Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
www.titlovi.com
2
00:00:37,200 --> 00:00:42,122
SMRTONOSNA �ELJA II
3
00:01:19,830 --> 00:01:23,539
Ovo je KABC radio.
Ja sam D�eri Nikols.
4
00:01:23,709 --> 00:01:28,169
Statistika danas objavljena
pokazuje veliki porast kriminala.
5
00:01:28,338 --> 00:01:33,878
Poslednjih godina, samoubistva
u LA pove�ala su se za 79%.
6
00:01:34,052 --> 00:01:36,168
Plja�ke za 68%.
7
00:01:36,346 --> 00:01:41,340
Uli�ni napadi, jo� jedna vrsta nasilja,
zabele�ila je porast za 59%.
8
00:01:41,518 --> 00:01:45,852
Silovanja zauzimaju 61%,
sitne kra�e su tako�e porasle.
9
00:01:46,023 --> 00:01:50,016
Danas smo razgovarali sa na�elnikom
policije LA, Hermanom Boldvinom.
10
00:01:50,193 --> 00:01:54,402
Strah od zlo�ina je po�eo da
unaza�uje �ivot u na�oj zajednici.
11
00:01:54,573 --> 00:01:58,566
Strah je sli�an kao kod, recimo,
neprijateljskog bombardovanja.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,236
Broj ubijenih i osaka�enih gra�ana
od kriminalnog nasilja...
13
00:02:02,414 --> 00:02:06,157
ra�a u meni veliki i li�ni otpor.
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,998
Jedini na�in da pobedimo je da
ne pravimo gre�ke. Ovo je rat,
15
00:02:10,172 --> 00:02:13,915
Jedini na�in da pobedimo kriminal
je da pru�imo sna�an otpor.
16
00:02:14,092 --> 00:02:19,336
Tako�e je va�no odlu�no dr�anje.
Upotrebi�emo sve na�e resurse...
17
00:02:19,514 --> 00:02:22,756
ili �e kriminal da uni�ti na� grad.
18
00:02:22,934 --> 00:02:28,179
Koji su to resursi kojima bismo
stali na put nasilju i kriminalu?
19
00:02:28,357 --> 00:02:33,021
Neki ka�u da bi te�e zatvorske kazne
i policijska anga�ovanost bilo dovoljno.
20
00:02:33,195 --> 00:02:34,895
I ja sam jedna od njih.
21
00:02:34,988 --> 00:02:37,855
Drugi misle da zatvor ne bi nikog
opametio.
22
00:02:38,033 --> 00:02:41,150
Da ostali nasilnici ne�e da se
opamete na kaznama drugih.
23
00:02:41,328 --> 00:02:44,912
Evo reklame.
24
00:02:45,082 --> 00:02:50,167
Znam da je tvoja stanica, i ja volim
g�icu Nikols, ali ovo ne podnosim.
25
00:02:50,337 --> 00:02:54,922
Nije moja radio stanica, samo sam
uradio projekat. G�ica Nikols kasni.
26
00:02:55,092 --> 00:02:59,882
Jo� je na radiju.
- Ma, to su ranije snimili.
27
00:03:00,055 --> 00:03:03,513
Hej, evo je ba� sad.
- Nemoj da kasni� za ve�eru.
28
00:03:03,684 --> 00:03:06,926
Tvojoj �erki se svidela pro�li put.
- Ti si odli�na kuvarica.
29
00:03:07,104 --> 00:03:11,723
Za nju mi ni�ta nije te�ko.
- Ne�emo da kasnimo.
30
00:03:12,943 --> 00:03:16,231
Tamo mora da smo u 10:30.
- Sti�emo.
31
00:03:16,738 --> 00:03:19,354
Senatorov pomo�nik ne 'silazi' sa
telefona.
32
00:03:19,533 --> 00:03:24,610
LA Magazin je zainteresovan za
moj program suzbijanja kriminala.
33
00:03:24,788 --> 00:03:26,488
Odli�no.
34
00:03:33,338 --> 00:03:36,830
Zdravo, du�o. Super izgleda�.
35
00:03:37,008 --> 00:03:39,841
Zdravo, Kerol. Ne kasnimo, zar ne?
36
00:03:41,763 --> 00:03:44,721
Ima li napretka ove nedelje, doktore?
37
00:03:44,891 --> 00:03:47,473
Sestra ka�e da je tra�ila ve�eru
u �etvrtak.
38
00:03:47,644 --> 00:03:50,636
Za pet nedelja rekla je samo par re�i.
39
00:03:50,814 --> 00:03:54,272
To i nije puno posle dve godine.
40
00:03:55,444 --> 00:04:00,404
Ho�e li da mi se vrati?
Da li �e opet da bude normalna?
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,485
Vi ste joj tata, g. Kerzi.
42
00:04:02,659 --> 00:04:06,823
Mo�ete samo da joj date ljubav.
I da se molite, tako�e.
43
00:04:12,961 --> 00:04:17,751
Se�am se da si volela zmajeve
kao mala. Jo� uvek ih voli�?
44
00:04:36,109 --> 00:04:40,102
Nismo ti jo� kupili sladoled.
- Misli�... tebi nismo kupili.
45
00:04:40,280 --> 00:04:42,692
�ovek mora da ima zadovoljstvo.
46
00:04:42,866 --> 00:04:46,324
Kaza�u ti ne�to. Ti izaberi �ta god
ho�e� sa stola...
47
00:04:46,495 --> 00:04:49,407
ja idem da kupim sladoled.
48
00:05:00,091 --> 00:05:02,173
Vidi bre njega.
49
00:05:08,642 --> 00:05:10,759
Pa, kako ti izgleda?
50
00:05:14,231 --> 00:05:16,392
Uradimo to.
51
00:05:22,364 --> 00:05:24,730
Be�i bre.
- Sklanjaj se!
52
00:05:25,534 --> 00:05:28,617
Pazi, seronjo!
53
00:05:28,787 --> 00:05:31,654
Idi po sladoled, �ove�e!
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,532
Seronjo!
55
00:05:37,254 --> 00:05:40,121
Hej!
- Uzeli su mu nov�anik!
56
00:05:45,595 --> 00:05:47,335
Lepo je.
57
00:06:15,750 --> 00:06:18,662
Gde je moj nov�anik?
- Nije kod mene.
58
00:06:37,606 --> 00:06:42,066
Pogodite �ta je bilo? Kad sam do�ao
tamo videh da nisam poneo nov�anik.
59
00:06:42,193 --> 00:06:44,309
Ovaj put vas dve idete sa mnom.
60
00:06:45,655 --> 00:06:49,898
Moram da pozajmim ne�to para.
- Mislim da mogu ne�to da u�inim.
61
00:06:51,328 --> 00:06:54,946
Kerol, gde si bila?
62
00:06:55,123 --> 00:06:58,331
Nisam te video par nedelja.
Mislio sam da me izbegava�.
63
00:07:00,045 --> 00:07:03,629
�ta se desilo, Pol?
- Ni�ta.
64
00:07:03,798 --> 00:07:07,666
Nisi zaboravio nov�anik.
Ti nikad ni�ta ne zaboravlja�.
65
00:07:07,844 --> 00:07:10,051
Pri�a�u ti kasnije.
66
00:07:10,221 --> 00:07:14,965
Mogu da ostanem.
Mogu da uradim intervju drugi dan.
67
00:07:15,143 --> 00:07:20,263
Senator je ovde samo jedan dan.
Ne�u da propusti� priliku.
68
00:07:20,440 --> 00:07:25,434
Vide�emo se na ve�eri, va�i?
- Hej, Pole! Dolazi� na brod?
69
00:08:17,956 --> 00:08:20,072
Ovo je to mesto.
70
00:08:36,307 --> 00:08:38,673
Odli�no je.
71
00:08:38,852 --> 00:08:41,935
Polako, �ove�e. Imamo posao.
72
00:09:14,679 --> 00:09:17,512
Majk, mislila sam da ne dolazi�.
73
00:09:17,682 --> 00:09:22,426
Zna� da ne bih...
- Ide� na...
74
00:09:27,067 --> 00:09:30,901
Je l' si rekao D�eni?
- Kaza�u joj.
75
00:09:32,906 --> 00:09:36,899
Ko je to?
- Imam po�iljku za g. Kerzija.
76
00:09:38,661 --> 00:09:40,361
Od koga?
77
00:09:44,542 --> 00:09:46,954
Ko �alje?
78
00:09:47,796 --> 00:09:52,130
Ne mogu da izbri�em 10 g. braka.
79
00:09:52,717 --> 00:09:55,424
Moram da mislim na decu.
80
00:10:07,565 --> 00:10:09,265
Hajde!
81
00:10:13,196 --> 00:10:15,733
Sama je. Nema nikog sa njom.
82
00:10:15,907 --> 00:10:18,990
Ho�emo da vratimo nov�anik g. Kerziju.
83
00:10:19,160 --> 00:10:22,402
Li�no.
- Hej, �ove�e, pogledaj to!
84
00:10:22,580 --> 00:10:25,492
Zar nije slatko?
85
00:10:26,960 --> 00:10:31,704
Ne! Ne! Ne!
86
00:10:31,881 --> 00:10:35,248
�eno, ako uznemiri� kom�ije ima
da te ise�em na komade...
87
00:10:35,426 --> 00:10:38,008
i pojedem za ve�eru.
88
00:11:04,539 --> 00:11:07,281
Hej, D�aver, ostavi i meni ne�to!
89
00:11:12,172 --> 00:11:15,289
Moj red, �ove�e.
90
00:11:18,887 --> 00:11:21,469
Nirvana, odvedi je u spava�u sobu.
91
00:11:21,639 --> 00:11:24,847
D�aver, proveri prozor je l' je �ovek.
92
00:11:39,032 --> 00:11:44,243
Ne mo�emo ovde ve�no da ostanemo!
- Hej, ho�u njega!
93
00:11:44,412 --> 00:11:48,746
Budi miran, �ove�e, do�i �e.
94
00:11:59,594 --> 00:12:03,507
�ekaj ovde. Pazi na �oveka.
95
00:12:11,314 --> 00:12:17,480
U redu, �eno, ti�ina!
Dobro to odradi.
96
00:12:34,545 --> 00:12:37,127
Je l' si gladna?
97
00:12:37,298 --> 00:12:39,710
Hajde da vidimo �ta je Rozarija
spremila za ve�eru.
98
00:12:53,648 --> 00:12:59,769
Rozarija. Rozarija! Stigli smo!
99
00:13:18,589 --> 00:13:20,750
�ove�e, ti...
100
00:13:21,801 --> 00:13:23,501
Dr�i je, �ove�e!
101
00:13:29,017 --> 00:13:32,180
Odjebimo odavde!
- Na zadnja vrata!
102
00:13:32,353 --> 00:13:36,392
Dr�i je!
Videla nas je! Prepozna�e nas!
103
00:13:47,785 --> 00:13:49,867
Idemo!
104
00:13:50,038 --> 00:13:52,745
Kre�i! Ulazi, devojko!
105
00:14:04,260 --> 00:14:08,424
Samo je jedna istina o primenjivanju
smrtne kazne.
106
00:14:08,598 --> 00:14:11,385
Za�to ubijamo ljude koji ubijaju ljude?
107
00:14:11,559 --> 00:14:15,893
Da bi pokazali da ubijanje nije dobro.
- Hvala vam, senatore.
108
00:14:16,064 --> 00:14:18,225
Bio je to senator Robert MekKLin.
109
00:14:18,399 --> 00:14:24,144
Ovo su bile vesti na KABC LA.
Ja sam D�eri Nikols.
110
00:14:33,164 --> 00:14:37,783
Nirvana, koliko ostajemo ovde?
- Ovde je super.
111
00:14:37,960 --> 00:14:41,248
Da, a imamo i lepu malu devojku.
112
00:14:41,422 --> 00:14:45,040
�ta �emo da radimo?
Da je pustimo?
113
00:14:45,218 --> 00:14:51,054
Videla nas je. Prepozna�e nas sve.
- �ovek me je video dvaput, izbliza.
114
00:14:51,224 --> 00:14:54,091
A, �ovek.
115
00:14:54,268 --> 00:14:59,137
Izgledamo ko svi belci, svakako.
Tebe ne�e nikad da uhvate, D�aver.
116
00:15:38,813 --> 00:15:40,513
Pole!
117
00:15:40,940 --> 00:15:42,640
Pole!
118
00:15:47,238 --> 00:15:49,945
Pole, je l' si to ti?
119
00:16:59,477 --> 00:17:03,766
G. Kerzi, ja sam inspektor Menkievic.
Znam da je nezgodno vreme.
120
00:17:03,940 --> 00:17:06,101
Imate neku novost o mojoj �erki?
- Nemamo jo�.
121
00:17:06,275 --> 00:17:09,984
�ta god saznamo, javi�emo vam.
122
00:17:10,154 --> 00:17:16,070
Opisi napada�a koje ste dali
policajcima nisu ba� jasni.
123
00:17:16,244 --> 00:17:19,236
Se�ate li se mo�da jo� ne�eg?
124
00:17:20,456 --> 00:17:25,621
Do�ao sam kroz ova vrata.
Dvojica su bila ovde, a dvojica tamo.
125
00:17:25,795 --> 00:17:28,787
Jedan me je udario po glavi i ja
sam se onesvestio.
126
00:17:28,965 --> 00:17:32,173
Sigurno ste videli bar jednog pre
nego �to su vas napali.
127
00:17:32,343 --> 00:17:35,881
Rekao sam va�em �oveku �ta znam.
128
00:17:41,811 --> 00:17:47,101
Razumeo sam da se isto desilo i
u Njujorku, imam u kompjuteru.
129
00:17:48,109 --> 00:17:50,020
Da, tako je.
130
00:17:50,194 --> 00:17:53,857
Bitange su pratile moju �enu i �erku
iz prodavnice.
131
00:17:54,031 --> 00:17:58,149
Policija je imala dobar opis plja�ka�a.
132
00:17:58,327 --> 00:18:02,286
Ali, to nije bilo dovoljno.
- Mi radimo sve �to mo�emo.
133
00:18:03,874 --> 00:18:07,992
Jedan od mojih ljudi je na�ao ovo
na podu.
134
00:18:14,677 --> 00:18:19,421
Du�o, ako im vi�e ne trebamo,
idemo kod mene. Bi�e tu celu no�.
135
00:18:19,599 --> 00:18:23,183
G. Kerzi, imamo nekih novosti o
va�oj �erki.
136
00:18:23,352 --> 00:18:25,052
Kako je?
137
00:18:27,857 --> 00:18:30,940
Je l' ovo va�a �erka, g. Kerzi?
138
00:18:31,110 --> 00:18:34,273
G. Kerzi, je l' to Kerol?
139
00:18:52,006 --> 00:18:57,501
Idi da odspava�, dragi.
- Vrati se u krevet.
140
00:18:57,678 --> 00:19:01,045
Osta�u malo ovde.
Ne�u dugo.
141
00:19:09,523 --> 00:19:14,392
I neka svemogu�i Bog primi du�u
na�e sestre Kerol...
142
00:19:14,570 --> 00:19:17,687
a njeno telo pola�emo u zemlju.
143
00:19:18,324 --> 00:19:21,191
Zemlja zemlji, pepeo pepelu,
144
00:19:21,369 --> 00:19:23,405
pra�ina pra�ini.
145
00:19:23,579 --> 00:19:26,867
Sigurni i u nadi u vaskrsenje...
146
00:19:27,041 --> 00:19:32,456
u ve�ni �ivot kroz na�eg Gospoda,
Isusa Hrista.
147
00:19:36,842 --> 00:19:40,130
Ne brini za novu zgradu, Pole.
To mo�e da �eka.
148
00:19:40,304 --> 00:19:43,262
Brzo se vra�am.
149
00:19:43,432 --> 00:19:46,515
Nije potrebno.
150
00:19:46,686 --> 00:19:49,223
To je zbog mene.
151
00:19:51,148 --> 00:19:54,060
Hvala za va�u vikendicu.
152
00:21:09,643 --> 00:21:13,602
Ovo je taj novi model. Ministarstvo
za gra�evinu ga je odobrilo.
153
00:21:13,773 --> 00:21:16,059
Je l' Eliot izabrao tip zgrade?
154
00:21:16,233 --> 00:21:21,478
Nacrtali smo tri razli�ite verzije,
da bi mogao da uporedi izgled.
155
00:21:21,655 --> 00:21:25,193
Zovi i zaka�i sastanak, ja idem.
156
00:21:25,367 --> 00:21:29,736
Njegova �ena �e da izabere,
ali on mo�e da pogleda.
157
00:21:29,914 --> 00:21:32,280
Dajte mi g. Kesa sa radija, molim.
158
00:21:32,458 --> 00:21:38,294
Na�a prodavnica u lokalnim vestima.
Vatra, saobra�ajke, provale.
159
00:21:38,464 --> 00:21:43,128
Nisam ba� siguran, Eliote. Imamo mi
i nagrade za me�unarodne izve�taje.
160
00:21:43,302 --> 00:21:45,338
Ba� me briga za nagrade.
161
00:21:45,513 --> 00:21:49,347
KBEX lokalne vesti, zauzima prvo
mesto ve� du�e vreme.
162
00:21:49,517 --> 00:21:53,385
Vi ste gazda.
Ako �elite, uve��emo i to u vesti.
163
00:21:53,562 --> 00:21:58,226
Pole. Vidimo se kasnije. Za�to mi
niko nije rekao da si ovde?
164
00:21:58,400 --> 00:22:03,110
Imam vest, projekat ti je odobren.
- Koliko �e to da me ko�ta?
165
00:22:03,280 --> 00:22:06,488
Pa, sa �eli�nom konstrukcijom i
tamnim staklima,
166
00:22:06,659 --> 00:22:09,366
ko�ta�e 250$ po kvadratu.
167
00:22:09,537 --> 00:22:12,950
Drvena konstrukcija, 100$ po kvadratu.
168
00:22:14,208 --> 00:22:20,169
Betonska, 150$ po kvadratu.
Sve ra�unice su ovde.
169
00:22:22,216 --> 00:22:24,252
Ne mogu da verujem da su te cene.
170
00:22:24,426 --> 00:22:26,337
Dobrodo�ao.
171
00:22:26,512 --> 00:22:30,300
Vidim da si napravio bu�an povratak.
- Halo? Da, ka�i.
172
00:22:30,474 --> 00:22:32,840
�ula sam da si u zgradi.
173
00:22:33,018 --> 00:22:37,011
Hteo sam samo da te vidim.
- Vidimo se ve�eras?
174
00:22:37,189 --> 00:22:42,604
O, D�eri, ne ose�am se ba� kao
kompanjon za dru�enje.
175
00:22:42,778 --> 00:22:44,070
Bar ne jo�.
176
00:22:44,071 --> 00:22:48,690
Pole, je l' si jo� tu? Do�i �asak.
- U redu.
177
00:22:50,077 --> 00:22:53,786
G. Kerzi, iz va�e kancelarije su mi
rekli da ste ovde.
178
00:22:53,956 --> 00:22:58,825
�elimo da pogledate neke slike,
mo�da prepoznate te ljude.
179
00:22:59,003 --> 00:23:01,836
Znate, sve se desilo tako brzo.
180
00:23:03,048 --> 00:23:08,213
Ne, mislim da ne bih mogao.
- Mo�da se prisetite kad vidite slike.
181
00:23:08,387 --> 00:23:13,222
Ne bi vredelo, verujte. Izvinite.
182
00:25:09,174 --> 00:25:13,417
Dozvolite da ka�em ne�to.
183
00:25:13,595 --> 00:25:16,928
Naj�uvenija propoved u Bibliji je...
184
00:25:17,099 --> 00:25:20,637
"Blagosloveni su �ista srca".
185
00:25:53,927 --> 00:25:58,842
"Bra�o, �elja je srca moga
molitva Bogu za Izrael...
186
00:25:59,016 --> 00:26:01,257
da bi se Njime spasli".
187
00:26:01,435 --> 00:26:04,643
To mo�emo da na�emo u
'Rimljanima' 10:9 i 10...
188
00:26:04,813 --> 00:26:08,180
da "ako priznaje� za Gospoda Isusa...
189
00:26:08,358 --> 00:26:12,476
treba da veruje� da je Bog vaskrsao
iz mrtvih,
190
00:26:12,654 --> 00:26:16,317
da bi nas spasao. Jer se srcem..."
191
00:26:20,871 --> 00:26:23,408
�ta �elite?
- Sobu.
192
00:26:23,582 --> 00:26:27,495
Ovde ne �elim nikakve nevolje, zna�.
50 dolara mese�no.
193
00:26:27,669 --> 00:26:31,332
Bez tv-a i muzike posle 11 uve�e.
194
00:26:31,965 --> 00:26:36,129
I bez policije, gospodine...
- Kimbl.
195
00:26:36,303 --> 00:26:40,091
Bez policije, �ujete?
- �ujem.
196
00:27:29,022 --> 00:27:31,229
Mogu li da ti se pridru�im?
197
00:27:31,400 --> 00:27:36,190
O, ti si.
- Koga si o�ekivao.
198
00:27:36,363 --> 00:27:38,063
Rakel Vel�?
199
00:27:44,538 --> 00:27:46,369
�ta te je dovelo?
200
00:27:46,540 --> 00:27:50,954
Ni�ta. Htela sam samo da te vidim.
To se ne de�ava �esto ovih dana.
201
00:27:51,128 --> 00:27:55,963
Pola moje garderobe je ovde. Ve� mi
je dosadila druga polovina �to nosim.
202
00:28:00,012 --> 00:28:03,800
D�eri, osta�u ovde neko vreme.
203
00:28:03,974 --> 00:28:11,062
Za�to ne ode� ako ima� ne�to da
radi�? Vide�emo se u kancelariji.
204
00:28:38,300 --> 00:28:40,586
Hvala �to ste pozvali
'General Lock Co. '
205
00:28:40,761 --> 00:28:41,969
Halo, da.
206
00:28:41,970 --> 00:28:47,181
Imam neke brave da se zamene.
Mo�ete li danas da do�ete, molim?
207
00:30:14,021 --> 00:30:17,138
To su oni, hajdemo.
208
00:32:23,024 --> 00:32:26,437
Ti i ti, napolje. Ti ne.
209
00:32:46,423 --> 00:32:50,086
Veruje� li u Isusa?
- Da, verujem.
210
00:32:50,260 --> 00:32:53,423
Pa, upozna�e� ga.
211
00:33:58,411 --> 00:34:02,161
G. Kerzi, ho�ete da se pridru�ite?
- Ne, hvala.
212
00:34:19,516 --> 00:34:23,725
...u oblasti San Franciska
ubijeno troje ljudi,
213
00:34:23,895 --> 00:34:25,977
a ranjeno vi�e od...
214
00:34:26,147 --> 00:34:28,433
Halo.
- Tu si?
215
00:34:28,608 --> 00:34:31,566
Bio sam tu celu no�.
216
00:34:31,736 --> 00:34:34,978
Zvala sam.
- Nisam se javljao na telefon.
217
00:34:35,156 --> 00:34:40,487
Novinari znaju da budu dosadni,
pa nisam dizao slu�alicu.
218
00:34:40,662 --> 00:34:42,948
Da ti spremim neku ve�eru za sutra?
219
00:34:44,040 --> 00:34:47,407
Bolje za petak uve�e.
- Onda u petak uve�e.
220
00:34:47,586 --> 00:34:50,043
Ok. 'No�.
221
00:34:50,839 --> 00:34:55,128
...ve�eras je pucano u odmarali�tu
'Holivud Hotel' na bulevaru.
222
00:34:55,302 --> 00:34:57,964
Policija veruje da ima dvojica
mrtvih zbog droge.
223
00:34:58,138 --> 00:35:00,675
Imena nisu objavljena dok
porodica ne identifikuje tela.
224
00:35:04,227 --> 00:35:08,516
�est, da, �est besplatnih filmova
za kameru...
225
00:35:17,866 --> 00:35:21,279
9 sati je u Los An�elesu.
Temperatura u gradu 29 stepeni.
226
00:35:21,453 --> 00:35:23,614
Vesti iz saobra�aja.
D�ejn Sanders.
227
00:35:23,788 --> 00:35:26,621
Zastoj je na bulevaru Holivud
prema zapadu...
228
00:35:26,791 --> 00:35:29,828
gde se desila saobra�ajna nezgoda.
229
00:35:30,003 --> 00:35:32,790
Voza�i, izbegavajte kretanje prema...
230
00:35:32,964 --> 00:35:35,751
To je to, mala, hajde na lokalne vesti.
231
00:35:38,219 --> 00:35:42,633
Moja kola su ionako kr�, dva-tri
udesa ne bi im ni�ta zna�ila.
232
00:35:42,807 --> 00:35:45,298
Pored nas je D�eri Nikols sa
svojim eksperimentom...
233
00:35:45,477 --> 00:35:48,389
da mladi budu �to dalje od kriminala.
234
00:35:48,563 --> 00:35:50,929
U Ilinoisu, dr�avnom zatvoru...
235
00:35:54,235 --> 00:35:58,478
Preko brda i svuda...
236
00:35:58,657 --> 00:36:02,149
Idi i reci da je na planini...
237
00:36:02,327 --> 00:36:05,945
ro�en Isus Hrist...
238
00:36:06,122 --> 00:36:09,990
Ti nisi gre�nik...
239
00:36:10,168 --> 00:36:14,628
Ja �u ti re�i razlog za�to...
240
00:36:14,798 --> 00:36:18,632
Slava Bogu...
241
00:37:16,234 --> 00:37:18,395
Be�ite od mene! Ne!
- Hajde!
242
00:37:19,112 --> 00:37:21,148
Stanite! Stanite!
243
00:37:23,658 --> 00:37:25,649
Stanite, molim vas, ne!
244
00:37:30,123 --> 00:37:32,239
Bi�u dobar!
- Meri!
245
00:37:32,417 --> 00:37:35,955
Samo je pozajmljujemo, mamojepcu.
246
00:37:38,173 --> 00:37:40,880
Nemojte da povredite Meri.
247
00:38:05,658 --> 00:38:07,489
Odbij!
248
00:38:17,337 --> 00:38:19,328
Nemoj! Molim te! Molim te!
249
00:40:26,049 --> 00:40:28,882
Hej, pazi, seronjo!
250
00:40:30,595 --> 00:40:32,295
Zbogom.
251
00:40:42,273 --> 00:40:44,338
Hajdemo, Tomi. Po�i sa mnom.
252
00:40:52,951 --> 00:40:55,158
Hej, ovamo!
253
00:40:56,120 --> 00:41:00,705
�ekaj malo.
Da razjasnimo ne�to.
254
00:41:00,875 --> 00:41:03,708
Neki tip je isko�io niotkud,
255
00:41:03,878 --> 00:41:07,837
i po�eo da puca, a vi i va�a �ena
se ne se�ate kako izgleda.
256
00:41:08,007 --> 00:41:10,544
�ovek nam je spasao �ivot, do�avola!
257
00:41:10,718 --> 00:41:13,801
Gde ste vi bili momci?
Cepali karte na parkingu?
258
00:41:13,972 --> 00:41:15,639
Zadr�i ga.
259
00:41:15,640 --> 00:41:19,349
U redu... kako je tip izgledao?
260
00:41:19,519 --> 00:41:23,262
Bio je... ovaj... bio je...
261
00:41:23,523 --> 00:41:25,889
Bio je dobar gra�anin.
Eto kako je bio.
262
00:41:26,067 --> 00:41:27,932
On je ubica.
263
00:41:28,111 --> 00:41:33,651
Ho�ete li zauvek da ostanete ovde?
Sara�ujte. Vi ste glavni svedoci.
264
00:41:33,825 --> 00:41:38,159
Ne igrajte se sa mnom.
Oboje ste ga videli. �elim opis.
265
00:41:38,329 --> 00:41:43,073
21 godina, plav, krivo stopalo.
266
00:41:43,251 --> 00:41:47,085
�udno. Ja sam video velikog crnca
sa crvenom bradom.
267
00:41:47,255 --> 00:41:52,466
Nek me odvedu u bolnicu ili �u da dam
intervju, pa ima samo da se �e�kate.
268
00:41:54,053 --> 00:41:55,053
Vodite ga.
269
00:41:55,054 --> 00:41:59,263
Zatvorite tamo gore...
270
00:42:00,476 --> 00:42:04,719
Znate �ta imamo ovde, zar ne?
Prokletog osvetnika.
271
00:42:08,443 --> 00:42:11,935
Moja �ena je bila u Mace grupi,
verujete li to?
272
00:42:12,113 --> 00:42:16,903
Na�elnikova �ena, zavr�ila u Mace
grupi, a siled�ije prska sprejom.
273
00:42:17,076 --> 00:42:19,943
Ka�ete da je Osvetnik negde na ulici.
274
00:42:20,121 --> 00:42:23,705
Bo�e, stvari su se pokrenule.
275
00:42:23,875 --> 00:42:28,369
Mogu da zamislim paniku gra�ana
na ulicama ako ga sklonimo.
276
00:42:28,546 --> 00:42:31,629
Ima da sklepaju sve sa dugom
kosom i prljavom ode�om.
277
00:42:31,799 --> 00:42:33,341
Mogu da ga na�em.
278
00:42:33,342 --> 00:42:35,914
Ako pokrenemo istragu, sazna�e
�tampa.
279
00:42:35,928 --> 00:42:40,171
Saznajem koliko sam jak u novinama.
280
00:42:40,349 --> 00:42:42,431
Ka�i mi...
281
00:42:42,602 --> 00:42:47,096
je l' ono bio Osvetnik u Bostonu
pre pet godina?
282
00:42:47,273 --> 00:42:49,810
Njujork.
- Njujork, u pravu si.
283
00:42:49,984 --> 00:42:53,351
Vidite kod njih, �ta su uradili.
Zaustavljen je.
284
00:42:54,280 --> 00:42:57,568
�ta da napi�em u izve�taju? To bi...
- Znam.
285
00:42:57,742 --> 00:43:02,486
Policija LA-a tra�i konsultaciju
povodom slu�aja 'Osvetnik'.
286
00:43:02,663 --> 00:43:05,075
Ima ne�to �to treba da znate, gdine.
287
00:43:06,042 --> 00:43:11,457
Pol Kerzi sad �ivi u LA-u.
- Misli� da Kerzi ponovo ubija?
288
00:43:11,631 --> 00:43:17,171
Pol Kerzi je interesantan �ovek,
malo �u da se pozabavim time.
289
00:43:17,345 --> 00:43:19,256
Radio je u �ikagu neko vreme...
290
00:43:19,430 --> 00:43:24,094
dok nije sreo starog prijatelja koji
ima radio stanicu u LA-u.
291
00:43:24,268 --> 00:43:26,805
Prebacio je posao tamo.
292
00:43:26,979 --> 00:43:31,313
Ali to jo� ne zna�i da je on Osvetnik
Los An�elesa.
293
00:43:31,484 --> 00:43:35,227
Ne, gospodine.
- Ali, Bo�e, �ta ako jeste?
294
00:43:36,197 --> 00:43:37,781
Da, gospodine.
295
00:43:37,782 --> 00:43:42,401
Ako jeste i ako ga uhvate svi �e
da upru prst u nas.
296
00:43:42,578 --> 00:43:46,321
Imali ga, a nismo ga procesuirali.
- Iz zaista dobrih razloga.
297
00:43:46,499 --> 00:43:48,706
Uli�ni kriminal je pao za 50%.
298
00:43:48,876 --> 00:43:51,538
Razbojnici se pla�e da iza�u na ulicu.
299
00:43:51,712 --> 00:43:53,213
To nema veze.
300
00:43:53,214 --> 00:43:58,459
Postao bi mu�enik ako ode na sud,
ali �injenica je da smo ga pustili.
301
00:44:00,513 --> 00:44:03,630
Ako bude uhva�en, to �e svetu
da ka�e.
302
00:44:03,808 --> 00:44:06,550
Meni bi uzeli dozvolu, a va�a karijera
bi bila gotova, na�elni�e.
303
00:44:06,727 --> 00:44:10,686
Dok bi vi inspektore morali u
prevremenu penziju.
304
00:44:10,857 --> 00:44:13,018
A ja bih trebao ve� ove godine.
305
00:44:13,192 --> 00:44:17,026
Jednostavno je.
Moramo da ga uhvatimo pre njih.
306
00:44:17,196 --> 00:44:20,529
Mi?
- Ti.
307
00:44:21,784 --> 00:44:26,904
Mogu da odem u Los An�eles,
kao odgovor na njihov zahtev.
308
00:44:27,081 --> 00:44:31,199
Mora�u da saznam da li Kerzi
koristi stare trikove, ponovo.
309
00:44:31,377 --> 00:44:35,336
Ako je on, poku�a�u da ga spre�im...
310
00:44:35,506 --> 00:44:39,499
veoma tiho.
- Ubi�ete ga?
311
00:45:31,687 --> 00:45:34,804
Hej, Frenk. Ovde sam.
- Majk. Drago mi je da te vidim.
312
00:45:34,982 --> 00:45:38,145
Frenk. Dobrodo�ao u Los An�eles.
- Hvala.
313
00:45:39,195 --> 00:45:42,358
Nazdravlje.
- Hvala. Je l' to taj fajl.
314
00:45:42,531 --> 00:45:45,694
Ise�ci iz novina i policijski fotosi
Pola Kerzija.
315
00:45:45,868 --> 00:45:51,534
Ve�ina njih je u vezi ubistva �erke
i ku�ne pomo�nice.
316
00:45:51,707 --> 00:45:57,042
Proverili smo sve koji su pretrpeli
�tetu od siled�ija zadnjih 6 meseci.
317
00:45:57,213 --> 00:46:01,422
Koliko je ljudi nastradalo?
- Smrtni slu�ajevi 96.
318
00:46:01,592 --> 00:46:05,631
I�ivljavanja 1.500.
Silovanja 579 itd.
319
00:46:07,265 --> 00:46:10,132
U su�tini, svako od njih bi mogao
to da bude.
320
00:46:10,309 --> 00:46:14,973
�ta ste vi uradili?
- Poku�ali isto, ali smo odustali.
321
00:46:15,147 --> 00:46:19,538
Idem do hotela da se odmorim.
Prehladio sam se u avionu.
322
00:46:19,542 --> 00:46:25,605
A i ovaj smog mi samo odma�e.
- Niste ba� sigurni u mene, a?
323
00:46:25,783 --> 00:46:30,652
Hej, kao pandur panduru.
Da li bih do�ao da mislim tako?
324
00:46:42,049 --> 00:46:45,257
U redu je g�ice Nikols, policajac sam.
325
00:46:48,723 --> 00:46:52,386
Kako ste u�li?
- To dolazi sa poslom.
326
00:46:52,560 --> 00:46:58,601
Bili bi zapanjeni �ta nas sve u�e.
- Za�to je pandur iz Njujorka ovde?
327
00:46:58,774 --> 00:47:02,983
Zbog va�eg prijatelja, g. Pola Kerzija.
- Odakle ga vi znate?
328
00:47:03,154 --> 00:47:07,193
To dolazi...
- Sa poslom.
329
00:47:07,366 --> 00:47:11,359
Ubio je devet osoba u Njujorku
pre �etiri godine.
330
00:47:13,622 --> 00:47:17,786
Vi ste neozbiljni.
- Veoma sam ozbiljan.
331
00:47:19,295 --> 00:47:22,708
Iz koje ste vi stanice?
- Zapadne, u 75-oj ulici.
332
00:47:22,882 --> 00:47:25,999
Ne�e vam pomo�i da bilo kog zovete.
- Oni su vas poslali.
333
00:47:26,177 --> 00:47:28,714
Pa, ne ba�.
334
00:47:29,638 --> 00:47:32,220
Bio je optu�en za ubistvo devet ljudi?
335
00:47:32,391 --> 00:47:34,256
Nije.
336
00:47:34,435 --> 00:47:38,269
Vidite, ljudi koje je ubijao bili su
probisveti.
337
00:47:38,439 --> 00:47:44,150
Ljudi nisu ni znali ko je on a ve�
je postao heroj.
338
00:47:45,112 --> 00:47:50,906
Mi smo ga uhvatili, ali smo pustili
narod da veruje da nismo.
339
00:47:51,077 --> 00:47:56,117
Ali sad, vidite, ponovo isto radi...
340
00:47:57,083 --> 00:48:00,701
ovde u Los An�elesu.
341
00:48:00,878 --> 00:48:05,713
Mo�e li neko da mi potvrdi to?
- Moj �ef misli da sam na odmoru.
342
00:48:05,883 --> 00:48:10,047
Provalili ste ovde i tvrdite da je
Pol ubica.
343
00:48:10,221 --> 00:48:14,931
�ta jo� nameravate da mi ka�ete?
- Mislimo da je bolje da prestane.
344
00:48:15,101 --> 00:48:18,559
Rekao sam mu jednom, ali mislim
da ne vredi.
345
00:48:18,729 --> 00:48:23,723
Mo�da �e vas da poslu�a.
- Retko ga vi�am van radio stanice.
346
00:48:23,901 --> 00:48:26,643
Zar se nikad ne zapitate �ta bi to
mogao da radi uve�e?
347
00:48:43,254 --> 00:48:46,371
Hej, mister, ima� pola sata vi�ka?
348
00:48:46,549 --> 00:48:51,463
�ta je sa tobom? Ima� problema?
Jebi se!
349
00:49:03,399 --> 00:49:05,981
Pole, gde si bio?
- Napolju.
350
00:49:06,152 --> 00:49:09,235
Gde?
- Bio sam sa prijateljem, �ovekom.
351
00:49:09,405 --> 00:49:12,442
Kojim �ovekom?
- Olabavi malo.
352
00:49:16,912 --> 00:49:21,281
Gde misli� da sam bio?
- Da ubija� siled�ije.
353
00:49:27,506 --> 00:49:29,497
Ti si luda.
354
00:49:29,675 --> 00:49:32,963
Jedan njujor�ki policajac je
provalio u moj stan no�as.
355
00:49:33,137 --> 00:49:37,050
Ne taj... kako se be�e zove...
Frenk O�oa?
356
00:49:37,224 --> 00:49:42,514
On ka�e da je pri�ao sa tobom.
- Tra�io je da ne ubijam kriminalce.
357
00:49:42,688 --> 00:49:47,148
Rekao mi je to.
- Da, tako je.
358
00:49:47,318 --> 00:49:51,436
Radi� li to?
- Ne, i on me je to pitao.
359
00:49:51,614 --> 00:49:55,653
Za�to bi tra�io da prestane� ako
nisi ubijao te ljude?
360
00:49:55,826 --> 00:49:59,739
Slu�aj, kad policajac prona�e ubicu,
�ta bi trebalo da uradi?
361
00:49:59,914 --> 00:50:04,157
Da ga uhapsi.
On izgleda malo �udan.
362
00:50:04,335 --> 00:50:08,795
Nije samo �udan, tip je lud.
Prosto i jednostavno.
363
00:50:08,964 --> 00:50:12,127
Stalno uobra�ava da je neko i ne�to.
364
00:50:12,301 --> 00:50:15,964
Bio je zadu�en za slu�aj ubistva
Osvetnika u Njujorku.
365
00:50:16,138 --> 00:50:21,258
Bio je u svim novinama, na tv-u,
pitao se za sve i sva�ta.
366
00:50:21,435 --> 00:50:25,394
Naj�e��e su ga pitali "Ko je osvetnik?"
367
00:50:25,564 --> 00:50:28,351
"Jeste li ga prona�li?"
Naravno, on nije.
368
00:50:28,526 --> 00:50:34,112
A ja sam bio prvi na listi �ija je
porodica napadnuta od siled�ija.
369
00:50:34,281 --> 00:50:37,648
Sve �to znam je da je mogao da
optu�i bilo kog od njih.
370
00:50:37,826 --> 00:50:41,535
Postao je takva napast da sam
oti�ao iz Njujorka.
371
00:50:41,705 --> 00:50:44,663
Ali, neka budem proklet ako odem
iz Los An�elesa.
372
00:50:44,833 --> 00:50:48,371
Ne�u da dozvolim da se ispre�i
izme�u nas.
373
00:50:50,005 --> 00:50:52,291
Nadam se da ne�e.
- Molim?
374
00:50:52,466 --> 00:50:56,334
Da se ispre�i izme�u nas.
- Do�avola, ne�e.
375
00:50:58,472 --> 00:51:03,262
Ostaje� ve�eras?
- Nisi trebao ni da pita�.
376
00:51:20,619 --> 00:51:23,611
Mogu li da dobijem klju�?
- Naravno.
377
00:51:24,415 --> 00:51:29,455
Napravi rezervni. Nemoj da izgubi�,
ne�emo mo�i da u�emo, ve�eras.
378
00:51:29,628 --> 00:51:32,415
O, ne�emo da se vidimo ve�eras.
- Za�to?
379
00:51:32,590 --> 00:51:36,424
D�udi je ro�endan. Osta�u sa njom
posle zabave.
380
00:51:37,052 --> 00:51:39,543
Sad, ko se to stavlja izme�u nas?
381
00:51:46,437 --> 00:51:48,553
Halo? Frenk, zdravo.
382
00:51:48,731 --> 00:51:54,397
Majk. Izvini �to moram da te pitam...
383
00:51:54,570 --> 00:51:56,982
da li bi mi uradio ne�to ve�eras?
384
00:51:57,156 --> 00:51:58,781
Da. Reci.
385
00:51:58,782 --> 00:52:02,491
Parkiraj moja kola preko puta
Kerzijeve ku�e.
386
00:53:42,094 --> 00:53:43,761
Policija!
387
00:53:43,762 --> 00:53:46,128
Vozite za onim autobusom.
388
00:53:46,306 --> 00:53:50,470
...proglasio Boga samog.
389
00:53:50,644 --> 00:53:54,307
On je Princ kraljeva na zemlji.
390
00:53:54,481 --> 00:53:57,814
Jednog od ovih dana zva�e ga
Kraljem kraljeva.
391
00:53:57,985 --> 00:54:03,070
Da, Princ kraljeva je na po�etku
svoje slave.
392
00:54:06,034 --> 00:54:08,650
Moramo da ga priznamo za Boga...
393
00:54:08,829 --> 00:54:14,165
da, priznajmo za Gospoda Isusa...
394
00:54:42,029 --> 00:54:45,192
Taksi! Hajde, ho�e� li.
395
00:54:45,365 --> 00:54:47,356
Prati taj autobus.
396
00:54:49,745 --> 00:54:51,445
Ali on stoji.
397
00:54:51,789 --> 00:54:54,872
Kad krene, prati ga.
398
00:55:13,727 --> 00:55:17,595
�ta �emo sad da radimo.
- �eka�emo.
399
00:56:28,468 --> 00:56:30,584
Mogu li da vidim ne�to?
- Prestani!
400
00:56:30,762 --> 00:56:33,925
Prestani!
- Samo da proverim boje.
401
00:56:34,099 --> 00:56:36,636
Samo malo, do�avola!
402
00:56:36,810 --> 00:56:41,645
Stvarno sam fin momak, ali se
pona�aju kao budale oko mene.
403
00:56:59,374 --> 00:57:03,538
Sada ovaj autobus tamo.
- Nadam se da zna� �ta radi�?
404
00:57:03,712 --> 00:57:08,046
Policijska posla, ba�o. - Nepoznato
u mojoj duhovnoj zajednici.
405
00:57:08,216 --> 00:57:11,049
Da vidim pare.
- Dr�i, bre.
406
00:57:11,219 --> 00:57:14,177
Za po�etak. Ho�e� li da krene�?
407
00:57:29,655 --> 00:57:31,355
Prekini!
408
00:57:38,747 --> 00:57:44,162
Ostavite me na miru. Daj bre,
ostavite me na miru, momci.
409
00:59:13,467 --> 00:59:16,209
�ta je dole?
- Point Fermin.
410
00:59:18,138 --> 00:59:21,005
�ta je to?
- Jedan od onih istorijskih spomenika.
411
00:59:21,183 --> 00:59:24,641
Ni�ta se tu ne de�ava ove no�i.
- �ekaj ovde.
412
00:59:24,811 --> 00:59:30,556
Dobi�e� ostatak kad se vratim.
�ta god da se desi... �ekaj ovde.
413
00:59:31,401 --> 00:59:36,020
Ako �uje� pucnjavu, ne brini.
Samo je ve�ba.
414
01:00:02,099 --> 01:00:06,513
�ta se desilo, matori?
Gde si se krio?
415
01:00:07,896 --> 01:00:09,063
Koje...
416
01:00:09,064 --> 01:00:11,180
U redu.
- Ovo je sranje.
417
01:00:14,486 --> 01:00:16,070
Daj da vidimo.
- Poka�i nam.
418
01:00:16,071 --> 01:00:19,188
Ova je najbolja.
Ova je slatka kao �e�er.
419
01:01:04,703 --> 01:01:06,403
Pazi!
420
01:01:06,538 --> 01:01:10,406
�ta se, dokurca, doga�a?
- Eno ga tamo, �ove�e!
421
01:01:12,836 --> 01:01:15,418
�ta je, dokurca, sad ovo?
422
01:01:19,759 --> 01:01:21,920
Jebiga, �ove�e.
423
01:02:54,354 --> 01:02:56,720
Neka sam proklet. Ti!
424
01:02:56,898 --> 01:03:00,015
Stavio si �ivot na kocku zbog mene?
425
01:03:00,193 --> 01:03:04,186
Bilo je ti ili oni.
426
01:03:05,407 --> 01:03:08,899
Je l' si ih sve sredio?
- Jedan je pobegao.
427
01:03:10,370 --> 01:03:13,203
Uhvati tog mamojepca za mene.
428
01:03:16,084 --> 01:03:19,076
O�e na� koji si na nebesima...
429
01:03:19,254 --> 01:03:22,917
nek' se sveti ime tvoje...
430
01:03:41,943 --> 01:03:44,400
Mrtav je.
- Jadnik.
431
01:03:44,571 --> 01:03:48,063
Znao sam da krije od mene.
- Poru�ni�e, ovde!
432
01:03:48,241 --> 01:03:51,859
Slu�aj, nalazim se kod svetionika
Point Fermin...
433
01:03:56,124 --> 01:03:59,241
Ko je ubio policajca?
- Krvarim, �ove�e!
434
01:03:59,419 --> 01:04:01,910
Ko je to uradio?
435
01:04:03,631 --> 01:04:08,421
Ni traga od taksiste.
Taksi dispe�er ka�e da ni�ta ne zna.
436
01:04:08,595 --> 01:04:11,428
Ka�e tako da ne bi imao problema.
437
01:04:13,767 --> 01:04:19,057
Slu�aj, umre�e� ovde ako ne �ujem
ko je ubio policajca.
438
01:04:19,230 --> 01:04:22,142
Nirvana. On je pobegao.
- Kako?
439
01:04:22,317 --> 01:04:24,017
Nirva...
440
01:04:24,110 --> 01:04:26,601
Nirvana. �arls Vilson!
441
01:04:27,947 --> 01:04:29,647
O, dokurca!
442
01:04:29,741 --> 01:04:34,952
Stavi ga na poternicu. Nirvana,
poznat kao �arls Vilson. Zbog ubistva.
443
01:04:39,292 --> 01:04:41,374
Bez �urbe.
444
01:04:42,837 --> 01:04:46,955
Kako mogu ulazna vrata da ko�taju
500.000$?
445
01:04:47,133 --> 01:04:50,296
Va�a �ena je veoma zahtevna po
tom pitanju.
446
01:04:50,470 --> 01:04:53,257
�elela je italijanski mermer,
meksi�ki mozaik...
447
01:04:53,431 --> 01:04:57,299
skulpture an�ela sa trubama na
obe strana ulaznih vrata.
448
01:04:57,477 --> 01:05:02,642
To dosta ko�ta.
Ali, ovde je sve to u betonu.
449
01:05:02,816 --> 01:05:07,810
�ak su i an�eli na obe strane vrata.
To ve� ko�ta manje.
450
01:05:07,987 --> 01:05:10,899
Za�to ne pitate gospo�u?
- Ne�e da joj se dopadne.
451
01:05:11,074 --> 01:05:15,534
Svejedno je pitajte.
I obavestite me da znam, ho�ete?
452
01:05:19,207 --> 01:05:23,667
Znate li mo�da kada �e da krenu?
453
01:05:23,837 --> 01:05:27,830
Hvala, naredni�e. Molim vas da me
obave�tavate o svemu, u redu?
454
01:05:28,007 --> 01:05:32,000
Zdravo Frede. �ta se desilo?
- Pucnjava u Point Ferminu, sino�.
455
01:05:32,178 --> 01:05:35,136
Petoro mrtvih,
uklju�uju�i i njujor�kog policajca.
456
01:05:35,306 --> 01:05:41,176
Na� �ovek ka�e da je bila policija.
Zalepi uvo za ovu frekvenciju.
457
01:05:41,354 --> 01:05:44,391
�ovek zvani Vilson je pobegao sa
mesta pucnjave.
458
01:05:44,566 --> 01:05:48,104
Pitanje je da li mogu da ga uhvate
ovo popodne.
459
01:05:48,278 --> 01:05:52,021
Ako mogu, ho�u nekog tamo.
Treba nam ekskluziva.
460
01:05:52,198 --> 01:05:58,201
Kako ste na�li tu frekvenciju?
- Prilagodili smo, svi to rade.
461
01:05:58,371 --> 01:06:02,330
Da nemate vi�ak toga?
- Imamo jedan koji nam ne treba.
462
01:06:05,545 --> 01:06:09,538
Evo. Nije ba� neki ali radi kolko tolko.
463
01:06:09,716 --> 01:06:13,083
Poklon od KABC radija.
464
01:06:13,261 --> 01:06:18,597
Takti�ki tim radi na ovom opsegu
i identifikuju se sa 3A-90.
465
01:06:18,766 --> 01:06:22,350
Istina, njihovi programi su mnogo
interesantniji od na�ih.
466
01:06:22,520 --> 01:06:24,220
Hvala, Frede.
467
01:06:29,861 --> 01:06:34,230
Jenki �arli dostupan i...
468
01:06:39,120 --> 01:06:43,955
3A-68. Subjektovo mesto
locirano na 914 Filmor.
469
01:06:44,125 --> 01:06:46,411
Jedinice se kre�u ka toj poziciji.
470
01:06:48,755 --> 01:06:53,419
5H-13, ovde 3A-90.
Definitivno mo�e 10-20.
471
01:06:53,593 --> 01:06:57,211
Potvr�ujem, 914 Filmor. �isto je.
472
01:06:57,388 --> 01:07:00,255
Neka ni jedna jedinica ne mrda
dok ne ka�em.
473
01:07:00,433 --> 01:07:04,051
Grupa tri, na poziciju.
474
01:07:05,730 --> 01:07:10,144
5H-13, ovo je 3A-90.
Ispitali smo 10-30.
475
01:07:10,318 --> 01:07:12,434
Da li vas je video?
- Nije.
476
01:07:12,612 --> 01:07:16,321
Preko puta smo 10-20.
Ne mo�emo sad da ga uhvatimo.
477
01:07:16,491 --> 01:07:19,107
Sa�ekajte, on je moj.
- U pripravnosti smo.
478
01:07:19,285 --> 01:07:26,282
3A-90. Ovo je 5C-61. Gospodine,
oni su u�li u 10-20, ima dva izlaza.
479
01:07:30,505 --> 01:07:35,295
3A-46... koristi narkotike.
Dozvolite da upadnemo.
480
01:07:35,468 --> 01:07:40,007
Ne jo�. Ne�u da se te �ene izlo�e
opasnosti. �ekajte da iza�e.
481
01:07:47,564 --> 01:07:49,475
D�ord�e, ima� li cigaretu?
482
01:07:49,649 --> 01:07:51,935
Odeljenje 804, �ekajte uputstva.
483
01:08:17,343 --> 01:08:21,302
Ovo je 3A-90.
Neko je na krovu od 914.
484
01:08:21,472 --> 01:08:23,383
Potvrdite ako je neko od na�ih.
485
01:08:23,558 --> 01:08:26,425
Kako, do�avola, da znam ko je to?
Ostanite gde ste.
486
01:08:50,877 --> 01:08:53,038
Nemoj da mi uvaljuje� sranje, kurvo.
487
01:08:53,212 --> 01:08:55,874
Jebi se, �upku jedan.
Izlazim.
488
01:08:56,049 --> 01:08:58,381
Daj mi te stvari!
489
01:09:22,075 --> 01:09:24,361
Pazite! Ima no�!
490
01:09:27,080 --> 01:09:31,073
Smiri se. Na ulicama je velika gu�va.
Prekinite vatru!
491
01:09:37,590 --> 01:09:42,084
U redu, momci. Na njega!
- Hajde, dr�ite ga!
492
01:10:42,530 --> 01:10:43,822
Zdravo.
- Zdravo.
493
01:10:43,823 --> 01:10:48,066
Kako je bilo na ro�endanu?
- Malo smo ostareli za ro�endane.
494
01:10:48,244 --> 01:10:52,283
Video si ovo?
- O da, video sam.
495
01:10:52,457 --> 01:10:56,291
Zna� li ne�to o tome?
- Ne vi�e od tebe.
496
01:10:56,461 --> 01:11:00,670
�uo sam da je KABC imala
ekskluzivu popodne...
497
01:11:00,840 --> 01:11:02,382
kad su uhvatili momka koji ga je
ubio.
498
01:11:02,383 --> 01:11:05,716
�ula sam u kolima.
- Je l' si jela ne�to?
499
01:11:05,887 --> 01:11:09,721
Ne, do�la sam odmah �im sam �ula.
- Hajdemo na jedno lepo mesto.
500
01:11:09,891 --> 01:11:13,679
Ok, da se osve�im prvo.
- Koliko ti treba, jedan sat?
501
01:11:13,853 --> 01:11:17,345
Tako ne�to.
- Dolazim za jedan sat.
502
01:11:17,523 --> 01:11:22,187
Zna�, nije bio tako lo�.
- Otka�en, kao �to sam ti rekao.
503
01:11:22,361 --> 01:11:25,728
Na kraju su uhvatili �oveka koji
ga je ubio. Vidimo se.
504
01:11:33,539 --> 01:11:36,872
Tu�ila�tvo je predstavilo samo
posredne dokaze...
505
01:11:37,210 --> 01:11:39,542
da je �arls bio osoba...
506
01:11:39,712 --> 01:11:44,547
koja je pucala i ubila detektiva
Frenka O�ou u no�i 14-og maja.
507
01:11:44,717 --> 01:11:49,711
Dokazano je da je optu�eni napao
nekoliko policajaca 15-og maja...
508
01:11:49,889 --> 01:11:54,883
ali, psihijatrijsko svedo�enje pokazuje
da je bio pod uticajem PCP...
509
01:11:55,061 --> 01:11:56,817
tj. da mu je droga izmenila svest.
510
01:11:57,563 --> 01:12:02,853
�arls I. Vilson je preba�en u
dr�avnu MekLaren bolnicu...
511
01:12:03,027 --> 01:12:05,643
dok medicinska komisija vremenom...
512
01:12:05,822 --> 01:12:10,282
ne na�e da je spreman da se
uklju�i u dru�tvo.
513
01:12:11,536 --> 01:12:17,076
Pretpostavljam da je ovo dr Klark
koji �e za�as da ga pretvori u an�ela.
514
01:12:17,250 --> 01:12:19,582
Da li bi normalan zatvor bio bolji?
515
01:12:19,752 --> 01:12:24,416
To bi ga dr�alo dalje od ubijanja
na du�e vreme.
516
01:12:24,590 --> 01:12:27,957
Da li sve ove stvari koristi� za rad?
Kad izlazi?
517
01:12:28,135 --> 01:12:33,930
Imam jo� nekoliko sesija u bolnici.
Zato ide u julskom broju.
518
01:12:34,100 --> 01:12:36,762
Stvarno veruje� u sve ovo?
519
01:12:38,145 --> 01:12:42,309
Da, verujem.
I ti bi, kad bi hteo da �uje� Klarka.
520
01:12:43,109 --> 01:12:45,020
Misli� da bi me privukao?
521
01:12:45,194 --> 01:12:48,732
Ako ga upozna�, mo�da ne�to nau�i�.
522
01:12:49,782 --> 01:12:51,746
Mo�da si u pravu.
523
01:12:51,946 --> 01:12:53,946
Mo�da si u pravu.
524
01:13:10,303 --> 01:13:14,967
�ao mi je �to ste me �ekali.
- Dr Klark ovo je g. Kerzi.
525
01:13:15,141 --> 01:13:20,135
Drago mi je da ste do�li. �to vi�e
ljudi vidi �ta mi radimo, tim bolje.
526
01:13:20,313 --> 01:13:25,853
Hvala vam �to ste me primili.
Doktore, gde vam je ovde toalet?
527
01:13:26,027 --> 01:13:32,694
Da vam poka�em. Pravo dole niz
hodnik, iza ugla pa druga levo.
528
01:13:32,867 --> 01:13:34,567
Hvala.
529
01:13:35,369 --> 01:13:38,156
Ipak desno.
530
01:13:47,048 --> 01:13:52,213
Dr Fergusone, izve�taj sa
odeljenja intenzivne nege...
531
01:14:49,485 --> 01:14:53,398
Kasni�.
- Vidi, imam naslovnu stranicu.
532
01:14:54,073 --> 01:14:55,657
�ta mislim?
533
01:14:55,658 --> 01:14:59,242
"Slede�i mesec. D�eri Nikols o
zlo�inu i kriminalu u Los An�elesu".
534
01:14:59,412 --> 01:15:03,405
Savr�eno.
- Misli� li da �e Eliot da me podr�i?
535
01:15:03,582 --> 01:15:07,951
Samo zbog izgubljenog vremena
koje si provela u bolnici.
536
01:15:08,129 --> 01:15:12,748
Gubi� vreme tamo.
Mesto mora da zna� kao i ja.
537
01:15:12,925 --> 01:15:18,295
Da, ali jo� nisam tako siguran.
Sve te teorije su ba� to, teorije.
538
01:15:19,056 --> 01:15:20,756
Dom Perinjon?
539
01:15:23,060 --> 01:15:26,268
U�ivajte u ru�ku.
- Ro�endan mi je bio pro�li mesec.
540
01:15:26,439 --> 01:15:28,930
Zaboravio si? Ali, u redu je.
541
01:15:33,946 --> 01:15:36,437
Ho�e� li da se uda� za mene?
542
01:15:40,202 --> 01:15:44,161
Ozbiljan si?
- Da, ozbiljan sam.
543
01:15:45,124 --> 01:15:46,291
Nisi bolestan?
544
01:15:46,292 --> 01:15:49,750
Mo�da �u da budem kad vidim
ra�un, ali sad sam odli�no.
545
01:15:49,920 --> 01:15:55,297
Polako. Ovo ko�ta 3$ jedna kap.
A, ovo je 9 dolara poljubac.
546
01:15:55,468 --> 01:15:59,302
Prihvatam. To �e da te nau�i.
547
01:16:02,183 --> 01:16:05,300
Slede�e srede hvatamo no�ni let
za Akapulko...
548
01:16:05,478 --> 01:16:09,098
i ven�a�emo se u Meksiku.
- Mislila sam da nisi romanti�an.
549
01:16:09,273 --> 01:16:13,482
Posle programa vozi� do mene,
onda idemo.
550
01:16:13,652 --> 01:16:18,271
Hajde da se napijemo.
Onda ho�u to u pisanoj formi.
551
01:17:43,951 --> 01:17:48,240
Izvinite,
tra�im pacijenta �arlsa Vilsona.
552
01:17:48,414 --> 01:17:54,080
Mislim da je u C bloku. Je l' tako?
553
01:17:55,004 --> 01:17:58,087
Da, C blok, odeljenje 6, soba 30.
554
01:17:58,257 --> 01:18:00,714
To je tamo.
- Hvala.
555
01:18:21,113 --> 01:18:25,402
Ja sam dr Karter. Sudski terapeut
�arlsa Vilsona.
556
01:18:27,995 --> 01:18:29,906
Niste u evidenciji.
557
01:18:30,080 --> 01:18:34,949
Zakazano mi je u 9.
- Obi�no mi daju listu doktora.
558
01:18:35,127 --> 01:18:37,869
Rekli su mi da je g. Kej de�uran.
559
01:18:38,047 --> 01:18:41,289
To sam ja. Ali, ne mogu da vas
pustim osim ako...
560
01:18:41,467 --> 01:18:45,961
G. Kej, kasnim. Hteo bih posao da
obavim i odem ku�i na ve�eru.
561
01:18:46,138 --> 01:18:50,177
Sad, ako nemate ni�ta protiv,
poka�ite mi sobu 30.
562
01:18:55,773 --> 01:18:58,435
Zdravo, Ajlin.
Sve si to sama spremila, zar ne?
563
01:18:58,609 --> 01:18:59,817
Tako je.
564
01:18:59,818 --> 01:19:04,152
Ako ne ostaje� na ve�eri samo
ukucaj 3-6-0-0 da iza�e�.
565
01:19:05,699 --> 01:19:07,655
Moram da odvedem doktora dole.
566
01:19:07,826 --> 01:19:09,526
U�ivaj u hrani, posle.
567
01:19:16,293 --> 01:19:22,835
Dr Dik Midlmas, molim...
568
01:19:30,808 --> 01:19:33,641
Ho�ete sa njim ovde ili u �eliji?
569
01:19:33,811 --> 01:19:34,894
Ovde.
570
01:19:34,895 --> 01:19:37,728
�ta je ono tamo?
- Soba za elektro�okove.
571
01:19:37,898 --> 01:19:41,311
Od kad su va�e kolege tu ne
koristimo je mnogo.
572
01:19:41,485 --> 01:19:44,852
Sad se sve radi sa ljubazno��u.
Je l' tako, doktore?
573
01:19:45,030 --> 01:19:48,864
Terapija.
- Zovite to kako ho�ete.
574
01:19:52,371 --> 01:19:57,115
Ok, Vilsone, ima� posetu.
Hajdemo. Zna� proceduru.
575
01:20:10,180 --> 01:20:13,889
Ho�ete da ostanem?
- Nije potrebno.
576
01:20:14,059 --> 01:20:18,473
Ako vam zatrebam, samo povucite
ovo. Idem na ve�eru.
577
01:20:30,034 --> 01:20:34,198
Moja �ena je htela da ide negde
gde nikad nije bila pre.
578
01:20:34,371 --> 01:20:36,071
Rekoh joj, "Poku�aj sa kujnom".
579
01:22:12,678 --> 01:22:16,170
On je silovao i ubio moju �erku.
580
01:22:16,348 --> 01:22:18,384
�itao sam o tome.
581
01:22:21,353 --> 01:22:25,687
Da�u vam tri minuta, a zatim
di�em uzbunu.
582
01:22:28,777 --> 01:22:31,940
Gubite vreme.
583
01:22:41,373 --> 01:22:44,115
Da otvorite vrata kucajte...
-3-6-0-0?
584
01:22:44,293 --> 01:22:45,993
Tako je.
585
01:23:18,911 --> 01:23:22,074
�ove�e, �ta je sa tobom?
Ima� neki problem?
586
01:23:22,247 --> 01:23:26,616
Koji ti je jebeni problem, �ove�e?
- Hej, pazi kako vozi�, 'o�e�?
587
01:23:47,940 --> 01:23:49,931
Pole.
588
01:24:17,886 --> 01:24:21,970
Zavr�avamo sa predstavljanjem
muzike...
589
01:24:22,140 --> 01:24:24,381
Vra�am se u pono� sa ne�im za
opu�tanje...
590
01:24:24,560 --> 01:24:27,677
rekreativni zvuci za va�e
slu�anje u kasne sate.
591
01:24:28,772 --> 01:24:31,935
KABC vesti u 10:30.
592
01:24:32,109 --> 01:24:33,693
Ubistvo �arlsa Vilsona...
593
01:24:33,694 --> 01:24:37,107
u MekLarenovoj bolnici je upravo
otkriveno.
594
01:24:37,281 --> 01:24:39,772
Ubica je do�ao do mesta gde je
bio osumnji�eni za ubistvo...
595
01:24:39,950 --> 01:24:42,157
policajca iz Njujorka Frenka O�oe.
596
01:24:42,327 --> 01:24:46,320
�arls Vilson je bio na
psihijatrijskom tretmanu u bolnici.
597
01:24:46,498 --> 01:24:50,161
Nije poznato jo� da li je ubistvo
po�inio neko od drugih zatvorenika...
598
01:24:50,335 --> 01:24:55,921
ali saznajemo da se ubica
predstavio kao doktor.
599
01:24:56,091 --> 01:24:59,299
Ve�eras se rat bandi u centru grada,
600
01:24:59,469 --> 01:25:02,427
pretvorio u nasilje protiv policije...
601
01:25:50,187 --> 01:25:53,725
KABC radio vesti za utorak,
10. oktobar.
602
01:25:53,899 --> 01:25:56,231
Ovog jutra inspektor Menkievic je,
603
01:25:56,401 --> 01:26:00,565
negirao da su dva ubistva
delo Osvetnika.
604
01:26:00,739 --> 01:26:05,403
�u�ka se da niz uli�nih ubistava,
po�injenih od nepoznate osobe,
605
01:26:05,577 --> 01:26:09,411
mogu da budu od gra�ana
koji izigravaju Osvetnika.
606
01:26:09,581 --> 01:26:14,746
Moja �ena je po�elela, mi dobili.
Ne gradi se zgrada svaki dan.
607
01:26:15,671 --> 01:26:19,459
Hej, Pole, drugovi smo odavno.
608
01:26:19,633 --> 01:26:20,675
Jesmo.
609
01:26:20,676 --> 01:26:25,466
�uo sam da �e D�eri da se uda
za tebe, je l' si bio pijan?
610
01:26:25,639 --> 01:26:28,130
Hej, znate vi bolje od toga.
611
01:26:28,308 --> 01:26:31,766
Gde si, do�avola, bio sino�?
Zvao sam te desetak puta.
612
01:26:31,937 --> 01:26:36,180
Pa, nisam odgovarao na telefon.
613
01:26:36,358 --> 01:26:40,271
Kad zvoni, ponekad se javim,
ponekad ne, ali odli�no sam.
614
01:26:40,445 --> 01:26:43,232
Beti prire�uje slavlje povodom
zidanja nove zgrade u �etvrtak.
615
01:26:43,407 --> 01:26:46,820
Voleli bi da do�e�.
- Bi�u tamo.
616
01:26:46,993 --> 01:26:52,454
Je l' si siguran da si slobodan?
- �ta bih drugo ina�e radio?
617
01:26:55,454 --> 01:27:05,454
Adaptacija i dodatni prevod:
Navoj, maj 2013.
618
01:27:08,454 --> 01:27:12,454
Preuzeto sa www.titlovi.com
51562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.