubijenih i osaka�enih gra�ana od kriminalnog nasilja... 13 00:02:02,414 --> 00:02:06,157 ra�a u meni veliki i li�ni otpor. 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,998 Jedini na�in da pobedimo je da ne pravimo gre�ke. Ovo je rat, 15 00:02:10,172 --> 00:02:13,915 Jedini na�in da pobedimo kriminal je da pru�imo sna�an otpor. 16 00:02:14,092 --> 00:02:19,336 Tako�e je va�no odlu�no dr�anje. Upotrebi�emo sve na�e resurse... 17 00:02:19,514 --> 00:02:22,756 ili �e kriminal da uni�ti na� grad. 18 00:02:22,934 --> 00:02:28,179 Koji su to resursi kojima bismo stali na put nasilju i kriminalu? 19 00:02:28,357 --> 00:02:33,021 Neki ka�u da bi te�e zatvorske kazne i policijska anga�ovanost bilo dovoljno. 20 00:02:33,195 --> 00:02:34,895 I ja sam jedna od njih. 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,855 Drugi misle da zatvor ne bi nikog opametio. 22 00:02:38,033 --> 00:02:41,150 Da ostali nasilnici ne�e da se opamete na kaznama drugih. 23 00:02:41,328 --> 00:02:44,912 Evo reklame. 24 00:02:45,082 --> 00:02:50,167 Znam da je tvoja stanica, i ja volim g�icu Nikols, ali ovo ne podnosim. 25 00:02:50,337 --> 00:02:54,922 Nije moja radio stanica, samo sam uradio projekat. G�ica Nikols kasni. 26 00:02:55,092 --> 00:02:59,882 Jo� je na radiju. - Ma, to su ranije snimili. 27 00:03:00,055 --> 00:03:03,513 Hej, evo je ba� sad. - Nemoj da kasni� za ve�eru. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,926 Tvojoj �erki se svidela pro�li put. - Ti si odli�na kuvarica. 29 00:03:07,104 --> 00:03:11,723 Za nju mi ni�ta nije te�ko. - Ne�emo da kasnimo. 30 00:03:12,943 --> 00:03:16,231 Tamo mora da smo u 10:30. - Sti�emo. 31 00:03:16,738 --> 00:03:19,354 Senatorov pomo�nik ne 'silazi' sa telefona. 32 00:03:19,533 --> 00:03:24,610 LA Magazin je zainteresovan za moj program suzbijanja kriminala. 33 00:03:24,788 --> 00:03:26,488 Odli�no. 34 00:03:33,338 --> 00:03:36,830 Zdravo, du�o. Super izgleda�. 35 00:03:37,008 --> 00:03:39,841 Zdravo, Kerol. Ne kasnimo, zar ne? 36 00:03:41,763 --> 00:03:44,721 Ima li napretka ove nedelje, doktore? 37 00:03:44,891 --> 00:03:47,473 Sestra ka�e da je tra�ila ve�eru u �etvrtak. 38 00:03:47,644 --> 00:03:50,636 Za pet nedelja rekla je samo par re�i. 39 00:03:50,814 --> 00:03:54,272 To i nije puno posle dve godine. 40 00:03:55,444 --> 00:04:00,404 Ho�e li da mi se vrati? Da li �e opet da bude normalna? 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,485 Vi ste joj tata, g. Kerzi. 42 00:04:02,659 --> 00:04:06,823 Mo�ete samo da joj date ljubav. I da se molite, tako�e. 43 00:04:12,961 --> 00:04:17,751 Se�am se da si volela zmajeve kao mala. Jo� uvek ih voli�? 44 00:04:36,109 --> 00:04:40,102 Nismo ti jo� kupili sladoled. - Misli�... tebi nismo kupili. 45 00:04:40,280 --> 00:04:42,692 �ovek mora da ima zadovoljstvo. 46 00:04:42,866 --> 00:04:46,324 Kaza�u ti ne�to. Ti izaberi �ta god ho�e� sa stola... 47 00:04:46,495 --> 00:04:49,407 ja idem da kupim sladoled. 48 00:05:00,091 --> 00:05:02,173 Vidi bre njega. 49 00:05:08,642 --> 00:05:10,759 Pa, kako ti izgleda? 50 00:05:14,231 --> 00:05:16,392 Uradimo to. 51 00:05:22,364 --> 00:05:24,730 Be�i bre. - Sklanjaj se! 52 00:05:25,534 --> 00:05:28,617 Pazi, seronjo! 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,654 Idi po sladoled, �ove�e! 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,532 Seronjo! 55 00:05:37,254 --> 00:05:40,121 Hej! - Uzeli su mu nov�anik! 56 00:05:45,595 --> 00:05:47,335 Lepo je. 57 00:06:15,750 --> 00:06:18,662 Gde je moj nov�anik? - Nije kod mene. 58 00:06:37,606 --> 00:06:42,066 Pogodite �ta je bilo? Kad sam do�ao tamo videh da nisam poneo nov�anik. 59 00:06:42,193 --> 00:06:44,309 Ovaj put vas dve idete sa mnom. 60 00:06:45,655 --> 00:06:49,898 Moram da pozajmim ne�to para. - Mislim da mogu ne�to da u�inim. 61 00:06:51,328 --> 00:06:54,946 Kerol, gde si bila? 62 00:06:55,123 --> 00:06:58,331 Nisam te video par nedelja. Mislio sam da me izbegava�. 63 00:07:00,045 --> 00:07:03,629 �ta se desilo, Pol? - Ni�ta. 64 00:07:03,798 --> 00:07:07,666 Nisi zaboravio nov�anik. Ti nikad ni�ta ne zaboravlja�. 65 00:07:07,844 --> 00:07:10,051 Pri�a�u ti kasnije. 66 00:07:10,221 --> 00:07:14,965 Mogu da ostanem. Mogu da uradim intervju drugi dan. 67 00:07:15,143 --> 00:07:20,263 Senator je ovde samo jedan dan. Ne�u da propusti� priliku. 68 00:07:20,440 --> 00:07:25,434 Vide�emo se na ve�eri, va�i? - Hej, Pole! Dolazi� na brod? 69 00:08:17,956 --> 00:08:20,072 Ovo je to mesto. 70 00:08:36,307 --> 00:08:38,673 Odli�no je. 71 00:08:38,852 --> 00:08:41,935 Polako, �ove�e. Imamo posao. 72 00:09:14,679 --> 00:09:17,512 Majk, mislila sam da ne dolazi�. 73 00:09:17,682 --> 00:09:22,426 Zna� da ne bih... - Ide� na... 74 00:09:27,067 --> 00:09:30,901 Je l' si rekao D�eni? - Kaza�u joj. 75 00:09:32,906 --> 00:09:36,899 Ko je to? - Imam po�iljku za g. Kerzija. 76 00:09:38,661 --> 00:09:40,361 Od koga? 77 00:09:44,542 --> 00:09:46,954 Ko �alje? 78 00:09:47,796 --> 00:09:52,130 Ne mogu da izbri�em 10 g. braka. 79 00:09:52,717 --> 00:09:55,424 Moram da mislim na decu. 80 00:10:07,565 --> 00:10:09,265 Hajde! 81 00:10:13,196 --> 00:10:15,733 Sama je. Nema nikog sa njom. 82 00:10:15,907 --> 00:10:18,990 Ho�emo da vratimo nov�anik g. Kerziju. 83 00:10:19,160 --> 00:10:22,402 Li�no. - Hej, �ove�e, pogledaj to! 84 00:10:22,580 --> 00:10:25,492 Zar nije slatko? 85 00:10:26,960 --> 00:10:31,704 Ne! Ne! Ne! 86 00:10:31,881 --> 00:10:35,248 �eno, ako uznemiri� kom�ije ima da te ise�em na komade... 87 00:10:35,426 --> 00:10:38,008 i pojedem za ve�eru. 88 00:11:04,539 --> 00:11:07,281 Hej, D�aver, ostavi i meni ne�to! 89 00:11:12,172 --> 00:11:15,289 Moj red, �ove�e. 90 00:11:18,887 --> 00:11:21,469 Nirvana, odvedi je u spava�u sobu. 91 00:11:21,639 --> 00:11:24,847 D�aver, proveri prozor je l' je �ovek. 92 00:11:39,032 --> 00:11:44,243 Ne mo�emo ovde ve�no da ostanemo! - Hej, ho�u njega! 93 00:11:44,412 --> 00:11:48,746 Budi miran, �ove�e, do�i �e. 94 00:11:59,594 --> 00:12:03,507 �ekaj ovde. Pazi na �oveka. 95 00:12:11,314 --> 00:12:17,480 U redu, �eno, ti�ina! Dobro to odradi. 96 00:12:34,545 --> 00:12:37,127 Je l' si gladna? 97 00:12:37,298 --> 00:12:39,710 Hajde da vidimo �ta je Rozarija spremila za ve�eru. 98 00:12:53,648 --> 00:12:59,769 Rozarija. Rozarija! Stigli smo! 99 00:13:18,589 --> 00:13:20,750 �ove�e, ti... 100 00:13:21,801 --> 00:13:23,501 Dr�i je, �ove�e! 101 00:13:29,017 --> 00:13:32,180 Odjebimo odavde! - Na zadnja vrata! 102 00:13:32,353 --> 00:13:36,392 Dr�i je! Videla nas je! Prepozna�e nas! 103 00:13:47,785 --> 00:13:49,867 Idemo! 104 00:13:50,038 --> 00:13:52,745 Kre�i! Ulazi, devojko! 105 00:14:04,260 --> 00:14:08,424 Samo je jedna istina o primenjivanju smrtne kazne. 106 00:14:08,598 --> 00:14:11,385 Za�to ubijamo ljude koji ubijaju ljude? 107 00:14:11,559 --> 00:14:15,893 Da bi pokazali da ubijanje nije dobro. - Hvala vam, senatore. 108 00:14:16,064 --> 00:14:18,225 Bio je to senator Robert MekKLin. 109 00:14:18,399 --> 00:14:24,144 Ovo su bile vesti na KABC LA. Ja sam D�eri Nikols. 110 00:14:33,164 --> 00:14:37,783 Nirvana, koliko ostajemo ovde? - Ovde je super. 111 00:14:37,960 --> 00:14:41,248 Da, a imamo i lepu malu devojku. 112 00:14:41,422 --> 00:14:45,040 �ta �emo da radimo? Da je pustimo? 113 00:14:45,218 --> 00:14:51,054 Videla nas je. Prepozna�e nas sve. - �ovek me je video dvaput, izbliza. 114 00:14:51,224 --> 00:14:54,091 A, �ovek. 115 00:14:54,268 --> 00:14:59,137 Izgledamo ko svi belci, svakako. Tebe ne�e nikad da uhvate, D�aver. 116 00:15:38,813 --> 00:15:40,513 Pole! 117 00:15:40,940 --> 00:15:42,640 Pole! 118 00:15:47,238 --> 00:15:49,945 Pole, je l' si to ti? 119 00:16:59,477 --> 00:17:03,766 G. Kerzi, ja sam inspektor Menkievic. Znam da je nezgodno vreme. 120 00:17:03,940 --> 00:17:06,101 Imate neku novost o mojoj �erki? - Nemamo jo�. 121 00:17:06,275 --> 00:17:09,984 �ta god saznamo, javi�emo vam. 122 00:17:10,154 --> 00:17:16,070 Opisi napada�a koje ste dali policajcima nisu ba� jasni. 123 00:17:16,244 --> 00:17:19,236 Se�ate li se mo�da jo� ne�eg? 124 00:17:20,456 --> 00:17:25,621 Do�ao sam kroz ova vrata. Dvojica su bila ovde, a dvojica tamo. 125 00:17:25,795 --> 00:17:28,787 Jedan me je udario po glavi i ja sam se onesvestio. 126 00:17:28,965 --> 00:17:32,173 Sigurno ste videli bar jednog pre nego �to su vas napali. 127 00:17:32,343 --> 00:17:35,881 Rekao sam va�em �oveku �ta znam. 128 00:17:41,811 --> 00:17:47,101 Razumeo sam da se isto desilo i u Njujorku, imam u kompjuteru. 129 00:17:48,109 --> 00:17:50,020 Da, tako je. 130 00:17:50,194 --> 00:17:53,857 Bitange su pratile moju �enu i �erku iz prodavnice. 131 00:17:54,031 --> 00:17:58,149 Policija je imala dobar opis plja�ka�a. 132 00:17:58,327 --> 00:18:02,286 Ali, to nije bilo dovoljno. - Mi radimo sve �to mo�emo. 133 00:18:03,874 --> 00:18:07,992 Jedan od mojih ljudi je na�ao ovo na podu. 134 00:18:14,677 --> 00:18:19,421 Du�o, ako im vi�e ne trebamo, idemo kod mene. Bi�e tu celu no�. 135 00:18:19,599 --> 00:18:23,183 G. Kerzi, imamo nekih novosti o va�oj �erki. 136 00:18:23,352 --> 00:18:25,052 Kako je? 137 00:18:27,857 --> 00:18:30,940 Je l' ovo va�a �erka, g. Kerzi? 138 00:18:31,110 --> 00:18:34,273 G. Kerzi, je l' to Kerol? 139 00:18:52,006 --> 00:18:57,501 Idi da odspava�, dragi. - Vrati se u krevet. 140 00:18:57,678 --> 00:19:01,045 Osta�u malo ovde. Ne�u dugo. 141 00:19:09,523 --> 00:19:14,392 I neka svemogu�i Bog primi du�u na�e sestre Kerol... 142 00:19:14,570 --> 00:19:17,687 a njeno telo pola�emo u zemlju. 143 00:19:18,324 --> 00:19:21,191 Zemlja zemlji, pepeo pepelu, 144 00:19:21,369 --> 00:19:23,405 pra�ina pra�ini. 145 00:19:23,579 --> 00:19:26,867 Sigurni i u nadi u vaskrsenje... 146 00:19:27,041 --> 00:19:32,456 u ve�ni �ivot kroz na�eg Gospoda, Isusa Hrista. 147 00:19:36,842 --> 00:19:40,130 Ne brini za novu zgradu, Pole. To mo�e da �eka. 148 00:19:40,304 --> 00:19:43,262 Brzo se vra�am. 149 00:19:43,432 --> 00:19:46,515 Nije potrebno. 150 00:19:46,686 --> 00:19:49,223 To je zbog mene. 151 00:19:51,148 --> 00:19:54,060 Hvala za va�u vikendicu. 152 00:21:09,643 --> 00:21:13,602 Ovo je taj novi model. Ministarstvo za gra�evinu ga je odobrilo. 153 00:21:13,773 --> 00:21:16,059 Je l' Eliot izabrao tip zgrade? 154 00:21:16,233 --> 00:21:21,478 Nacrtali smo tri razli�ite verzije, da bi mogao da uporedi izgled. 155 00:21:21,655 --> 00:21:25,193 Zovi i zaka�i sastanak, ja idem. 156 00:21:25,367 --> 00:21:29,736 Njegova �ena �e da izabere, ali on mo�e da pogleda. 157 00:21:29,914 --> 00:21:32,280 Dajte mi g. Kesa sa radija, molim. 158 00:21:32,458 --> 00:21:38,294 Na�a prodavnica u lokalnim vestima. Vatra, saobra�ajke, provale. 159 00:21:38,464 --> 00:21:43,128 Nisam ba� siguran, Eliote. Imamo mi i nagrade za me�unarodne izve�taje. 160 00:21:43,302 --> 00:21:45,338 Ba� me briga za nagrade. 161 00:21:45,513 --> 00:21:49,347 KBEX lokalne vesti, zauzima prvo mesto ve� du�e vreme. 162 00:21:49,517 --> 00:21:53,385 Vi ste gazda. Ako �elite, uve��emo i to u vesti. 163 00:21:53,562 --> 00:21:58,226 Pole. Vidimo se kasnije. Za�to mi niko nije rekao da si ovde? 164 00:21:58,400 --> 00:22:03,110 Imam vest, projekat ti je odobren. - Koliko �e to da me ko�ta? 165 00:22:03,280 --> 00:22:06,488 Pa, sa �eli�nom konstrukcijom i tamnim staklima, 166 00:22:06,659 --> 00:22:09,366 ko�ta�e 250$ po kvadratu. 167 00:22:09,537 --> 00:22:12,950 Drvena konstrukcija, 100$ po kvadratu. 168 00:22:14,208 --> 00:22:20,169 Betonska, 150$ po kvadratu. Sve ra�unice su ovde. 169 00:22:22,216 --> 00:22:24,252 Ne mogu da verujem da su te cene. 170 00:22:24,426 --> 00:22:26,337 Dobrodo�ao. 171 00:22:26,512 --> 00:22:30,300 Vidim da si napravio bu�an povratak. - Halo? Da, ka�i. 172 00:22:30,474 --> 00:22:32,840 �ula sam da si u zgradi. 173 00:22:33,018 --> 00:22:37,011 Hteo sam samo da te vidim. - Vidimo se ve�eras? 174 00:22:37,189 --> 00:22:42,604 O, D�eri, ne ose�am se ba� kao kompanjon za dru�enje. 175 00:22:42,778 --> 00:22:44,070 Bar ne jo�. 176 00:22:44,071 --> 00:22:48,690 Pole, je l' si jo� tu? Do�i �asak. - U redu. 177 00:22:50,077 --> 00:22:53,786 G. Kerzi, iz va�e kancelarije su mi rekli da ste ovde. 178 00:22:53,956 --> 00:22:58,825 �elimo da pogledate neke slike, mo�da prepoznate te ljude. 179 00:22:59,003 --> 00:23:01,836 Znate, sve se desilo tako brzo. 180 00:23:03,048 --> 00:23:08,213 Ne, mislim da ne bih mogao. - Mo�da se prisetite kad vidite slike. 181 00:23:08,387 --> 00:23:13,222 Ne bi vredelo, verujte. Izvinite. 182 00:25:09,174 --> 00:25:13,417 Dozvolite da ka�em ne�to. 183 00:25:13,595 --> 00:25:16,928 Naj�uvenija propoved u Bibliji je... 184 00:25:17,099 --> 00:25:20,637 "Blagosloveni su �ista srca". 185 00:25:53,927 --> 00:25:58,842 "Bra�o, �elja je srca moga molitva Bogu za Izrael... 186 00:25:59,016 --> 00:26:01,257 da bi se Njime spasli". 187 00:26:01,435 --> 00:26:04,643 To mo�emo da na�emo u 'Rimljanima' 10:9 i 10... 188 00:26:04,813 --> 00:26:08,180 da "ako priznaje� za Gospoda Isusa... 189 00:26:08,358 --> 00:26:12,476 treba da veruje� da je Bog vaskrsao iz mrtvih, 190 00:26:12,654 --> 00:26:16,317 da bi nas spasao. Jer se srcem..." 191 00:26:20,871 --> 00:26:23,408 �ta �elite? - Sobu. 192 00:26:23,582 --> 00:26:27,495 Ovde ne �elim nikakve nevolje, zna�. 50 dolara mese�no. 193 00:26:27,669 --> 00:26:31,332 Bez tv-a i muzike posle 11 uve�e. 194 00:26:31,965 --> 00:26:36,129 I bez policije, gospodine... - Kimbl. 195 00:26:36,303 --> 00:26:40,091 Bez policije, �ujete? - �ujem. 196 00:27:29,022 --> 00:27:31,229 Mogu li da ti se pridru�im? 197 00:27:31,400 --> 00:27:36,190 O, ti si. - Koga si o�ekivao. 198 00:27:36,363 --> 00:27:38,063 Rakel Vel�? 199 00:27:44,538 --> 00:27:46,369 �ta te je dovelo? 200 00:27:46,540 --> 00:27:50,954 Ni�ta. Htela sam samo da te vidim. To se ne de�ava �esto ovih dana. 201 00:27:51,128 --> 00:27:55,963 Pola moje garderobe je ovde. Ve� mi je dosadila druga polovina �to nosim. 202 00:28:00,012 --> 00:28:03,800 D�eri, osta�u ovde neko vreme. 203 00:28:03,974 --> 00:28:11,062 Za�to ne ode� ako ima� ne�to da radi�? Vide�emo se u kancelariji. 204 00:28:38,300 --> 00:28:40,586 Hvala �to ste pozvali 'General Lock Co. ' 205 00:28:40,761 --> 00:28:41,969 Halo, da. 206 00:28:41,970 --> 00:28:47,181 Imam neke brave da se zamene. Mo�ete li danas da do�ete, molim? 207 00:30:14,021 --> 00:30:17,138 To su oni, hajdemo. 208 00:32:23,024 --> 00:32:26,437 Ti i ti, napolje. Ti ne. 209 00:32:46,423 --> 00:32:50,086 Veruje� li u Isusa? - Da, verujem. 210 00:32:50,260 --> 00:32:53,423 Pa, upozna�e� ga. 211 00:33:58,411 --> 00:34:02,161 G. Kerzi, ho�ete da se pridru�ite? - Ne, hvala. 212 00:34:19,516 --> 00:34:23,725 ...u oblasti San Franciska ubijeno troje ljudi, 213 00:34:23,895 --> 00:34:25,977 a ranjeno vi�e od... 214 00:34:26,147 --> 00:34:28,433 Halo. - Tu si? 215 00:34:28,608 --> 00:34:31,566 Bio sam tu celu no�. 216 00:34:31,736 --> 00:34:34,978 Zvala sam. - Nisam se javljao na telefon. 217 00:34:35,156 --> 00:34:40,487 Novinari znaju da budu dosadni, pa nisam dizao slu�alicu. 218 00:34:40,662 --> 00:34:42,948 Da ti spremim neku ve�eru za sutra? 219 00:34:44,040 --> 00:34:47,407 Bolje za petak uve�e. - Onda u petak uve�e. 220 00:34:47,586 --> 00:34:50,043 Ok. 'No�. 221 00:34:50,839 --> 00:34:55,128 ...ve�eras je pucano u odmarali�tu 'Holivud Hotel' na bulevaru. 222 00:34:55,302 --> 00:34:57,964 Policija veruje da ima dvojica mrtvih zbog droge. 223 00:34:58,138 --> 00:35:00,675 Imena nisu objavljena dok porodica ne identifikuje tela. 224 00:35:04,227 --> 00:35:08,516 �est, da, �est besplatnih filmova za kameru... 225 00:35:17,866 --> 00:35:21,279 9 sati je u Los An�elesu. Temperatura u gradu 29 stepeni. 226 00:35:21,453 --> 00:35:23,614 Vesti iz saobra�aja. D�ejn Sanders. 227 00:35:23,788 --> 00:35:26,621 Zastoj je na bulevaru Holivud prema zapadu... 228 00:35:26,791 --> 00:35:29,828 gde se desila saobra�ajna nezgoda. 229 00:35:30,003 --> 00:35:32,790 Voza�i, izbegavajte kretanje prema... 230 00:35:32,964 --> 00:35:35,751 To je to, mala, hajde na lokalne vesti. 231 00:35:38,219 --> 00:35:42,633 Moja kola su ionako kr�, dva-tri udesa ne bi im ni�ta zna�ila. 232 00:35:42,807 --> 00:35:45,298 Pored nas je D�eri Nikols sa svojim eksperimentom... 233 00:35:45,477 --> 00:35:48,389 da mladi budu �to dalje od kriminala. 234 00:35:48,563 --> 00:35:50,929 U Ilinoisu, dr�avnom zatvoru... 235 00:35:54,235 --> 00:35:58,478 Preko brda i svuda... 236 00:35:58,657 --> 00:36:02,149 Idi i reci da je na planini... 237 00:36:02,327 --> 00:36:05,945 ro�en Isus Hrist... 238 00:36:06,122 --> 00:36:09,990 Ti nisi gre�nik... 239 00:36:10,168 --> 00:36:14,628 Ja �u ti re�i razlog za�to... 240 00:36:14,798 --> 00:36:18,632 Slava Bogu... 241 00:37:16,234 --> 00:37:18,395 Be�ite od mene! Ne! - Hajde! 242 00:37:19,112 --> 00:37:21,148 Stanite! Stanite! 243 00:37:23,658 --> 00:37:25,649 Stanite, molim vas, ne! 244 00:37:30,123 --> 00:37:32,239 Bi�u dobar! - Meri! 245 00:37:32,417 --> 00:37:35,955 Samo je pozajmljujemo, mamojepcu. 246 00:37:38,173 --> 00:37:40,880 Nemojte da povredite Meri. 247 00:38:05,658 --> 00:38:07,489 Odbij! 248 00:38:17,337 --> 00:38:19,328 Nemoj! Molim te! Molim te! 249 00:40:26,049 --> 00:40:28,882 Hej, pazi, seronjo! 250 00:40:30,595 --> 00:40:32,295 Zbogom. 251 00:40:42,273 --> 00:40:44,338 Hajdemo, Tomi. Po�i sa mnom. 252 00:40:52,951 --> 00:40:55,158 Hej, ovamo! 253 00:40:56,120 --> 00:41:00,705 �ekaj malo. Da razjasnimo ne�to. 254 00:41:00,875 --> 00:41:03,708 Neki tip je isko�io niotkud, 255 00:41:03,878 --> 00:41:07,837 i po�eo da puca, a vi i va�a �ena se ne se�ate kako izgleda. 256 00:41:08,007 --> 00:41:10,544 �ovek nam je spasao �ivot, do�avola! 257 00:41:10,718 --> 00:41:13,801 Gde ste vi bili momci? Cepali karte na parkingu? 258 00:41:13,972 --> 00:41:15,639 Zadr�i ga. 259 00:41:15,640 --> 00:41:19,349 U redu... kako je tip izgledao? 260 00:41:19,519 --> 00:41:23,262 Bio je... ovaj... bio je... 261 00:41:23,523 --> 00:41:25,889 Bio je dobar gra�anin. Eto kako je bio. 262 00:41:26,067 --> 00:41:27,932 On je ubica. 263 00:41:28,111 --> 00:41:33,651 Ho�ete li zauvek da ostanete ovde? Sara�ujte. Vi ste glavni svedoci. 264 00:41:33,825 --> 00:41:38,159 Ne igrajte se sa mnom. Oboje ste ga videli. �elim opis. 265 00:41:38,329 --> 00:41:43,073 21 godina, plav, krivo stopalo. 266 00:41:43,251 --> 00:41:47,085 �udno. Ja sam video velikog crnca sa crvenom bradom. 267 00:41:47,255 --> 00:41:52,466 Nek me odvedu u bolnicu ili �u da dam intervju, pa ima samo da se �e�kate. 268 00:41:54,053 --> 00:41:55,053 Vodite ga. 269 00:41:55,054 --> 00:41:59,263 Zatvorite tamo gore... 270 00:42:00,476 --> 00:42:04,719 Znate �ta imamo ovde, zar ne? Prokletog osvetnika. 271 00:42:08,443 --> 00:42:11,935 Moja �ena je bila u Mace grupi, verujete li to? 272 00:42:12,113 --> 00:42:16,903 Na�elnikova �ena, zavr�ila u Mace grupi, a siled�ije prska sprejom. 273 00:42:17,076 --> 00:42:19,943 Ka�ete da je Osvetnik negde na ulici. 274 00:42:20,121 --> 00:42:23,705 Bo�e, stvari su se pokrenule. 275 00:42:23,875 --> 00:42:28,369 Mogu da zamislim paniku gra�ana na ulicama ako ga sklonimo. 276 00:42:28,546 --> 00:42:31,629 Ima da sklepaju sve sa dugom kosom i prljavom ode�om. 277 00:42:31,799 --> 00:42:33,341 Mogu da ga na�em. 278 00:42:33,342 --> 00:42:35,914 Ako pokrenemo istragu, sazna�e �tampa. 279 00:42:35,928 --> 00:42:40,171 Saznajem koliko sam jak u novinama. 280 00:42:40,349 --> 00:42:42,431 Ka�i mi... 281 00:42:42,602 --> 00:42:47,096 je l' ono bio Osvetnik u Bostonu pre pet godina? 282 00:42:47,273 --> 00:42:49,810 Njujork. - Njujork, u pravu si. 283 00:42:49,984 --> 00:42:53,351 Vidite kod njih, �ta su uradili. Zaustavljen je. 284 00:42:54,280 --> 00:42:57,568 �ta da napi�em u izve�taju? To bi... - Znam. 285 00:42:57,742 --> 00:43:02,486 Policija LA-a tra�i konsultaciju povodom slu�aja 'Osvetnik'. 286 00:43:02,663 --> 00:43:05,075 Ima ne�to �to treba da znate, gdine. 287 00:43:06,042 --> 00:43:11,457 Pol Kerzi sad �ivi u LA-u. - Misli� da Kerzi ponovo ubija? 288 00:43:11,631 --> 00:43:17,171 Pol Kerzi je interesantan �ovek, malo �u da se pozabavim time. 289 00:43:17,345 --> 00:43:19,256 Radio je u �ikagu neko vreme... 290 00:43:19,430 --> 00:43:24,094 dok nije sreo starog prijatelja koji ima radio stanicu u LA-u. 291 00:43:24,268 --> 00:43:26,805 Prebacio je posao tamo. 292 00:43:26,979 --> 00:43:31,313 Ali to jo� ne zna�i da je on Osvetnik Los An�elesa. 293 00:43:31,484 --> 00:43:35,227 Ne, gospodine. - Ali, Bo�e, �ta ako jeste? 294 00:43:36,197 --> 00:43:37,781 Da, gospodine. 295 00:43:37,782 --> 00:43:42,401 Ako jeste i ako ga uhvate svi �e da upru prst u nas. 296 00:43:42,578 --> 00:43:46,321 Imali ga, a nismo ga procesuirali. - Iz zaista dobrih razloga. 297 00:43:46,499 --> 00:43:48,706 Uli�ni kriminal je pao za 50%. 298 00:43:48,876 --> 00:43:51,538 Razbojnici se pla�e da iza�u na ulicu. 299 00:43:51,712 --> 00:43:53,213 To nema veze. 300 00:43:53,214 --> 00:43:58,459 Postao bi mu�enik ako ode na sud, ali �injenica je da smo ga pustili. 301 00:44:00,513 --> 00:44:03,630 Ako bude uhva�en, to �e svetu da ka�e. 302 00:44:03,808 --> 00:44:06,550 Meni bi uzeli dozvolu, a va�a karijera bi bila gotova, na�elni�e. 303 00:44:06,727 --> 00:44:10,686 Dok bi vi inspektore morali u prevremenu penziju. 304 00:44:10,857 --> 00:44:13,018 A ja bih trebao ve� ove godine. 305 00:44:13,192 --> 00:44:17,026 Jednostavno je. Moramo da ga uhvatimo pre njih. 306 00:44:17,196 --> 00:44:20,529 Mi? - Ti. 307 00:44:21,784 --> 00:44:26,904 Mogu da odem u Los An�eles, kao odgovor na njihov zahtev. 308 00:44:27,081 --> 00:44:31,199 Mora�u da saznam da li Kerzi koristi stare trikove, ponovo. 309 00:44:31,377 --> 00:44:35,336 Ako je on, poku�a�u da ga spre�im... 310 00:44:35,506 --> 00:44:39,499 veoma tiho. - Ubi�ete ga? 311 00:45:31,687 --> 00:45:34,804 Hej, Frenk. Ovde sam. - Majk. Drago mi je da te vidim. 312 00:45:34,982 --> 00:45:38,145 Frenk. Dobrodo�ao u Los An�eles. - Hvala. 313 00:45:39,195 --> 00:45:42,358 Nazdravlje. - Hvala. Je l' to taj fajl. 314 00:45:42,531 --> 00:45:45,694 Ise�ci iz novina i policijski fotosi Pola Kerzija. 315 00:45:45,868 --> 00:45:51,534 Ve�ina njih je u vezi ubistva �erke i ku�ne pomo�nice. 316 00:45:51,707 --> 00:45:57,042 Proverili smo sve koji su pretrpeli �tetu od siled�ija zadnjih 6 meseci. 317 00:45:57,213 --> 00:46:01,422 Koliko je ljudi nastradalo? - Smrtni slu�ajevi 96. 318 00:46:01,592 --> 00:46:05,631 I�ivljavanja 1.500. Silovanja 579 itd. 319 00:46:07,265 --> 00:46:10,132 U su�tini, svako od njih bi mogao to da bude. 320 00:46:10,309 --> 00:46:14,973 �ta ste vi uradili? - Poku�ali isto, ali smo odustali. 321 00:46:15,147 --> 00:46:19,538 Idem do hotela da se odmorim. Prehladio sam se u avionu. 322 00:46:19,542 --> 00:46:25,605 A i ovaj smog mi samo odma�e. - Niste ba� sigurni u mene, a? 323 00:46:25,783 --> 00:46:30,652 Hej, kao pandur panduru. Da li bih do�ao da mislim tako? 324 00:46:42,049 --> 00:46:45,257 U redu je g�ice Nikols, policajac sam. 325 00:46:48,723 --> 00:46:52,386 Kako ste u�li? - To dolazi sa poslom. 326 00:46:52,560 --> 00:46:58,601 Bili bi zapanjeni �ta nas sve u�e. - Za�to je pandur iz Njujorka ovde? 327 00:46:58,774 --> 00:47:02,983 Zbog va�eg prijatelja, g. Pola Kerzija. - Odakle ga vi znate? 328 00:47:03,154 --> 00:47:07,193 To dolazi... - Sa poslom. 329 00:47:07,366 --> 00:47:11,359 Ubio je devet osoba u Njujorku pre �etiri godine. 330 00:47:13,622 --> 00:47:17,786 Vi ste neozbiljni. - Veoma sam ozbiljan. 331 00:47:19,295 --> 00:47:22,708 Iz koje ste vi stanice? - Zapadne, u 75-oj ulici. 332 00:47:22,882 --> 00:47:25,999 Ne�e vam pomo�i da bilo kog zovete. - Oni su vas poslali. 333 00:47:26,177 --> 00:47:28,714 Pa, ne ba�. 334 00:47:29,638 --> 00:47:32,220 Bio je optu�en za ubistvo devet ljudi? 335 00:47:32,391 --> 00:47:34,256 Nije. 336 00:47:34,435 --> 00:47:38,269 Vidite, ljudi koje je ubijao bili su probisveti. 337 00:47:38,439 --> 00:47:44,150 Ljudi nisu ni znali ko je on a ve� je postao heroj. 338 00:47:45,112 --> 00:47:50,906 Mi smo ga uhvatili, ali smo pustili narod da veruje da nismo. 339 00:47:51,077 --> 00:47:56,117 Ali sad, vidite, ponovo isto radi... 340 00:47:57,083 --> 00:48:00,701 ovde u Los An�elesu. 341 00:48:00,878 --> 00:48:05,713 Mo�e li neko da mi potvrdi to? - Moj �ef misli da sam na odmoru. 342 00:48:05,883 --> 00:48:10,047 Provalili ste ovde i tvrdite da je Pol ubica. 343 00:48:10,221 --> 00:48:14,931 �ta jo� nameravate da mi ka�ete? - Mislimo da je bolje da prestane. 344 00:48:15,101 --> 00:48:18,559 Rekao sam mu jednom, ali mislim da ne vredi. 345 00:48:18,729 --> 00:48:23,723 Mo�da �e vas da poslu�a. - Retko ga vi�am van radio stanice. 346 00:48:23,901 --> 00:48:26,643 Zar se nikad ne zapitate �ta bi to mogao da radi uve�e? 347 00:48:43,254 --> 00:48:46,371 Hej, mister, ima� pola sata vi�ka? 348 00:48:46,549 --> 00:48:51,463 �ta je sa tobom? Ima� problema? Jebi se! 349 00:49:03,399 --> 00:49:05,981 Pole, gde si bio? - Napolju. 350 00:49:06,152 --> 00:49:09,235 Gde? - Bio sam sa prijateljem, �ovekom. 351 00:49:09,405 --> 00:49:12,442 Kojim �ovekom? - Olabavi malo. 352 00:49:16,912 --> 00:49:21,281 Gde misli� da sam bio? - Da ubija� siled�ije. 353 00:49:27,506 --> 00:49:29,497 Ti si luda. 354 00:49:29,675 --> 00:49:32,963 Jedan njujor�ki policajac je provalio u moj stan no�as. 355 00:49:33,137 --> 00:49:37,050 Ne taj... kako se be�e zove... Frenk O�oa? 356 00:49:37,224 --> 00:49:42,514 On ka�e da je pri�ao sa tobom. - Tra�io je da ne ubijam kriminalce. 357 00:49:42,688 --> 00:49:47,148 Rekao mi je to. - Da, tako je. 358 00:49:47,318 --> 00:49:51,436 Radi� li to? - Ne, i on me je to pitao. 359 00:49:51,614 --> 00:49:55,653 Za�to bi tra�io da prestane� ako nisi ubijao te ljude? 360 00:49:55,826 --> 00:49:59,739 Slu�aj, kad policajac prona�e ubicu, �ta bi trebalo da uradi? 361 00:49:59,914 --> 00:50:04,157 Da ga uhapsi. On izgleda malo �udan. 362 00:50:04,335 --> 00:50:08,795 Nije samo �udan, tip je lud. Prosto i jednostavno. 363 00:50:08,964 --> 00:50:12,127 Stalno uobra�ava da je neko i ne�to. 364 00:50:12,301 --> 00:50:15,964 Bio je zadu�en za slu�aj ubistva Osvetnika u Njujorku. 365 00:50:16,138 --> 00:50:21,258 Bio je u svim novinama, na tv-u, pitao se za sve i sva�ta. 366 00:50:21,435 --> 00:50:25,394 Naj�e��e su ga pitali "Ko je osvetnik?" 367 00:50:25,564 --> 00:50:28,351 "Jeste li ga prona�li?" Naravno, on nije. 368 00:50:28,526 --> 00:50:34,112 A ja sam bio prvi na listi �ija je porodica napadnuta od siled�ija. 369 00:50:34,281 --> 00:50:37,648 Sve �to znam je da je mogao da optu�i bilo kog od njih. 370 00:50:37,826 --> 00:50:41,535 Postao je takva napast da sam oti�ao iz Njujorka. 371 00:50:41,705 --> 00:50:44,663 Ali, neka budem proklet ako odem iz Los An�elesa. 372 00:50:44,833 --> 00:50:48,371 Ne�u da dozvolim da se ispre�i izme�u nas. 373 00:50:50,005 --> 00:50:52,291 Nadam se da ne�e. - Molim? 374 00:50:52,466 --> 00:50:56,334 Da se ispre�i izme�u nas. - Do�avola, ne�e. 375 00:50:58,472 --> 00:51:03,262 Ostaje� ve�eras? - Nisi trebao ni da pita�. 376 00:51:20,619 --> 00:51:23,611 Mogu li da dobijem klju�? - Naravno. 377 00:51:24,415 --> 00:51:29,455 Napravi rezervni. Nemoj da izgubi�, ne�emo mo�i da u�emo, ve�eras. 378 00:51:29,628 --> 00:51:32,415 O, ne�emo da se vidimo ve�eras. - Za�to? 379 00:51:32,590 --> 00:51:36,424 D�udi je ro�endan. Osta�u sa njom posle zabave. 380 00:51:37,052 --> 00:51:39,543 Sad, ko se to stavlja izme�u nas? 381 00:51:46,437 --> 00:51:48,553 Halo? Frenk, zdravo. 382 00:51:48,731 --> 00:51:54,397 Majk. Izvini �to moram da te pitam... 383 00:51:54,570 --> 00:51:56,982 da li bi mi uradio ne�to ve�eras? 384 00:51:57,156 --> 00:51:58,781 Da. Reci. 385 00:51:58,782 --> 00:52:02,491 Parkiraj moja kola preko puta Kerzijeve ku�e. 386 00:53:42,094 --> 00:53:43,761 Policija! 387 00:53:43,762 --> 00:53:46,128 Vozite za onim autobusom. 388 00:53:46,306 --> 00:53:50,470 ...proglasio Boga samog. 389 00:53:50,644 --> 00:53:54,307 On je Princ kraljeva na zemlji. 390 00:53:54,481 --> 00:53:57,814 Jednog od ovih dana zva�e ga Kraljem kraljeva. 391 00:53:57,985 --> 00:54:03,070 Da, Princ kraljeva je na po�etku svoje slave. 392 00:54:06,034 --> 00:54:08,650 Moramo da ga priznamo za Boga... 393 00:54:08,829 --> 00:54:14,165 da, priznajmo za Gospoda Isusa... 394 00:54:42,029 --> 00:54:45,192 Taksi! Hajde, ho�e� li. 395 00:54:45,365 --> 00:54:47,356 Prati taj autobus. 396 00:54:49,745 --> 00:54:51,445 Ali on stoji. 397 00:54:51,789 --> 00:54:54,872 Kad krene, prati ga. 398 00:55:13,727 --> 00:55:17,595 �ta �emo sad da radimo. - �eka�emo. 399 00:56:28,468 --> 00:56:30,584 Mogu li da vidim ne�to? - Prestani! 400 00:56:30,762 --> 00:56:33,925 Prestani! - Samo da proverim boje. 401 00:56:34,099 --> 00:56:36,636 Samo malo, do�avola! 402 00:56:36,810 --> 00:56:41,645 Stvarno sam fin momak, ali se pona�aju kao budale oko mene. 403 00:56:59,374 --> 00:57:03,538 Sada ovaj autobus tamo. - Nadam se da zna� �ta radi�? 404 00:57:03,712 --> 00:57:08,046 Policijska posla, ba�o. - Nepoznato u mojoj duhovnoj zajednici. 405 00:57:08,216 --> 00:57:11,049 Da vidim pare. - Dr�i, bre. 406 00:57:11,219 --> 00:57:14,177 Za po�etak. Ho�e� li da krene�? 407 00:57:29,655 --> 00:57:31,355 Prekini! 408 00:57:38,747 --> 00:57:44,162 Ostavite me na miru. Daj bre, ostavite me na miru, momci. 409 00:59:13,467 --> 00:59:16,209 �ta je dole? - Point Fermin. 410 00:59:18,138 --> 00:59:21,005 �ta je to? - Jedan od onih istorijskih spomenika. 411 00:59:21,183 --> 00:59:24,641 Ni�ta se tu ne de�ava ove no�i. - �ekaj ovde. 412 00:59:24,811 --> 00:59:30,556 Dobi�e� ostatak kad se vratim. �ta god da se desi... �ekaj ovde. 413 00:59:31,401 --> 00:59:36,020 Ako �uje� pucnjavu, ne brini. Samo je ve�ba. 414 01:00:02,099 --> 01:00:06,513 �ta se desilo, matori? Gde si se krio? 415 01:00:07,896 --> 01:00:09,063 Koje... 416 01:00:09,064 --> 01:00:11,180 U redu. - Ovo je sranje. 417 01:00:14,486 --> 01:00:16,070 Daj da vidimo. - Poka�i nam. 418 01:00:16,071 --> 01:00:19,188 Ova je najbolja. Ova je slatka kao �e�er. 419 01:01:04,703 --> 01:01:06,403 Pazi! 420 01:01:06,538 --> 01:01:10,406 �ta se, dokurca, doga�a? - Eno ga tamo, �ove�e! 421 01:01:12,836 --> 01:01:15,418 �ta je, dokurca, sad ovo? 422 01:01:19,759 --> 01:01:21,920 Jebiga, �ove�e. 423 01:02:54,354 --> 01:02:56,720 Neka sam proklet. Ti! 424 01:02:56,898 --> 01:03:00,015 Stavio si �ivot na kocku zbog mene? 425 01:03:00,193 --> 01:03:04,186 Bilo je ti ili oni. 426 01:03:05,407 --> 01:03:08,899 Je l' si ih sve sredio? - Jedan je pobegao. 427 01:03:10,370 --> 01:03:13,203 Uhvati tog mamojepca za mene. 428 01:03:16,084 --> 01:03:19,076 O�e na� koji si na nebesima... 429 01:03:19,254 --> 01:03:22,917 nek' se sveti ime tvoje... 430 01:03:41,943 --> 01:03:44,400 Mrtav je. - Jadnik. 431 01:03:44,571 --> 01:03:48,063 Znao sam da krije od mene. - Poru�ni�e, ovde! 432 01:03:48,241 --> 01:03:51,859 Slu�aj, nalazim se kod svetionika Point Fermin... 433 01:03:56,124 --> 01:03:59,241 Ko je ubio policajca? - Krvarim, �ove�e! 434 01:03:59,419 --> 01:04:01,910 Ko je to uradio? 435 01:04:03,631 --> 01:04:08,421 Ni traga od taksiste. Taksi dispe�er ka�e da ni�ta ne zna. 436 01:04:08,595 --> 01:04:11,428 Ka�e tako da ne bi imao problema. 437 01:04:13,767 --> 01:04:19,057 Slu�aj, umre�e� ovde ako ne �ujem ko je ubio policajca. 438 01:04:19,230 --> 01:04:22,142 Nirvana. On je pobegao. - Kako? 439 01:04:22,317 --> 01:04:24,017 Nirva... 440 01:04:24,110 --> 01:04:26,601 Nirvana. �arls Vilson! 441 01:04:27,947 --> 01:04:29,647 O, dokurca! 442 01:04:29,741 --> 01:04:34,952 Stavi ga na poternicu. Nirvana, poznat kao �arls Vilson. Zbog ubistva. 443 01:04:39,292 --> 01:04:41,374 Bez �urbe. 444 01:04:42,837 --> 01:04:46,955 Kako mogu ulazna vrata da ko�taju 500.000$? 445 01:04:47,133 --> 01:04:50,296 Va�a �ena je veoma zahtevna po tom pitanju. 446 01:04:50,470 --> 01:04:53,257 �elela je italijanski mermer, meksi�ki mozaik... 447 01:04:53,431 --> 01:04:57,299 skulpture an�ela sa trubama na obe strana ulaznih vrata. 448 01:04:57,477 --> 01:05:02,642 To dosta ko�ta. Ali, ovde je sve to u betonu. 449 01:05:02,816 --> 01:05:07,810 �ak su i an�eli na obe strane vrata. To ve� ko�ta manje. 450 01:05:07,987 --> 01:05:10,899 Za�to ne pitate gospo�u? - Ne�e da joj se dopadne. 451 01:05:11,074 --> 01:05:15,534 Svejedno je pitajte. I obavestite me da znam, ho�ete? 452 01:05:19,207 --> 01:05:23,667 Znate li mo�da kada �e da krenu? 453 01:05:23,837 --> 01:05:27,830 Hvala, naredni�e. Molim vas da me obave�tavate o svemu, u redu? 454 01:05:28,007 --> 01:05:32,000 Zdravo Frede. �ta se desilo? - Pucnjava u Point Ferminu, sino�. 455 01:05:32,178 --> 01:05:35,136 Petoro mrtvih, uklju�uju�i i njujor�kog policajca. 456 01:05:35,306 --> 01:05:41,176 Na� �ovek ka�e da je bila policija. Zalepi uvo za ovu frekvenciju. 457 01:05:41,354 --> 01:05:44,391 �ovek zvani Vilson je pobegao sa mesta pucnjave. 458 01:05:44,566 --> 01:05:48,104 Pitanje je da li mogu da ga uhvate ovo popodne. 459 01:05:48,278 --> 01:05:52,021 Ako mogu, ho�u nekog tamo. Treba nam ekskluziva. 460 01:05:52,198 --> 01:05:58,201 Kako ste na�li tu frekvenciju? - Prilagodili smo, svi to rade. 461 01:05:58,371 --> 01:06:02,330 Da nemate vi�ak toga? - Imamo jedan koji nam ne treba. 462 01:06:05,545 --> 01:06:09,538 Evo. Nije ba� neki ali radi kolko tolko. 463 01:06:09,716 --> 01:06:13,083 Poklon od KABC radija. 464 01:06:13,261 --> 01:06:18,597 Takti�ki tim radi na ovom opsegu i identifikuju se sa 3A-90. 465 01:06:18,766 --> 01:06:22,350 Istina, njihovi programi su mnogo interesantniji od na�ih. 466 01:06:22,520 --> 01:06:24,220 Hvala, Frede. 467 01:06:29,861 --> 01:06:34,230 Jenki �arli dostupan i... 468 01:06:39,120 --> 01:06:43,955 3A-68. Subjektovo mesto locirano na 914 Filmor. 469 01:06:44,125 --> 01:06:46,411 Jedinice se kre�u ka toj poziciji. 470 01:06:48,755 --> 01:06:53,419 5H-13, ovde 3A-90. Definitivno mo�e 10-20. 471 01:06:53,593 --> 01:06:57,211 Potvr�ujem, 914 Filmor. �isto je. 472 01:06:57,388 --> 01:07:00,255 Neka ni jedna jedinica ne mrda dok ne ka�em. 473 01:07:00,433 --> 01:07:04,051 Grupa tri, na poziciju. 474 01:07:05,730 --> 01:07:10,144 5H-13, ovo je 3A-90. Ispitali smo 10-30. 475 01:07:10,318 --> 01:07:12,434 Da li vas je video? - Nije. 476 01:07:12,612 --> 01:07:16,321 Preko puta smo 10-20. Ne mo�emo sad da ga uhvatimo. 477 01:07:16,491 --> 01:07:19,107 Sa�ekajte, on je moj. - U pripravnosti smo. 478 01:07:19,285 --> 01:07:26,282 3A-90. Ovo je 5C-61. Gospodine, oni su u�li u 10-20, ima dva izlaza. 479 01:07:30,505 --> 01:07:35,295 3A-46... koristi narkotike. Dozvolite da upadnemo. 480 01:07:35,468 --> 01:07:40,007 Ne jo�. Ne�u da se te �ene izlo�e opasnosti. �ekajte da iza�e. 481 01:07:47,564 --> 01:07:49,475 D�ord�e, ima� li cigaretu? 482 01:07:49,649 --> 01:07:51,935 Odeljenje 804, �ekajte uputstva. 483 01:08:17,343 --> 01:08:21,302 Ovo je 3A-90. Neko je na krovu od 914. 484 01:08:21,472 --> 01:08:23,383 Potvrdite ako je neko od na�ih. 485 01:08:23,558 --> 01:08:26,425 Kako, do�avola, da znam ko je to? Ostanite gde ste. 486 01:08:50,877 --> 01:08:53,038 Nemoj da mi uvaljuje� sranje, kurvo. 487 01:08:53,212 --> 01:08:55,874 Jebi se, �upku jedan. Izlazim. 488 01:08:56,049 --> 01:08:58,381 Daj mi te stvari! 489 01:09:22,075 --> 01:09:24,361 Pazite! Ima no�! 490 01:09:27,080 --> 01:09:31,073 Smiri se. Na ulicama je velika gu�va. Prekinite vatru! 491 01:09:37,590 --> 01:09:42,084 U redu, momci. Na njega! - Hajde, dr�ite ga! 492 01:10:42,530 --> 01:10:43,822 Zdravo. - Zdravo. 493 01:10:43,823 --> 01:10:48,066 Kako je bilo na ro�endanu? - Malo smo ostareli za ro�endane. 494 01:10:48,244 --> 01:10:52,283 Video si ovo? - O da, video sam. 495 01:10:52,457 --> 01:10:56,291 Zna� li ne�to o tome? - Ne vi�e od tebe. 496 01:10:56,461 --> 01:11:00,670 �uo sam da je KABC imala ekskluzivu popodne... 497 01:11:00,840 --> 01:11:02,382 kad su uhvatili momka koji ga je ubio. 498 01:11:02,383 --> 01:11:05,716 �ula sam u kolima. - Je l' si jela ne�to? 499 01:11:05,887 --> 01:11:09,721 Ne, do�la sam odmah �im sam �ula. - Hajdemo na jedno lepo mesto. 500 01:11:09,891 --> 01:11:13,679 Ok, da se osve�im prvo. - Koliko ti treba, jedan sat? 501 01:11:13,853 --> 01:11:17,345 Tako ne�to. - Dolazim za jedan sat. 502 01:11:17,523 --> 01:11:22,187 Zna�, nije bio tako lo�. - Otka�en, kao �to sam ti rekao. 503 01:11:22,361 --> 01:11:25,728 Na kraju su uhvatili �oveka koji ga je ubio. Vidimo se. 504 01:11:33,539 --> 01:11:36,872 Tu�ila�tvo je predstavilo samo posredne dokaze... 505 01:11:37,210 --> 01:11:39,542 da je �arls bio osoba... 506 01:11:39,712 --> 01:11:44,547 koja je pucala i ubila detektiva Frenka O�ou u no�i 14-og maja. 507 01:11:44,717 --> 01:11:49,711 Dokazano je da je optu�eni napao nekoliko policajaca 15-og maja... 508 01:11:49,889 --> 01:11:54,883 ali, psihijatrijsko svedo�enje pokazuje da je bio pod uticajem PCP... 509 01:11:55,061 --> 01:11:56,817 tj. da mu je droga izmenila svest. 510 01:11:57,563 --> 01:12:02,853 �arls I. Vilson je preba�en u dr�avnu MekLaren bolnicu... 511 01:12:03,027 --> 01:12:05,643 dok medicinska komisija vremenom... 512 01:12:05,822 --> 01:12:10,282 ne na�e da je spreman da se uklju�i u dru�tvo. 513 01:12:11,536 --> 01:12:17,076 Pretpostavljam da je ovo dr Klark koji �e za�as da ga pretvori u an�ela. 514 01:12:17,250 --> 01:12:19,582 Da li bi normalan zatvor bio bolji? 515 01:12:19,752 --> 01:12:24,416 To bi ga dr�alo dalje od ubijanja na du�e vreme. 516 01:12:24,590 --> 01:12:27,957 Da li sve ove stvari koristi� za rad? Kad izlazi? 517 01:12:28,135 --> 01:12:33,930 Imam jo� nekoliko sesija u bolnici. Zato ide u julskom broju. 518 01:12:34,100 --> 01:12:36,762 Stvarno veruje� u sve ovo? 519 01:12:38,145 --> 01:12:42,309 Da, verujem. I ti bi, kad bi hteo da �uje� Klarka. 520 01:12:43,109 --> 01:12:45,020 Misli� da bi me privukao? 521 01:12:45,194 --> 01:12:48,732 Ako ga upozna�, mo�da ne�to nau�i�. 522 01:12:49,782 --> 01:12:51,746 Mo�da si u pravu. 523 01:12:51,946 --> 01:12:53,946 Mo�da si u pravu. 524 01:13:10,303 --> 01:13:14,967 �ao mi je �to ste me �ekali. - Dr Klark ovo je g. Kerzi. 525 01:13:15,141 --> 01:13:20,135 Drago mi je da ste do�li. �to vi�e ljudi vidi �ta mi radimo, tim bolje. 526 01:13:20,313 --> 01:13:25,853 Hvala vam �to ste me primili. Doktore, gde vam je ovde toalet? 527 01:13:26,027 --> 01:13:32,694 Da vam poka�em. Pravo dole niz hodnik, iza ugla pa druga levo. 528 01:13:32,867 --> 01:13:34,567 Hvala. 529 01:13:35,369 --> 01:13:38,156 Ipak desno. 530 01:13:47,048 --> 01:13:52,213 Dr Fergusone, izve�taj sa odeljenja intenzivne nege... 531 01:14:49,485 --> 01:14:53,398 Kasni�. - Vidi, imam naslovnu stranicu. 532 01:14:54,073 --> 01:14:55,657 �ta mislim? 533 01:14:55,658 --> 01:14:59,242 "Slede�i mesec. D�eri Nikols o zlo�inu i kriminalu u Los An�elesu". 534 01:14:59,412 --> 01:15:03,405 Savr�eno. - Misli� li da �e Eliot da me podr�i? 535 01:15:03,582 --> 01:15:07,951 Samo zbog izgubljenog vremena koje si provela u bolnici. 536 01:15:08,129 --> 01:15:12,748 Gubi� vreme tamo. Mesto mora da zna� kao i ja. 537 01:15:12,925 --> 01:15:18,295 Da, ali jo� nisam tako siguran. Sve te teorije su ba� to, teorije. 538 01:15:19,056 --> 01:15:20,756 Dom Perinjon? 539 01:15:23,060 --> 01:15:26,268 U�ivajte u ru�ku. - Ro�endan mi je bio pro�li mesec. 540 01:15:26,439 --> 01:15:28,930 Zaboravio si? Ali, u redu je. 541 01:15:33,946 --> 01:15:36,437 Ho�e� li da se uda� za mene? 542 01:15:40,202 --> 01:15:44,161 Ozbiljan si? - Da, ozbiljan sam. 543 01:15:45,124 --> 01:15:46,291 Nisi bolestan? 544 01:15:46,292 --> 01:15:49,750 Mo�da �u da budem kad vidim ra�un, ali sad sam odli�no. 545 01:15:49,920 --> 01:15:55,297 Polako. Ovo ko�ta 3$ jedna kap. A, ovo je 9 dolara poljubac. 546 01:15:55,468 --> 01:15:59,302 Prihvatam. To �e da te nau�i. 547 01:16:02,183 --> 01:16:05,300 Slede�e srede hvatamo no�ni let za Akapulko... 548 01:16:05,478 --> 01:16:09,098 i ven�a�emo se u Meksiku. - Mislila sam da nisi romanti�an. 549 01:16:09,273 --> 01:16:13,482 Posle programa vozi� do mene, onda idemo. 550 01:16:13,652 --> 01:16:18,271 Hajde da se napijemo. Onda ho�u to u pisanoj formi. 551 01:17:43,951 --> 01:17:48,240 Izvinite, tra�im pacijenta �arlsa Vilsona. 552 01:17:48,414 --> 01:17:54,080 Mislim da je u C bloku. Je l' tako? 553 01:17:55,004 --> 01:17:58,087 Da, C blok, odeljenje 6, soba 30. 554 01:17:58,257 --> 01:18:00,714 To je tamo. - Hvala. 555 01:18:21,113 --> 01:18:25,402 Ja sam dr Karter. Sudski terapeut �arlsa Vilsona. 556 01:18:27,995 --> 01:18:29,906 Niste u evidenciji. 557 01:18:30,080 --> 01:18:34,949 Zakazano mi je u 9. - Obi�no mi daju listu doktora. 558 01:18:35,127 --> 01:18:37,869 Rekli su mi da je g. Kej de�uran. 559 01:18:38,047 --> 01:18:41,289 To sam ja. Ali, ne mogu da vas pustim osim ako... 560 01:18:41,467 --> 01:18:45,961 G. Kej, kasnim. Hteo bih posao da obavim i odem ku�i na ve�eru. 561 01:18:46,138 --> 01:18:50,177 Sad, ako nemate ni�ta protiv, poka�ite mi sobu 30. 562 01:18:55,773 --> 01:18:58,435 Zdravo, Ajlin. Sve si to sama spremila, zar ne? 563 01:18:58,609 --> 01:18:59,817 Tako je. 564 01:18:59,818 --> 01:19:04,152 Ako ne ostaje� na ve�eri samo ukucaj 3-6-0-0 da iza�e�. 565 01:19:05,699 --> 01:19:07,655 Moram da odvedem doktora dole. 566 01:19:07,826 --> 01:19:09,526 U�ivaj u hrani, posle. 567 01:19:16,293 --> 01:19:22,835 Dr Dik Midlmas, molim... 568 01:19:30,808 --> 01:19:33,641 Ho�ete sa njim ovde ili u �eliji? 569 01:19:33,811 --> 01:19:34,894 Ovde. 570 01:19:34,895 --> 01:19:37,728 �ta je ono tamo? - Soba za elektro�okove. 571 01:19:37,898 --> 01:19:41,311 Od kad su va�e kolege tu ne koristimo je mnogo. 572 01:19:41,485 --> 01:19:44,852 Sad se sve radi sa ljubazno��u. Je l' tako, doktore? 573 01:19:45,030 --> 01:19:48,864 Terapija. - Zovite to kako ho�ete. 574 01:19:52,371 --> 01:19:57,115 Ok, Vilsone, ima� posetu. Hajdemo. Zna� proceduru. 575 01:20:10,180 --> 01:20:13,889 Ho�ete da ostanem? - Nije potrebno. 576 01:20:14,059 --> 01:20:18,473 Ako vam zatrebam, samo povucite ovo. Idem na ve�eru. 577 01:20:30,034 --> 01:20:34,198 Moja �ena je htela da ide negde gde nikad nije bila pre. 578 01:20:34,371 --> 01:20:36,071 Rekoh joj, "Poku�aj sa kujnom". 579 01:22:12,678 --> 01:22:16,170 On je silovao i ubio moju �erku. 580 01:22:16,348 --> 01:22:18,384 �itao sam o tome. 581 01:22:21,353 --> 01:22:25,687 Da�u vam tri minuta, a zatim di�em uzbunu. 582 01:22:28,777 --> 01:22:31,940 Gubite vreme. 583 01:22:41,373 --> 01:22:44,115 Da otvorite vrata kucajte... -3-6-0-0? 584 01:22:44,293 --> 01:22:45,993 Tako je. 585 01:23:18,911 --> 01:23:22,074 �ove�e, �ta je sa tobom? Ima� neki problem? 586 01:23:22,247 --> 01:23:26,616 Koji ti je jebeni problem, �ove�e? - Hej, pazi kako vozi�, 'o�e�? 587 01:23:47,940 --> 01:23:49,931 Pole. 588 01:24:17,886 --> 01:24:21,970 Zavr�avamo sa predstavljanjem muzike... 589 01:24:22,140 --> 01:24:24,381 Vra�am se u pono� sa ne�im za opu�tanje... 590 01:24:24,560 --> 01:24:27,677 rekreativni zvuci za va�e slu�anje u kasne sate. 591 01:24:28,772 --> 01:24:31,935 KABC vesti u 10:30. 592 01:24:32,109 --> 01:24:33,693 Ubistvo �arlsa Vilsona... 593 01:24:33,694 --> 01:24:37,107 u MekLarenovoj bolnici je upravo otkriveno. 594 01:24:37,281 --> 01:24:39,772 Ubica je do�ao do mesta gde je bio osumnji�eni za ubistvo... 595 01:24:39,950 --> 01:24:42,157 policajca iz Njujorka Frenka O�oe. 596 01:24:42,327 --> 01:24:46,320 �arls Vilson je bio na psihijatrijskom tretmanu u bolnici. 597 01:24:46,498 --> 01:24:50,161 Nije poznato jo� da li je ubistvo po�inio neko od drugih zatvorenika... 598 01:24:50,335 --> 01:24:55,921 ali saznajemo da se ubica predstavio kao doktor. 599 01:24:56,091 --> 01:24:59,299 Ve�eras se rat bandi u centru grada, 600 01:24:59,469 --> 01:25:02,427 pretvorio u nasilje protiv policije... 601 01:25:50,187 --> 01:25:53,725 KABC radio vesti za utorak, 10. oktobar. 602 01:25:53,899 --> 01:25:56,231 Ovog jutra inspektor Menkievic je, 603 01:25:56,401 --> 01:26:00,565 negirao da su dva ubistva delo Osvetnika. 604 01:26:00,739 --> 01:26:05,403 �u�ka se da niz uli�nih ubistava, po�injenih od nepoznate osobe, 605 01:26:05,577 --> 01:26:09,411 mogu da budu od gra�ana koji izigravaju Osvetnika. 606 01:26:09,581 --> 01:26:14,746 Moja �ena je po�elela, mi dobili. Ne gradi se zgrada svaki dan. 607 01:26:15,671 --> 01:26:19,459 Hej, Pole, drugovi smo odavno. 608 01:26:19,633 --> 01:26:20,675 Jesmo. 609 01:26:20,676 --> 01:26:25,466 �uo sam da �e D�eri da se uda za tebe, je l' si bio pijan? 610 01:26:25,639 --> 01:26:28,130 Hej, znate vi bolje od toga. 611 01:26:28,308 --> 01:26:31,766 Gde si, do�avola, bio sino�? Zvao sam te desetak puta. 612 01:26:31,937 --> 01:26:36,180 Pa, nisam odgovarao na telefon. 613 01:26:36,358 --> 01:26:40,271 Kad zvoni, ponekad se javim, ponekad ne, ali odli�no sam. 614 01:26:40,445 --> 01:26:43,232 Beti prire�uje slavlje povodom zidanja nove zgrade u �etvrtak. 615 01:26:43,407 --> 01:26:46,820 Voleli bi da do�e�. - Bi�u tamo. 616 01:26:46,993 --> 01:26:52,454 Je l' si siguran da si slobodan? - �ta bih drugo ina�e radio? 617 01:26:55,454 --> 01:27:05,454 Adaptacija i dodatni prevod: Navoj, maj 2013. 618 01:27:08,454 --> 01:27:12,454 Preuzeto sa www.titlovi.com 51562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.