Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,732 --> 00:00:07,498
Levaram a minha irm�.
2
00:00:07,499 --> 00:00:09,886
Tenho procurado pela Shari
nos �ltimos 20 anos.
3
00:00:12,349 --> 00:00:14,981
- O nome dela � Laura Kerr.
- Ela atende por Lila.
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,975
Causa da morte foi um punhal
ou canivete.
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,385
Pode ter rela��o.
6
00:00:19,386 --> 00:00:21,964
Tem rela��o.
� a Shari no celular dela.
7
00:00:22,514 --> 00:00:25,400
Quase sempre, eu acho que,
se eu me virar, eu vou v�-la.
8
00:00:25,859 --> 00:00:29,113
Vamos investigar as pistas da sua irm�.
Preciso que me diga
9
00:00:29,114 --> 00:00:31,989
que tamb�m sabe
que estamos no homic�dio de uma jovem.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,035
Sei o que est� me pedindo, certo?
Eu dou conta.
11
00:00:36,303 --> 00:00:38,571
Sua irm� � casada.
O marido a agencia.
12
00:00:38,572 --> 00:00:39,998
Russ Kirby.
13
00:00:41,441 --> 00:00:43,961
Voight! � ele! � ele! � o Kirby!
14
00:00:44,937 --> 00:00:48,048
- � a Imani.
- Estou com a Shari. � ela.
15
00:00:49,383 --> 00:00:50,926
Quem diabos � voc�?
16
00:01:01,603 --> 00:01:02,906
N�o sabe quem eu sou?
17
00:01:05,624 --> 00:01:06,666
J� nos conhecemos?
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,405
Tenho direito a uma liga��o?
19
00:01:14,366 --> 00:01:17,244
Voc� n�o, voc� n�o est�
20
00:01:18,145 --> 00:01:20,581
voc� n�o est� presa. Voc� est�
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,739
N�o sabe quem eu sou?
22
00:01:29,523 --> 00:01:31,883
Acabei de dizer que n�o.
23
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Sou sua irm�, Eva.
24
00:01:41,935 --> 00:01:43,729
Eu n�o tenho irm�.
25
00:01:49,526 --> 00:01:51,553
N�o se lembra de antes?
26
00:01:53,764 --> 00:01:55,240
Antes do qu�?
27
00:01:58,218 --> 00:02:03,218
O seu nome � Shari Imani.
28
00:02:05,158 --> 00:02:08,758
Voc� foi levada aos seis anos
29
00:02:08,759 --> 00:02:11,798
por um homem que hoje
se chama Russ Kirby.
30
00:02:17,362 --> 00:02:18,680
Isso n�o � verdade.
31
00:02:19,940 --> 00:02:22,099
Deve ter havido
algum tipo de engano.
32
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Temos o seu DNA.
33
00:02:24,444 --> 00:02:26,313
Eu n�o dei o meu DNA pra voc�s.
34
00:02:28,281 --> 00:02:30,359
Pegamos de uma garrafa de cerveja.
35
00:02:31,543 --> 00:02:34,321
Encontrada no trailer
da sua amiga Laura.
36
00:02:36,640 --> 00:02:39,382
Testamos contra amostras
tiradas da nossa casa
37
00:02:39,383 --> 00:02:42,428
quando voc� tinha seis anos.
Os testes n�o mentem.
38
00:02:42,429 --> 00:02:45,333
- N�o fui levada e n�o tenho irm�.
- Shari.
39
00:02:45,334 --> 00:02:47,418
N�o sei por que est�
me chamando assim!
40
00:02:47,419 --> 00:02:49,680
- Assim n�o.
- Shari, n�s somos irm�s.
41
00:02:51,129 --> 00:02:53,799
Hank, rastrearam a BMW do Kirby.
42
00:02:53,800 --> 00:02:55,858
Est�o de olho,
mas ainda n�o abordaram.
43
00:02:55,859 --> 00:02:57,643
Mande o Ruzek e o Kevin irem.
44
00:02:57,644 --> 00:03:00,555
Entendido.
Ruzek! Atwater?
45
00:03:06,645 --> 00:03:09,755
Acharam a BMW na garagem.
Estava vazia quando chegamos.
46
00:03:09,756 --> 00:03:11,399
Sabe se ele entrou na esta��o?
47
00:03:11,400 --> 00:03:15,695
Sim. Uma testemunha o viu entrando
na esta��o h� 6 minutos.
48
00:03:15,696 --> 00:03:17,276
Certo. Voc�s tr�s se separem.
49
00:03:17,277 --> 00:03:18,900
- Cubram as sa�das.
- Certo.
50
00:04:11,226 --> 00:04:15,113
Precisamos ver as imagens de quando
ele entrou pela frente h� oito minutos.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,573
Moletom verde, jeans?
52
00:04:17,574 --> 00:04:20,369
Sim. Branco, uns 50 anos, forte.
53
00:04:24,731 --> 00:04:26,308
Espera a�. Espera a�.
54
00:04:26,917 --> 00:04:30,187
Bem ali. � ele.
Consegue acompanh�-lo? Siga ele.
55
00:04:30,921 --> 00:04:31,921
Deixa comigo.
56
00:04:35,742 --> 00:04:37,736
Voc� tem outro �ngulo disso?
57
00:04:38,812 --> 00:04:40,148
Pode dar um zoom?
58
00:04:47,087 --> 00:04:50,322
Certo. Continue seguindo ele.
Kev?
59
00:04:50,323 --> 00:04:51,490
Pode falar.
60
00:04:51,491 --> 00:04:53,960
Kirby n�o entrou no trem.
Ele voltou l� pra fora.
61
00:04:55,328 --> 00:04:57,339
Eu n�o acho que ele
vai embora sem ela.
62
00:04:58,584 --> 00:05:02,255
Se souber pra onde ele est� indo,
seria de grande ajuda.
63
00:05:04,604 --> 00:05:06,373
Qualquer coisa que puder dizer.
64
00:05:09,201 --> 00:05:10,393
O que ele fez?
65
00:05:13,980 --> 00:05:16,149
O que a Imani disse � verdade.
66
00:05:17,317 --> 00:05:21,613
Russ Kirby tirou voc� da sua casa
quando voc� tinha seis anos de idade.
67
00:05:23,648 --> 00:05:28,078
Achamos que ele ajudou a matar
uma jovem chamada Laura Kerr.
68
00:05:32,137 --> 00:05:33,538
Ela usava o nome Lila?
69
00:05:39,539 --> 00:05:42,259
Desculpe se eu te sobrecarreguei
mais cedo.
70
00:05:44,878 --> 00:05:46,179
N�o sobrecarregou.
71
00:05:50,550 --> 00:05:54,563
Olha, eu entendo que voc�s
t�m o DNA ou algo assim,
72
00:05:55,155 --> 00:05:56,898
mas eu tenho uma fam�lia.
73
00:05:57,657 --> 00:06:01,252
Russ, ele � meu pai adotivo.
74
00:06:01,253 --> 00:06:04,114
Ele me criou.
N�o me tirou de ningu�m.
75
00:06:05,131 --> 00:06:07,076
E ele � o seu marido agora?
76
00:06:09,169 --> 00:06:10,954
Eu sei que a sociedade n�o entende.
77
00:06:11,338 --> 00:06:13,081
Eu sei que voc�s n�o v�o entender.
78
00:06:13,707 --> 00:06:17,076
Mas ele n�o � do meu sangue.
N�o � ilegal.
79
00:06:17,077 --> 00:06:19,337
N�o � errado
do jeito que voc�s pensam que �.
80
00:06:20,030 --> 00:06:23,884
Ele � a minha fam�lia
e n�o fez nada de errado.
81
00:06:25,285 --> 00:06:26,636
Nada.
82
00:06:32,517 --> 00:06:34,717
LikaPoetisa & GeekS
taticamente apresenta:
83
00:06:34,718 --> 00:06:38,833
13.21 NASCIDA OU FORJADA
~ SEASON FINALE ~
84
00:06:38,834 --> 00:06:40,834
Legenda:
Hall� | Darrow | NayCielo�
85
00:06:40,835 --> 00:06:42,835
Revis�o:
Hall
86
00:07:13,460 --> 00:07:15,185
Por que preciso de um esconderijo?
87
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
Pra manter voc� segura.
88
00:07:19,606 --> 00:07:20,774
De quem?
89
00:07:23,929 --> 00:07:26,196
S� por precau��o.
90
00:07:29,582 --> 00:07:31,284
Tem dois quartos l� em cima.
91
00:07:38,351 --> 00:07:40,870
A cozinha fica nos fundos,
e tem comida l�.
92
00:07:40,871 --> 00:07:43,228
Se precisar de algo mais,
podemos providenciar.
93
00:07:53,974 --> 00:07:57,309
Tem uma equipe de seguran�a l� fora,
e eu vou ficar l� com eles.
94
00:07:57,310 --> 00:08:01,982
Ent�o, se voc�s duas, qualquer uma,
precisar de algo, me liguem.
95
00:08:02,748 --> 00:08:03,765
Certo?
96
00:08:12,717 --> 00:08:15,628
Tem uma muda de roupa extra
na gaveta.
97
00:08:15,870 --> 00:08:19,947
E o chuveiro fica bem aqui.
Eu posso ligar pra voc�.
98
00:08:19,948 --> 00:08:22,901
Vou te mostrar como ligar.
Voc� s� precisa girar isso aqui�
99
00:08:22,902 --> 00:08:24,754
Acha que eu n�o sei
usar um chuveiro?
100
00:08:29,509 --> 00:08:33,304
- N�o, eu s�
- Que eu n�o tomava banho sozinha?
101
00:08:34,431 --> 00:08:35,765
Tinha um quarto?
102
00:08:36,249 --> 00:08:37,434
Uma vida?
103
00:08:38,601 --> 00:08:40,103
Eu n�o era uma prisioneira.
104
00:08:44,791 --> 00:08:46,109
Eu n�o sou uma v�tima.
105
00:08:48,928 --> 00:08:50,030
Tudo bem.
106
00:09:02,995 --> 00:09:03,995
Eu�
107
00:09:06,246 --> 00:09:07,589
Eu pare�o com voc�.
108
00:09:11,876 --> 00:09:13,636
Eu vou tomar banho agora.
109
00:09:28,319 --> 00:09:29,854
Ele pode ter ido no JoJo.
110
00:09:31,971 --> 00:09:33,156
O qu�?
111
00:09:34,007 --> 00:09:36,242
Quer saber pra onde o Russ iria,
n�o �?
112
00:09:36,782 --> 00:09:38,036
Sim.
113
00:09:39,621 --> 00:09:41,022
N�s temos um amigo.
114
00:09:42,482 --> 00:09:43,750
JoJo.
115
00:09:45,685 --> 00:09:47,337
O Russ pode ter ido atr�s dele.
116
00:09:51,464 --> 00:09:52,550
Certo.
117
00:09:53,191 --> 00:09:55,512
- Certo.
- N�o significa que acredito em voc�s.
118
00:09:56,162 --> 00:09:59,974
Mas ele pode ajudar a explicar.
119
00:10:15,315 --> 00:10:18,368
Espera um pouco.
Vou te colocar no viva-voz.
120
00:10:19,052 --> 00:10:21,333
Certo, JoJo.
Sabe o sobrenome dele?
121
00:10:21,334 --> 00:10:24,417
Ela n�o sabe. Disse que � branco,
talvez na faixa dos 30 anos.
122
00:10:24,418 --> 00:10:26,343
Conhecem ele
da boate de strip Blazin'.
123
00:10:26,344 --> 00:10:28,820
- Ela j� foi na casa dele?
- N�o, mas o Kirby sim.
124
00:10:28,821 --> 00:10:30,258
Acha que fica perto do rio.
125
00:10:30,259 --> 00:10:32,758
Certo, estamos investigando isso.
N�s te ligamos.
126
00:10:52,886 --> 00:10:54,154
Pol�cia de Chicago!
127
00:10:55,580 --> 00:10:57,890
M�os pro alto! M�os pro alto!
128
00:10:57,891 --> 00:10:59,424
- Vira! M�os!
- Vira.
129
00:10:59,425 --> 00:11:00,700
- Pol�cia! Vira!
- M�os.
130
00:11:00,701 --> 00:11:01,921
- Vira!
- M�os pro alto!
131
00:11:01,922 --> 00:11:03,140
- O qu�?
- M�os pro alto!
132
00:11:03,141 --> 00:11:04,588
- Vira!
- Eu n�o fiz nada.
133
00:11:04,589 --> 00:11:06,416
- Parado!
- Pare!
134
00:11:07,260 --> 00:11:09,968
- Onde ele est�? Onde ele est�?
- O qu�? Quem?
135
00:11:09,969 --> 00:11:11,503
- Onde est� o Kirby?
- Kirby?
136
00:11:11,504 --> 00:11:13,839
- N�o t� brincando.
- Nem eu! Eu n�o sei!
137
00:11:13,840 --> 00:11:15,319
N�o sei por que est�o aqui!
138
00:11:15,320 --> 00:11:17,251
Estamos atr�s de Russ Kirby!
139
00:11:17,252 --> 00:11:19,135
- Ele veio aqui?
- N�o. Por que viria?
140
00:11:19,136 --> 00:11:21,914
- JoJo, desembucha logo�
- Por que ele viria aqui?
141
00:11:21,915 --> 00:11:23,515
N�o vejo aquele cara h� meses.
142
00:11:23,516 --> 00:11:25,160
- JoJo, tudo bem?
- Cala a boca.
143
00:11:25,161 --> 00:11:28,437
� por isso que est�o aqui?
Ele nunca viria aqui. Podem procurar.
144
00:11:28,438 --> 00:11:30,937
Falem com quem quiser.
Aquele cara n�o est� aqui.
145
00:11:39,677 --> 00:11:43,197
Sargento, checamos o celular do JoJo.
Nenhum contato ou sinal do Kirby.
146
00:11:43,737 --> 00:11:47,248
O mesmo l� dentro. Todos os convidados
juram que n�o o viram.
147
00:11:47,570 --> 00:11:50,376
Nenhuma indica��o
do porqu� ele viria pra c�?
148
00:11:50,610 --> 00:11:51,794
N�o.
149
00:11:53,446 --> 00:11:54,589
Certo.
150
00:11:55,426 --> 00:11:57,449
Temos que considerar
que a Shari mentiu,
151
00:11:57,450 --> 00:11:59,718
que isso foi pra fazer
a gente perder tempo.
152
00:11:59,719 --> 00:12:01,420
Mas� n�o.
Deve ter sido um engano.
153
00:12:01,421 --> 00:12:04,015
Pode ser.
Com certeza pode ser.
154
00:12:04,390 --> 00:12:07,392
Mas ela pode se identificar
com o sequestrador,
155
00:12:07,393 --> 00:12:08,937
e queira proteger ele.
156
00:12:09,562 --> 00:12:13,358
Deu pra notar quando falou do JoJo.
Ela foi sincera.
157
00:12:14,000 --> 00:12:16,394
E antes disso,
pareceu que ela me reconheceu.
158
00:12:16,395 --> 00:12:17,946
Ela n�o mentiu de prop�sito.
159
00:12:22,060 --> 00:12:25,787
- E mesmo se tivesse mentido�
- Seria compreens�vel.
160
00:12:26,246 --> 00:12:28,581
Digo,
todos n�s entender�amos, certo?
161
00:12:29,168 --> 00:12:31,401
Ainda assim,
temos que nos precaver.
162
00:12:33,987 --> 00:12:37,715
Olha, a Shari � uma v�tima.
Com toda certeza.
163
00:12:39,826 --> 00:12:42,378
Ela tamb�m � c�mplice
e batia nos clientes.
164
00:12:42,379 --> 00:12:44,254
- Podemos usar isso.
- O qu�?
165
00:12:44,255 --> 00:12:45,890
Pra encontrar o Kirby.
166
00:12:46,266 --> 00:12:47,517
Podemos pressionar ela.
167
00:12:48,167 --> 00:12:49,301
N�o.
168
00:12:49,302 --> 00:12:51,436
Nem pensar.
Essa t�tica � horr�vel.
169
00:12:51,437 --> 00:12:52,689
N�o vamos fazer isso.
170
00:12:52,919 --> 00:12:54,982
Uma mulher foi mantida
ref�m por 22 anos,
171
00:12:54,983 --> 00:12:56,317
e quer pressionar ela?
172
00:12:57,443 --> 00:12:59,028
O que sugere?
173
00:13:00,363 --> 00:13:02,914
Ir com calma, como voc� disse.
174
00:13:02,915 --> 00:13:04,826
Entendeu?
Isso foi um grande erro.
175
00:13:05,118 --> 00:13:08,413
Ela s� precisa de tempo. Vou voltar.
Vou continuar com calma.
176
00:13:12,692 --> 00:13:16,028
Eu disse que o Kirby n�o estava aqui.
N�o estou mentindo.
177
00:13:16,029 --> 00:13:18,042
- Ele nunca esteve aqui.
- Eu acredito.
178
00:13:18,464 --> 00:13:22,092
Se me ajudar a encontrar ele,
nunca mais vai olhar na minha cara.
179
00:13:22,093 --> 00:13:24,685
Como vou ajudar a achar um cara
que nunca veio aqui?
180
00:13:24,686 --> 00:13:26,431
O quanto conhece ele e a Shari?
181
00:13:26,806 --> 00:13:28,240
- Sable.
- N�o muito.
182
00:13:28,241 --> 00:13:30,268
Que tal uma jovem
chamada Laura Kerr?
183
00:13:30,576 --> 00:13:31,936
Ela usava o nome Lila.
184
00:13:33,171 --> 00:13:34,537
O que ela tem a ver?
185
00:13:34,538 --> 00:13:37,607
Cara. Queremos o Kirby
por sequestro qualificado,
186
00:13:37,608 --> 00:13:40,403
agress�o sexual de menor
e assassinato.
187
00:13:41,656 --> 00:13:44,656
Eu fiz uns favores pro Kirby.
S� arrumei p� pra ele.
188
00:13:44,657 --> 00:13:47,092
Ele ia me pagar com um menage
com as garotas.
189
00:13:47,093 --> 00:13:49,728
- Mas n�o foi de gra�a.
- Ele queria dinheiro.
190
00:13:49,729 --> 00:13:52,964
Ele me extorquiu pra pagar.
� o que ele faz.
191
00:13:53,193 --> 00:13:54,494
Os clientes pagam dobrado.
192
00:13:54,495 --> 00:13:57,169
Uma pelo servi�o,
e outra pro Kirby ficar calado.
193
00:13:57,170 --> 00:13:58,546
Quer encontrar ele?
194
00:13:59,105 --> 00:14:01,174
Ele deve estar
extorquindo algu�m.
195
00:14:03,051 --> 00:14:04,552
Voc� tem nomes?
196
00:14:13,327 --> 00:14:15,480
N�MERO DESCONHECIDO
197
00:14:17,590 --> 00:14:18,733
Imani.
198
00:14:18,984 --> 00:14:21,986
Oi, � o Policial Ryan
da equipe do esconderijo.
199
00:14:22,528 --> 00:14:24,596
O que houve?
Aconteceu alguma coisa?
200
00:14:24,597 --> 00:14:26,879
N�o, nada.
Deve� deve estar tudo bem.
201
00:14:26,880 --> 00:14:29,067
Eu s� fui levar o almo�o da Shari
202
00:14:29,068 --> 00:14:31,412
e ela n�o atendeu
a porta da frente.
203
00:14:32,305 --> 00:14:34,306
Ela saiu? Viu algu�m?
204
00:14:34,307 --> 00:14:36,376
N�o, n�s ficamos de olho
o tempo todo.
205
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
Ela est� l� dentro.
Deve estar s� dormindo.
206
00:14:39,145 --> 00:14:43,299
Ela estava �tima quando a vi de manh�.
Ficou fazendo perguntas sobre voc�.
207
00:14:44,437 --> 00:14:47,655
Tenho certeza de que ela est� bem,
mas achei que ia querer saber.
208
00:14:48,955 --> 00:14:50,098
Sim.
209
00:14:51,862 --> 00:14:54,852
Sim, eu� eu estou a caminho.
210
00:14:55,166 --> 00:14:56,270
Beleza.
211
00:14:57,630 --> 00:14:58,856
Shari?
212
00:15:08,808 --> 00:15:10,284
Shari?
213
00:15:12,190 --> 00:15:13,913
Voc� est� a�?
Est� tudo bem?
214
00:15:17,408 --> 00:15:18,901
Eu vou entrar.
215
00:15:23,823 --> 00:15:25,174
Shari?
216
00:15:27,994 --> 00:15:29,387
Shari.
217
00:15:30,922 --> 00:15:32,265
Voc� est� bem?
218
00:15:34,600 --> 00:15:37,170
Por que parece que a sua voz �
219
00:15:37,837 --> 00:15:39,480
algo que eu j� ouvi?
220
00:15:42,074 --> 00:15:43,943
Eu sinto que voc� se parece comigo.
221
00:15:44,744 --> 00:15:45,945
Que eu�
222
00:15:47,697 --> 00:15:49,591
me parecia com voc�.
223
00:15:51,651 --> 00:15:55,288
Eu sinto que reconhe�o
a sua voz, mas�
224
00:15:58,491 --> 00:15:59,876
Isso n�o � real.
225
00:16:01,294 --> 00:16:02,545
Por que n�o � real?
226
00:16:04,997 --> 00:16:06,299
N�o pode ser.
227
00:16:07,175 --> 00:16:08,426
Sim, pode.
228
00:16:09,135 --> 00:16:10,460
Pode sim.
229
00:16:11,204 --> 00:16:13,138
Eu te reconheceria
em qualquer lugar.
230
00:16:13,139 --> 00:16:14,573
- � real.
- N�o.
231
00:16:14,574 --> 00:16:16,808
N�o, n�o. Isso�
isso� n�o pode ser.
232
00:16:16,809 --> 00:16:18,227
� mentira.
233
00:16:20,379 --> 00:16:22,315
Nunca existiu outra de mim.
234
00:16:23,735 --> 00:16:25,234
Nunca existiu uma fam�lia.
235
00:16:26,913 --> 00:16:28,237
Era s� eu.
236
00:16:29,162 --> 00:16:30,615
N�o existia outra.
237
00:16:35,870 --> 00:16:37,497
Voc� � a minha irm�.
238
00:16:38,414 --> 00:16:39,582
N�o existia.
239
00:16:40,066 --> 00:16:44,170
N�o. �ramos s� eu e o Russ.
S� eu e ele.
240
00:16:45,605 --> 00:16:47,672
Somos s� eu e o Russ.
S� eu e ele.
241
00:16:47,673 --> 00:16:49,008
Tudo bem.
242
00:16:50,977 --> 00:16:52,345
Tudo bem.
243
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
Somos s� eu e o Russ.
244
00:16:56,015 --> 00:16:57,593
Somos s� eu e o Russ.
245
00:17:02,121 --> 00:17:03,523
Existia um n�s.
246
00:17:06,017 --> 00:17:07,735
J� fomos um "n�s" um dia.
247
00:17:08,027 --> 00:17:11,155
Eu n�o� eu n�o acredito em voc�.
248
00:17:11,497 --> 00:17:13,991
- � mentira.
- N�o, n�o �.
249
00:17:17,737 --> 00:17:19,121
Eu posso te provar.
250
00:17:32,392 --> 00:17:35,053
O �nico nome do JoJo
que deu em algo foi Del Hoffman.
251
00:17:35,054 --> 00:17:36,168
Trabalha aqui.
252
00:17:36,169 --> 00:17:38,390
Segundo JoJo, Del tem um passado
com o Kirby.
253
00:17:38,391 --> 00:17:40,975
Kirby j� o extorquiu
e precisa de um carro limpo.
254
00:17:40,976 --> 00:17:42,336
� pra c� que eu viria.
255
00:17:44,555 --> 00:17:47,608
Del Hoffman, Pol�cia de Chicago.
256
00:17:48,200 --> 00:17:50,069
Precisamos falar com voc�.
257
00:17:50,776 --> 00:17:52,238
Aonde voc� vai?
258
00:17:53,009 --> 00:17:56,205
Calma, calma, calma.
Por que est� fugindo?
259
00:17:57,040 --> 00:18:00,529
Diga ao bonz�o do namorado da Carla
para pedir ela em casamento.
260
00:18:00,530 --> 00:18:03,658
- Ela me deixou sem um tost�o.
- N�o viemos pela pens�o.
261
00:18:04,218 --> 00:18:05,880
- O que fez no bra�o?
- Nada.
262
00:18:05,881 --> 00:18:08,315
- O que aconteceu?
- Nada. N�o � nada de mais.
263
00:18:08,608 --> 00:18:09,765
Russ Kirby.
264
00:18:10,740 --> 00:18:13,408
- Ele esteve aqui?
- Sim, esteve.
265
00:18:13,409 --> 00:18:15,101
- Vai.
- Esteve, n�o est� mais.
266
00:18:15,102 --> 00:18:19,024
- Quando? Quando?
- H� duas horas. Ele foi embora, cara.
267
00:18:19,025 --> 00:18:20,874
Queria dinheiro.
Eu n�o tenho nada.
268
00:18:20,875 --> 00:18:22,221
Ele fez isso no seu bra�o?
269
00:18:23,751 --> 00:18:25,067
- Fez.
- Me mostre.
270
00:18:25,068 --> 00:18:26,695
- Mostre!
- Est� tudo bem, �...
271
00:18:30,596 --> 00:18:33,766
- O imbecil queria dinheiro porque...
- Fica parado.
272
00:18:34,206 --> 00:18:37,894
Ia sair da cidade com aquela vadia doida
que � a submissa dele.
273
00:18:38,721 --> 00:18:40,597
Ele fez isso
com o canivete dela.
274
00:18:40,598 --> 00:18:42,877
Isso n�o me faz
magicamente ter dinheiro.
275
00:18:44,254 --> 00:18:45,960
Isso � do canivete da garota dele?
276
00:18:46,575 --> 00:18:48,231
Sim, ela sempre anda com aquilo.
277
00:18:53,492 --> 00:18:54,919
Voc� deu um ve�culo a ele?
278
00:18:55,390 --> 00:18:57,285
- Voc� deu um carro a ele?
- Dei!
279
00:18:57,286 --> 00:18:58,507
- Kev!
- Sim?
280
00:18:59,020 --> 00:19:01,544
- Marca e modelo.
- Uma picape Mazda azul.
281
00:19:01,545 --> 00:19:04,430
Ele saiu daqui h� duas horas.
Picape Mazda azul.
282
00:19:04,431 --> 00:19:07,753
D� uma placa provis�ria a ele.
Emita um alerta de busca. Ache-o.
283
00:19:36,688 --> 00:19:37,903
Jen, � o Voight.
284
00:19:37,904 --> 00:19:41,511
Escuta, j� terminou a aut�psia
da Laura Kerr?
285
00:19:43,350 --> 00:19:45,577
Certo, �timo.
Pode me fazer um favor?
286
00:19:46,727 --> 00:19:50,833
Quero que verifique
se h� transfer�ncia de DNA
287
00:19:50,834 --> 00:19:53,560
do Russ Kirby e da Shari Imani
nos ferimentos da Laura.
288
00:19:55,643 --> 00:19:57,333
Eu sei. � um tiro no escuro.
289
00:19:59,370 --> 00:20:02,336
Sim, me ligue direto.
N�o registre nada.
290
00:20:02,960 --> 00:20:04,162
Sim, obrigado.
291
00:20:05,841 --> 00:20:06,896
Alguma novidade?
292
00:20:07,365 --> 00:20:09,699
O alerta foi emitido.
Estou vendo as c�meras.
293
00:20:09,700 --> 00:20:12,012
Ainda n�o achei nada,
mas h� muito para checar.
294
00:20:30,404 --> 00:20:31,821
Sim?
295
00:20:31,822 --> 00:20:34,312
- Est� sozinha?
- Estou com a Shari.
296
00:20:35,600 --> 00:20:37,501
- Estou no viva-voz?
- N�o.
297
00:20:39,698 --> 00:20:41,763
Espere, por que parece
que est� dirigindo?
298
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
Estou mesmo.
299
00:20:45,293 --> 00:20:46,293
Por qu�?
300
00:20:51,304 --> 00:20:53,445
Estou fazendo
o que disse que faria, certo?
301
00:20:53,446 --> 00:20:55,589
Estou indo com calma
e a ajudando, lembra?
302
00:20:56,971 --> 00:21:00,378
Vou lev�-la at� minha casa,
mostrar o que guardei da nossa inf�ncia.
303
00:21:02,459 --> 00:21:03,459
Certo.
304
00:21:04,440 --> 00:21:07,481
Eva, preciso que voc� a traga
para a delegacia.
305
00:21:09,206 --> 00:21:12,158
- Por qu�?
- Porque estou te pedindo.
306
00:21:22,170 --> 00:21:24,177
Est� bem. Eu vou.
307
00:21:24,731 --> 00:21:25,809
Depois disso, eu vou.
308
00:21:27,227 --> 00:21:28,362
Certo. Eva...
309
00:21:29,948 --> 00:21:32,545
precisa se lembrar
que ela n�o tem mais seis anos.
310
00:21:32,546 --> 00:21:35,021
Ela n�o pode ser a menina
que era aos seis anos.
311
00:21:35,022 --> 00:21:37,386
Ela j� viveu uma vida.
Voc� sabe disso.
312
00:21:39,484 --> 00:21:41,812
- Mas preciso que a traga.
- Sim, depois disso.
313
00:21:41,813 --> 00:21:43,096
Eva.
314
00:21:43,097 --> 00:21:44,097
Eva?
315
00:21:46,116 --> 00:21:47,198
Dante!
316
00:22:03,838 --> 00:22:05,439
- Voc� mora aqui?
- Moro.
317
00:22:17,310 --> 00:22:18,678
Isso tudo � seu.
318
00:23:01,592 --> 00:23:03,528
Essa � a casa em que crescemos.
319
00:23:05,165 --> 00:23:08,509
- Onde fica isso?
- Montclair, Nova Jersey.
320
00:23:16,938 --> 00:23:20,588
Esse � o nosso pai.
E essas somos n�s.
321
00:23:24,814 --> 00:23:28,307
Constru�mos isso nas �rvores,
e nossa m�e odiava.
322
00:23:28,956 --> 00:23:30,637
O nome dele era Javan.
323
00:23:31,274 --> 00:23:33,244
Os amigos o chamavam de Java.
Ele...
324
00:23:34,976 --> 00:23:38,646
era um homem bom.
Nunca parou de procurar por voc�.
325
00:23:42,441 --> 00:23:43,441
Voc� foi...
326
00:23:45,894 --> 00:23:49,284
sequestrada em uma ter�a-feira,
logo depois da escola.
327
00:23:49,285 --> 00:23:51,635
FAM�LIA DE GAROTA DESAPARECIDA
OFERTA RECOMPENSA
328
00:23:51,636 --> 00:23:52,636
N�s n�o sab�amos.
329
00:23:52,637 --> 00:23:55,065
Ach�vamos que estava na casa
de uma amiga.
330
00:23:58,195 --> 00:24:00,663
E voc� n�o voltou.
331
00:24:00,664 --> 00:24:04,102
Ficou tarde e voc� n�o voltou.
Nunca mais voltou.
332
00:24:10,508 --> 00:24:15,508
Nossos pais largaram os empregos
e sa�mos � sua procura.
333
00:24:17,563 --> 00:24:20,470
Sa�mos de Montclair
seis meses depois que voc� foi levada.
334
00:24:21,464 --> 00:24:24,519
Havia uma pista na Fl�rida,
em Tampa
335
00:24:24,520 --> 00:24:27,036
e depois em St. Louis.
336
00:24:31,042 --> 00:24:34,952
N�s �amos a qualquer lugar.
A todos os lugares.
337
00:24:37,209 --> 00:24:39,845
- Eles se foram?
- Sim.
338
00:24:42,948 --> 00:24:44,377
Eu nunca parei de procurar.
339
00:24:53,554 --> 00:24:54,893
Voc� tinha uma vida.
340
00:24:56,449 --> 00:24:59,762
Isso, tudo isso,
ele tirou voc� disso.
341
00:25:04,070 --> 00:25:05,280
Voc� e eu?
342
00:25:08,479 --> 00:25:09,479
Sim.
343
00:25:16,249 --> 00:25:17,505
Eu sei onde ele iria.
344
00:25:18,784 --> 00:25:19,784
O qu�?
345
00:25:22,387 --> 00:25:24,186
Ele n�o iria embora sem mim.
346
00:25:24,187 --> 00:25:26,565
Ele esperaria,
pois sabe que eu iria at� ele.
347
00:25:27,433 --> 00:25:28,495
Espere, onde?
348
00:25:34,524 --> 00:25:35,685
Voc� vai mat�-lo.
349
00:25:43,811 --> 00:25:46,570
N�o, n�o tenho que mat�-lo.
350
00:25:48,749 --> 00:25:50,238
Sua equipe vai mat�-lo.
351
00:25:52,579 --> 00:25:53,579
N�o.
352
00:25:57,068 --> 00:25:58,633
O cara que administra vai.
353
00:25:59,939 --> 00:26:01,709
Ningu�m precisa ser morto.
354
00:26:07,249 --> 00:26:08,802
Ent�o precisa ser eu e voc�.
355
00:26:10,312 --> 00:26:12,256
Eu te levo at� ele, mas s� voc�.
356
00:26:14,424 --> 00:26:15,878
- Shari...
- Por favor?
357
00:26:17,025 --> 00:26:18,363
S� n�s.
358
00:26:18,901 --> 00:26:21,337
Eu e voc�. Como sempre foi, s� n�s.
359
00:26:28,856 --> 00:26:29,856
Imani!
360
00:26:31,446 --> 00:26:32,522
Imani!
361
00:26:37,963 --> 00:26:38,993
Sargento.
362
00:26:39,398 --> 00:26:40,788
Sim, elas n�o est�o aqui.
363
00:26:40,789 --> 00:26:43,108
Tentei ligar para ela,
mas ela n�o atende.
364
00:26:43,109 --> 00:26:44,615
Vou rastrear agora.
365
00:26:49,074 --> 00:26:50,209
� esse pr�dio.
366
00:26:51,137 --> 00:26:52,175
Ele estar� vigiando.
367
00:26:52,176 --> 00:26:55,031
- Vamos entrar pela lateral.
- Por que acha que est� aqui?
368
00:26:55,032 --> 00:26:57,582
Era aqui que devia encontr�-lo
se algo desse errado.
369
00:26:58,236 --> 00:26:59,375
Esse era o plano.
370
00:26:59,661 --> 00:27:02,367
- Certo. Onde?
- Por�o.
371
00:27:02,633 --> 00:27:04,073
�ltima unidade � direita.
372
00:27:04,074 --> 00:27:05,882
Precisamos ir pelo dep�sito.
373
00:27:06,654 --> 00:27:08,593
N�o, n�o. Voc� fica aqui.
374
00:27:08,594 --> 00:27:09,594
Qu�?
375
00:27:09,959 --> 00:27:11,462
- Sou policial.
- Voc� disse...
376
00:27:11,463 --> 00:27:15,142
Eu disse que n�o o machucaria.
Que viria sozinha com voc� e vim.
377
00:27:16,359 --> 00:27:18,515
N�o vou machuc�-lo,
mas voc� n�o vai entrar.
378
00:27:18,516 --> 00:27:19,689
- Vou ficar bem.
- N�o.
379
00:27:19,690 --> 00:27:21,997
Voc� ficar� no carro
ou n�o faremos isso.
380
00:30:25,894 --> 00:30:28,481
O que est� fazendo aqui?
Disse para ficar no carro.
381
00:30:41,724 --> 00:30:43,484
Corra, Shari. Corra.
382
00:31:00,642 --> 00:31:01,661
Onde ela est�?
383
00:31:01,662 --> 00:31:04,371
Est� perto. Celular est� perto.
� um desses pr�dios.
384
00:31:04,372 --> 00:31:06,624
- Precisamos de mais.
- H� uma margem de erro.
385
00:31:06,625 --> 00:31:09,069
Certo, pessoal,
dividam-se e procurem! Vamos!
386
00:31:21,978 --> 00:31:23,826
- N�o.
- Use as algemas dela.
387
00:31:23,827 --> 00:31:25,834
N�o, n�o, Shari.
388
00:31:25,835 --> 00:31:27,286
- Shari.
- N�o me chame assim.
389
00:31:27,287 --> 00:31:29,013
Shari, n�o. O que est� fazendo?
390
00:31:29,675 --> 00:31:31,276
- Shari.
- N�o me chame assim.
391
00:31:31,277 --> 00:31:32,966
- � seu nome!
- N�o �.
392
00:31:34,591 --> 00:31:36,263
Algu�m seguiu voc�s?
393
00:31:36,264 --> 00:31:38,779
- N�o.
- N�o? Ou voc� acha que n�o?
394
00:31:40,523 --> 00:31:41,844
Tenho uma equipe.
395
00:31:42,194 --> 00:31:43,556
Tenho uma equipe.
396
00:31:43,557 --> 00:31:45,750
V�o me rastrear.
V�o achar voc� e atirar...
397
00:31:45,751 --> 00:31:47,490
N�o v�o. Eu a fiz vir sozinha.
398
00:31:47,491 --> 00:31:50,042
Pegue o celular dela.
Desligue-o, depois o r�dio.
399
00:31:50,043 --> 00:31:51,751
N�o, n�o. Shari!
400
00:31:51,752 --> 00:31:54,459
- Shari, n�o.
- Pare, pare.
401
00:31:54,460 --> 00:31:55,756
Olhe para mim.
402
00:31:55,757 --> 00:31:57,590
- Lembra do que te mostrei?
- N�o.
403
00:31:57,591 --> 00:31:59,372
- Lembra de tudo que mostrei?
- N�o.
404
00:31:59,373 --> 00:32:00,874
�ramos n�s, Shari.
405
00:32:00,875 --> 00:32:03,333
N�o lembro de nada. Eu menti.
406
00:32:03,334 --> 00:32:05,373
- Por favor.
- Do que ela est� falando?
407
00:32:06,032 --> 00:32:07,032
N�o.
408
00:32:08,082 --> 00:32:09,853
Do que ela est� falando?
409
00:32:09,854 --> 00:32:11,138
Nada. Onde est� o carro?
410
00:32:11,139 --> 00:32:14,512
- N�o me enrole.
- Calada! N�o fale nem olhe pra ela.
411
00:32:14,513 --> 00:32:16,914
- Umas mentiras. Nada importante.
- Que mentiras?
412
00:32:16,915 --> 00:32:18,510
Voc� que mente. Ele que mente.
413
00:32:18,511 --> 00:32:20,305
- N�o � importante!
- Amor.
414
00:32:24,277 --> 00:32:27,077
- Ela disse que � minha fam�lia.
- Eu sou!
415
00:32:27,078 --> 00:32:28,078
Eu sou.
416
00:32:29,053 --> 00:32:30,915
V� pegar minha bolsa.
Est� nos fundos.
417
00:32:30,916 --> 00:32:32,841
- Est� com os passaportes. V�!
- Shari!
418
00:32:32,842 --> 00:32:34,694
Shari! Shari!
419
00:32:35,730 --> 00:32:37,081
Celular acabou de desligar.
420
00:32:45,587 --> 00:32:46,728
Fique abaixada!
421
00:32:52,743 --> 00:32:54,908
- Peguei tudo. Vamos.
- N�o. N�o v� com ele.
422
00:32:55,133 --> 00:32:56,407
- N�o v� com ele.
- Vamos.
423
00:32:56,408 --> 00:32:57,993
N�o v� com ele, Shari.
424
00:32:57,994 --> 00:33:00,620
Voc� acreditou nas mentiras dela?
Acreditou?
425
00:33:00,621 --> 00:33:02,040
- N�o.
- Venha aqui.
426
00:33:02,041 --> 00:33:04,605
- Shari. N�o d� ouvidos a ele.
- Quieta!
427
00:33:04,842 --> 00:33:06,485
V�. Cuide dela.
428
00:33:08,052 --> 00:33:09,052
Fa�a.
429
00:33:11,579 --> 00:33:13,635
N�o � diferente do que com Lila.
430
00:33:14,184 --> 00:33:15,184
V�.
431
00:33:16,128 --> 00:33:17,713
Vai deixar essa mulher ganhar?
432
00:33:18,972 --> 00:33:21,872
Achar que acreditou nas mentiras?
Mostrar que n�o sou nada?
433
00:33:23,019 --> 00:33:26,346
Se me obrigar a fazer isso por voc�,
n�o vou ficar feliz.
434
00:33:27,631 --> 00:33:29,001
Fa�a agora!
435
00:33:29,389 --> 00:33:30,934
Estamos ficando sem tempo.
436
00:33:42,480 --> 00:33:43,480
Shari.
437
00:33:45,542 --> 00:33:46,542
Shari.
438
00:33:48,193 --> 00:33:49,994
Ei, sou eu.
439
00:33:54,953 --> 00:33:55,969
Shari.
440
00:34:03,659 --> 00:34:06,117
Veio do pr�dio atr�s de n�s!
441
00:34:06,118 --> 00:34:08,307
5021 Oceano.
Tiros entre a 78 e a Turner.
442
00:34:08,308 --> 00:34:09,656
Preciso de refor�o.
443
00:34:29,963 --> 00:34:31,713
- Imani!
- Imani!
444
00:34:31,714 --> 00:34:33,873
Eles est�o aqui.
Temos que ir! Vamos!
445
00:34:33,874 --> 00:34:35,395
- Aqui!
- Continue falando!
446
00:34:35,396 --> 00:34:37,551
- Est�o fugindo, Torres!
- Continue falando!
447
00:34:37,552 --> 00:34:38,749
Aqui. Aqui.
448
00:34:38,750 --> 00:34:39,750
Imani.
449
00:34:40,601 --> 00:34:41,968
- Est� bem?
- Foram por ali.
450
00:34:48,204 --> 00:34:49,824
N�o toque nele!
451
00:34:52,307 --> 00:34:54,367
Sargento. Sargento!
452
00:34:54,368 --> 00:34:56,136
N�o, n�o, n�o! J� chega.
453
00:34:56,137 --> 00:34:58,549
- Sargento, chega.
- N�o! N�o!
454
00:34:59,077 --> 00:35:00,077
Chega.
455
00:35:00,472 --> 00:35:02,765
Sargento, chega. Acabou. Acabou.
456
00:35:03,747 --> 00:35:05,722
N�o! N�o!
457
00:35:05,723 --> 00:35:06,991
N�o!
458
00:35:08,098 --> 00:35:09,766
N�o, n�o.
459
00:35:20,778 --> 00:35:22,463
J� respondi essa pergunta.
460
00:35:22,783 --> 00:35:25,328
Senhora, pode olhar para mim?
461
00:35:27,163 --> 00:35:28,981
Foi o Kirby que me atacou.
462
00:35:28,982 --> 00:35:30,484
E atirou em voc�?
463
00:35:30,728 --> 00:35:32,794
Sim, tudo bem? Sim. Terminamos?
464
00:35:32,795 --> 00:35:34,546
S� tenho mais algumas perguntas...
465
00:35:34,547 --> 00:35:36,460
Eu j� respondi todas elas.
466
00:35:36,461 --> 00:35:38,982
Tudo bem? Voc� s� est�
se repetindo. Por favor.
467
00:35:42,385 --> 00:35:43,385
Tudo bem.
468
00:35:50,842 --> 00:35:51,842
Ei.
469
00:35:57,988 --> 00:36:01,541
Vou tirar suas algemas e te levar
para o hospital para avalia��o, certo?
470
00:36:16,541 --> 00:36:18,950
Meu Deus. N�o, n�o, n�o, n�o.
471
00:36:18,951 --> 00:36:19,951
N�o, n�o, n�o.
472
00:36:20,771 --> 00:36:23,991
- Socorro! Socorro, ela est� sangrando!
- A ambul�ncia est� aqui?
473
00:36:23,992 --> 00:36:25,667
- Arruma um carro, Adam.
- Kim!
474
00:36:25,668 --> 00:36:27,973
Ligue para Med!
Chame o param�dico. Estou aqui.
475
00:36:27,974 --> 00:36:30,815
- Eva. Olhe para mim.
- Levante-a, levante-a, levante-a.
476
00:36:30,816 --> 00:36:32,483
- Por favor.
- V�i, vai, levante.
477
00:36:32,484 --> 00:36:35,630
Afastem os carros! Precisamos de espa�o!
Afastem os ve�culos!
478
00:36:53,374 --> 00:36:56,428
5021 Eddie, notifique Chicago Med
que estamos a dois minutos.
479
00:36:56,429 --> 00:36:59,037
Mulher, 28 anos, tentativa de suic�dio.
480
00:36:59,038 --> 00:37:01,502
Lacera��o no pulso.
Perda de sangue enorme.
481
00:37:01,503 --> 00:37:02,615
Eu nunca...
482
00:37:03,990 --> 00:37:04,990
O qu�?
483
00:37:06,173 --> 00:37:08,785
Eu nunca fui
quem voc� achava que eu era.
484
00:37:10,284 --> 00:37:12,239
Eu sempre fui dele.
485
00:37:13,397 --> 00:37:14,397
N�o.
486
00:37:16,387 --> 00:37:18,585
N�o, n�o, n�o. Voc� nunca foi dele.
487
00:37:18,586 --> 00:37:19,811
Voc� nunca foi...
488
00:37:21,301 --> 00:37:23,131
N�o, n�o, n�o, n�o.
489
00:37:26,932 --> 00:37:27,932
Shari?
490
00:37:44,604 --> 00:37:46,272
Voc� foi parte de mim.
491
00:37:52,404 --> 00:37:54,195
Eu fui uma parte sua.
492
00:38:08,084 --> 00:38:09,879
N�s somos uma da outra.
493
00:38:56,295 --> 00:38:58,276
- Como ela est�?
- Est� est�vel.
494
00:39:16,968 --> 00:39:18,582
Ela queria se matar.
495
00:39:21,785 --> 00:39:23,192
Ela tentou me matar.
496
00:39:26,243 --> 00:39:29,510
Ele disse que seria
exatamente como Lila.
497
00:39:29,511 --> 00:39:31,460
Mas voc� j� sabia disso, n�o sabia?
498
00:39:39,102 --> 00:39:40,969
O canivete � dela.
499
00:39:42,861 --> 00:39:46,309
Legista encontrou o DNA de Shari
no ferimento de Lila.
500
00:39:48,797 --> 00:39:51,470
N�o h� transfer�ncia de DNA
do Kirby.
501
00:39:54,240 --> 00:39:56,934
O DNA dele sequer aparece no local.
502
00:40:01,551 --> 00:40:04,093
Eu tenho imagens dele.
503
00:40:05,793 --> 00:40:08,133
A quil�metros de dist�ncia
na hora da morte.
504
00:40:15,619 --> 00:40:16,821
Isso est� registrado?
505
00:40:26,161 --> 00:40:27,350
Ela...
506
00:40:33,109 --> 00:40:34,559
Ela n�o � como n�s.
507
00:40:35,854 --> 00:40:39,183
Ela n�o nasceu desse jeito.
508
00:40:54,577 --> 00:40:56,777
Minha irm� responder�
por homic�dio?
509
00:41:14,647 --> 00:41:16,648
GeekSubs
Mais que legenders
510
00:41:16,649 --> 00:41:18,649
Segue a GeekS:
@geeksubs
511
00:41:18,650 --> 00:41:20,650
Segue a Lika:
@LikaPoetisa
37485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.