All language subtitles for CIA (2026) - 01x03 - Bridge of Lies.NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,872 --> 00:00:03,805 ♪ And repeat ♪ 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,852 [UPBEAT DANCE MUSIC] 3 00:00:06,876 --> 00:00:13,926 ♪ ♪ 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,645 Ganbei! 5 00:00:17,669 --> 00:00:20,456 [LAUGHTER] 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,867 Mm. 7 00:00:21,891 --> 00:00:24,343 Oh, wait, wait, wait, wait. Can we get another round of those? 8 00:00:24,367 --> 00:00:25,482 Yeah, just keep 'em coming, please. 9 00:00:25,506 --> 00:00:27,253 Oh, wait. And I have something for you. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,341 Thank you. You're doing great. Appreciate it. 11 00:00:29,365 --> 00:00:31,442 ♪ Hey, hey, hey ♪ 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,096 [SIMPLE MINDS' "DON'T YOU [FORGET ABOUT ME]"] 13 00:00:33,120 --> 00:00:37,622 ♪ Ooh, whoa, whoa, whoa ♪ 14 00:00:37,646 --> 00:00:39,145 - Yeah! - Sing it! 15 00:00:39,169 --> 00:00:40,625 This one goes out to my daughters. 16 00:00:40,649 --> 00:00:44,286 I drive 'em crazy with this all the time. 17 00:00:44,310 --> 00:00:47,332 ♪ Won't you come see about me ♪ 18 00:00:47,356 --> 00:00:48,769 [WHISTLE BLOWING] 19 00:00:48,793 --> 00:00:51,119 ♪ I'll be alone, you know it, baby ♪ 20 00:00:51,143 --> 00:00:54,276 [SPEAKING CANTONESE] 21 00:00:54,300 --> 00:00:55,601 Eddie Montrose? 22 00:00:55,625 --> 00:00:57,865 Yeah. Hey. 23 00:00:57,889 --> 00:01:01,477 [CHUCKLES] Hey. 24 00:01:01,501 --> 00:01:02,652 What's this? 25 00:01:02,676 --> 00:01:04,381 What are you doing? 26 00:01:05,374 --> 00:01:06,525 What's this, huh? 27 00:01:06,549 --> 00:01:08,701 - Drugs? - That's not... 28 00:01:08,725 --> 00:01:10,965 I didn't... that's not mine. I didn't put that there. 29 00:01:10,989 --> 00:01:12,995 - It came from your pocket. - All right, OK, OK. 30 00:01:13,019 --> 00:01:16,318 How about... how about this? We call Chief Xian, OK? 31 00:01:16,342 --> 00:01:17,406 He's a good friend... [GROANS] 32 00:01:17,430 --> 00:01:18,755 Hey, you can't... 33 00:01:18,779 --> 00:01:19,930 - No more talk. - Do this to me! 34 00:01:19,954 --> 00:01:21,758 I'm an American! Stop! 35 00:01:21,782 --> 00:01:23,716 You are under arrest. 36 00:01:23,740 --> 00:01:25,066 You can't do this to me. 37 00:01:25,090 --> 00:01:26,502 Stop! I'm an American! 38 00:01:26,526 --> 00:01:28,006 ♪ ♪ 39 00:01:30,791 --> 00:01:33,726 [TENSE MUSIC] 40 00:01:33,750 --> 00:01:39,625 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 41 00:01:41,149 --> 00:01:42,344 [PHONES RINGING, OVERLAPPING CHATTER] 42 00:01:42,368 --> 00:01:43,587 Hey. 43 00:01:44,936 --> 00:01:46,827 Thanks for coming in, Bill. 44 00:01:46,851 --> 00:01:49,830 Yeah, you know Peter Cooper from Counterintel. 45 00:01:49,854 --> 00:01:51,396 Only by reputation. 46 00:01:51,420 --> 00:01:53,181 I don't see a shower curtain on the floor, so... 47 00:01:53,205 --> 00:01:54,573 Ah... [CHUCKLES] 48 00:01:54,597 --> 00:01:56,401 Yeah, well, relax. You're not here to get whacked. 49 00:01:56,425 --> 00:01:59,404 We just wanted to check in on your little side project. 50 00:01:59,428 --> 00:02:02,407 I'd say I'm 5 miles outside of nowhere. 51 00:02:02,431 --> 00:02:04,566 People in that office are careful. 52 00:02:05,130 --> 00:02:07,236 And you're sure this is the right guy? 53 00:02:09,177 --> 00:02:10,739 He's the guy. 54 00:02:11,484 --> 00:02:14,202 I'm telling you, you got me looking for a ghost. 55 00:02:14,226 --> 00:02:16,726 How do we even know there is a mole? 56 00:02:16,750 --> 00:02:18,705 It's time we read you in. 57 00:02:19,927 --> 00:02:21,291 OK. 58 00:02:21,961 --> 00:02:24,679 Uh, so it was last June, and we rolled up 59 00:02:24,704 --> 00:02:27,683 a Russian foreign intelligence officer in Brighton Beach. 60 00:02:27,708 --> 00:02:30,164 He traded a data dump for a reduced sentence, 61 00:02:30,372 --> 00:02:32,611 and it was classified intel leaked 62 00:02:32,635 --> 00:02:34,346 from the New York station. 63 00:02:34,681 --> 00:02:39,227 Leaked. To who? 64 00:02:39,251 --> 00:02:41,478 That's what we're trying to figure out. 65 00:02:41,993 --> 00:02:43,884 But the pipeline is real. 66 00:02:43,908 --> 00:02:45,363 Why can't you find the valve? 67 00:02:45,387 --> 00:02:48,758 Because I'm spying on spies. They're quite good at it. 68 00:02:48,782 --> 00:02:51,993 And I have to say, I don't love the idea of lying to my partner. 69 00:02:52,017 --> 00:02:53,284 Really? 70 00:02:53,308 --> 00:02:55,721 Isn't this the guy that called Colin Glass 71 00:02:55,745 --> 00:02:58,537 - an arrogant blowhard? - I did. 72 00:02:59,053 --> 00:03:02,163 But, Bill, you need to get them to think 73 00:03:02,187 --> 00:03:03,947 of you as one of them. 74 00:03:03,971 --> 00:03:06,602 You have to drop the scarlet letter. 75 00:03:06,626 --> 00:03:08,647 Do whatever you have to do to get them 76 00:03:08,671 --> 00:03:11,607 to look past the FBI liaison title 77 00:03:11,631 --> 00:03:13,217 hanging around your neck. 78 00:03:13,241 --> 00:03:16,481 [OMINOUS MUSIC] 79 00:03:16,505 --> 00:03:17,918 80 00:03:17,942 --> 00:03:19,702 OK, well, what about Langley or DC, anything? 81 00:03:19,726 --> 00:03:21,530 We haven't heard from anyone. 82 00:03:21,554 --> 00:03:23,020 It's silent. 83 00:03:24,209 --> 00:03:26,064 Morning, sorry. 84 00:03:26,472 --> 00:03:29,625 - Bill, glad you could make it. - What happened? 85 00:03:29,649 --> 00:03:31,322 Accidentally ingest some egg yolk with your breakfast? 86 00:03:31,346 --> 00:03:33,498 Car troubles. I had to take the train. 87 00:03:33,522 --> 00:03:35,109 Of course, it was running local. 88 00:03:35,133 --> 00:03:37,250 - Couldn't be helped. - We have a problem. 89 00:03:37,274 --> 00:03:39,722 We flagged an item on the State Department's daily memo. 90 00:03:39,746 --> 00:03:42,377 We got a U.S. citizen detained in Hong Kong. 91 00:03:42,401 --> 00:03:45,554 Eddie Montrose, CFO of Hong Kong Financial, 92 00:03:45,578 --> 00:03:47,730 arrested and charged with cocaine possession. 93 00:03:47,754 --> 00:03:50,515 How does a finance bro getting arrested land in our lap? 94 00:03:50,539 --> 00:03:53,344 Because he isn't really a finance bro, Bill. 95 00:03:53,368 --> 00:03:56,304 - He's an intelligence officer. - He's a deeply embedded NOC. 96 00:03:56,328 --> 00:03:58,219 He spent the last three years working on 97 00:03:58,243 --> 00:04:00,917 a highly sensitive op against theft of American IP. 98 00:04:00,941 --> 00:04:03,267 An operational CIA officer had coke on him? 99 00:04:03,291 --> 00:04:04,660 Oh, so they say. 100 00:04:04,684 --> 00:04:06,695 But the plant is standard practice for the Chinese, 101 00:04:06,719 --> 00:04:08,403 especially if they suspect him of working for us. 102 00:04:08,427 --> 00:04:10,231 MSS has made him, then? 103 00:04:10,255 --> 00:04:13,277 No, we would have heard from someone... Langley, DC, Beijing. 104 00:04:13,301 --> 00:04:15,540 Well, either way, he knows the identities 105 00:04:15,564 --> 00:04:16,933 of assets all across China. 106 00:04:16,957 --> 00:04:18,369 So if they do confirm his identity, 107 00:04:18,393 --> 00:04:19,675 and he starts talking... 108 00:04:19,699 --> 00:04:21,198 He would compromise the entire network. 109 00:04:21,222 --> 00:04:22,199 They'd all face the death penalty. 110 00:04:22,223 --> 00:04:24,332 We have to bring him home now. 111 00:04:24,356 --> 00:04:26,464 So what are we gonna do? 112 00:04:26,488 --> 00:04:28,534 [SIGHS] 113 00:04:29,578 --> 00:04:32,905 I do have a source from back in my Hong Kong days. 114 00:04:32,929 --> 00:04:34,472 It's a high-ranking magistrate. 115 00:04:34,496 --> 00:04:36,779 For the right price, he'd sign some papers, 116 00:04:36,803 --> 00:04:38,792 - get the charges dropped. - Oh, right, bribe a judge. 117 00:04:38,816 --> 00:04:39,956 That was gonna be my suggestion. 118 00:04:39,980 --> 00:04:42,045 Bill, shut up. 119 00:04:42,069 --> 00:04:44,159 Who are we gonna use on the ground there to deliver the cash? 120 00:04:44,183 --> 00:04:46,789 He is risk averse. He's been out of the game for a while, 121 00:04:46,813 --> 00:04:49,564 but we go way back. He'll deal with me. 122 00:04:50,941 --> 00:04:52,359 Uh... 123 00:04:53,211 --> 00:04:55,058 So you're gonna go to Hong Kong? 124 00:04:55,082 --> 00:04:56,755 Nikki, that is way too risky. 125 00:04:56,779 --> 00:04:58,757 There's got to be someone new on the ground, 126 00:04:58,781 --> 00:05:00,759 - a handler who can... - There isn't. 127 00:05:00,783 --> 00:05:03,620 He is double-cloaked and triple-daggered. 128 00:05:05,079 --> 00:05:07,249 I don't really appreciate being second-guessed. 129 00:05:08,878 --> 00:05:10,726 I want to be wheels-up ASAP. 130 00:05:10,750 --> 00:05:13,903 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 131 00:05:13,927 --> 00:05:20,170 ♪ ♪ 132 00:05:20,194 --> 00:05:23,304 [SIGHS] 133 00:05:23,328 --> 00:05:25,958 All right, come on then. Let's have it. 134 00:05:25,982 --> 00:05:27,395 What? 135 00:05:27,419 --> 00:05:29,745 The real reason that you're doing this. 136 00:05:29,769 --> 00:05:31,529 Because there are plenty of other solutions 137 00:05:31,553 --> 00:05:34,109 that don't involve you physically traveling to China. 138 00:05:37,168 --> 00:05:39,276 Eddie and I were stationed together in Hong Kong 139 00:05:39,300 --> 00:05:41,452 right out of the Farm. He had my back back then. 140 00:05:41,476 --> 00:05:42,708 I'm gonna have his. 141 00:05:42,732 --> 00:05:43,585 [SCOFFS] 142 00:05:43,609 --> 00:05:44,784 It'll be fine. 143 00:05:47,395 --> 00:05:51,027 You can run point for a few days. Hmm? 144 00:05:51,051 --> 00:05:53,595 OK, you won't back out, I get it, I really do. 145 00:05:53,619 --> 00:05:56,728 But this? This isn't it, Nikki. 146 00:05:56,752 --> 00:05:58,861 This plan is parbaked at best. 147 00:05:58,885 --> 00:06:00,863 We should at least run it through the Hong Kong station. 148 00:06:00,887 --> 00:06:02,430 No, no, we don't have time. 149 00:06:02,454 --> 00:06:05,085 If they question Eddie, people die. 150 00:06:05,109 --> 00:06:06,999 And what if they catch you? 151 00:06:07,023 --> 00:06:08,784 Deputy Chief is a white whale. 152 00:06:08,808 --> 00:06:09,785 Things are very different for you. 153 00:06:09,809 --> 00:06:11,569 Call Jimmy Zhao. 154 00:06:11,593 --> 00:06:13,682 I need a bag man when I get there. 155 00:06:16,468 --> 00:06:19,011 - You sure about this? - There's nothing to it. 156 00:06:19,035 --> 00:06:21,449 I'll give the bag to Jimmy. He calls Hong Kong. 157 00:06:21,473 --> 00:06:23,625 A man on the other end withdraws cash 158 00:06:23,649 --> 00:06:25,670 from his own account, drops it off to Nikki. 159 00:06:25,694 --> 00:06:27,871 - Sounds bulletproof. - But? 160 00:06:28,741 --> 00:06:31,111 Bureau's got a guy at DOJ in assets forfeiture. 161 00:06:31,135 --> 00:06:32,503 Vouchers the cash, issues a receipt. 162 00:06:32,527 --> 00:06:33,809 - Works pretty well too. - Yeah. 163 00:06:33,833 --> 00:06:35,506 Well, you guys like to leave a paper trail 164 00:06:35,530 --> 00:06:36,768 visible from outer space, whereas we deal 165 00:06:36,792 --> 00:06:39,510 in people, Bill, and trust. [TAPPING] 166 00:06:39,534 --> 00:06:41,077 - Jimmy. - Hey, Colin. 167 00:06:41,101 --> 00:06:44,080 Hey, come, come. And you brought a friend. 168 00:06:44,104 --> 00:06:45,995 Oh, he prefers the term "chaperone." 169 00:06:46,019 --> 00:06:47,368 He doesn't actually. 170 00:06:53,287 --> 00:06:55,265 - Same as always? - Not quite, mate. 171 00:06:55,289 --> 00:06:56,875 You got less than 15 hours till she lands. 172 00:06:56,899 --> 00:07:00,401 OK. OK. 173 00:07:00,425 --> 00:07:01,924 Oh, and remember, 174 00:07:01,948 --> 00:07:03,926 it's always raining in Hong Kong. 175 00:07:03,950 --> 00:07:06,692 [SPEAKING CANTONESE] 176 00:07:09,347 --> 00:07:12,804 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 177 00:07:12,828 --> 00:07:19,879 ♪ ♪ 178 00:07:30,759 --> 00:07:32,520 - Miss? - Hmm? 179 00:07:32,544 --> 00:07:35,647 - You forgot your umbrella. - Oh. 180 00:07:36,504 --> 00:07:37,481 - Thank you. - Yes. 181 00:07:37,505 --> 00:07:39,266 Wouldn't want to lose that. 182 00:07:39,290 --> 00:07:41,030 Always raining in Hong Kong. 183 00:07:43,085 --> 00:07:44,783 Thank you. 184 00:07:47,863 --> 00:07:50,190 ♪ ♪ 185 00:07:50,214 --> 00:07:53,497 [INDISTINCT CHATTER] 186 00:07:53,521 --> 00:08:00,267 ♪ ♪ 187 00:08:03,357 --> 00:08:05,553 - You sure you weren't followed? - Of course. 188 00:08:05,577 --> 00:08:07,512 I had a good teacher. 189 00:08:08,144 --> 00:08:11,167 This must be important if your people sent you to backchannel. 190 00:08:11,191 --> 00:08:12,560 Yeah, well, this isn't something 191 00:08:12,584 --> 00:08:14,811 that the U.S. government can be seen handling. 192 00:08:15,978 --> 00:08:19,436 An American citizen, Eddie Montrose, 193 00:08:19,460 --> 00:08:21,786 - he's being held in detention. - I'm aware. 194 00:08:21,810 --> 00:08:24,615 We need to get him out quietly. 195 00:08:24,639 --> 00:08:26,206 [BAG RUSTLING] 196 00:08:30,776 --> 00:08:32,667 Documents will be ready in an hour. 197 00:08:32,691 --> 00:08:35,322 ♪ ♪ 198 00:08:35,346 --> 00:08:38,087 [INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT] 199 00:08:40,873 --> 00:08:43,068 It feels like we're not even moving. 200 00:08:43,092 --> 00:08:44,799 We're moving. 201 00:08:45,530 --> 00:08:48,073 You know, the whole time I was detained, 202 00:08:48,097 --> 00:08:49,771 I couldn't stop thinking, 203 00:08:49,795 --> 00:08:51,990 I'm never gonna see my family again. 204 00:08:52,014 --> 00:08:54,934 You're gonna be at your daughter's dance recital in no time, OK? 205 00:08:56,758 --> 00:08:58,736 - [PHONE RINGING, BUZZING] - [SIGHS] 206 00:08:58,760 --> 00:09:01,130 [TAPPING] 207 00:09:01,154 --> 00:09:03,896 [PHONE RINGING, BUZZING] 208 00:09:09,597 --> 00:09:11,208 Jimmy, it's the middle of the night. 209 00:09:11,232 --> 00:09:13,204 Colin, hey, my bag man in Hong Kong 210 00:09:13,228 --> 00:09:14,553 just got picked up by the police. 211 00:09:14,577 --> 00:09:16,207 [SIGHS] 212 00:09:16,231 --> 00:09:19,863 Uh, OK, do you trust him to stay quiet? 213 00:09:19,887 --> 00:09:21,473 He'll cut any deal he can. 214 00:09:21,497 --> 00:09:24,607 I'm... I'm sorry, Colin. I'm gonna ditch this phone. 215 00:09:24,631 --> 00:09:25,869 I'll see you when I see you. 216 00:09:25,893 --> 00:09:27,349 [PHONE SNAPS, THUDS] 217 00:09:27,373 --> 00:09:30,613 [TENSE MUSIC] 218 00:09:30,637 --> 00:09:35,444 Ah, ah, damn it, damn it, damn it, damn it, damn it. 219 00:09:35,468 --> 00:09:37,948 [PHONE RINGING] 220 00:09:40,821 --> 00:09:43,713 - Colin, what's up? - Listen to me carefully. 221 00:09:43,737 --> 00:09:45,932 Your flight is overbooked. There is someone in your seat. 222 00:09:45,956 --> 00:09:48,021 You need to book a new flight. Do you understand? 223 00:09:48,045 --> 00:09:49,545 [INDISTINCT CHATTER] 224 00:09:49,569 --> 00:09:56,793 ♪ ♪ 225 00:09:57,446 --> 00:10:00,251 Eddie, look at me, you need to disappear 226 00:10:00,275 --> 00:10:01,905 as fast as you can. 227 00:10:01,929 --> 00:10:03,472 No, no, no. I'm not bailing on you. 228 00:10:03,496 --> 00:10:06,214 Eddie, Alice and the girls need you, OK? 229 00:10:06,238 --> 00:10:08,781 Gate 12C. See you back at home. 230 00:10:08,805 --> 00:10:15,899 ♪ ♪ 231 00:10:20,034 --> 00:10:21,316 Stop! 232 00:10:21,340 --> 00:10:23,385 Sorry, just made a wrong turn. 233 00:10:24,865 --> 00:10:27,302 Stop right there. 234 00:10:29,957 --> 00:10:31,326 You must come with us, ma'am. 235 00:10:31,350 --> 00:10:34,677 - We have some questions for you. - OK. 236 00:10:34,701 --> 00:10:36,572 ♪ ♪ 237 00:10:43,753 --> 00:10:45,166 Hello. 238 00:10:45,190 --> 00:10:47,603 My name is Huang. 239 00:10:47,627 --> 00:10:48,691 What am I doing here? 240 00:10:48,715 --> 00:10:51,476 - I'm gonna miss my flight. - Oh, I see. 241 00:10:51,500 --> 00:10:53,478 Then allow me to apologize. 242 00:10:53,502 --> 00:10:56,307 I'm sure there is a mix-up in our paperwork. 243 00:10:56,331 --> 00:10:58,744 OK, so I can go then. 244 00:10:58,768 --> 00:11:00,442 A few questions first. 245 00:11:00,466 --> 00:11:01,834 What is your name? 246 00:11:01,858 --> 00:11:04,228 Nicole Bernard. 247 00:11:04,252 --> 00:11:06,404 And where are you from? 248 00:11:06,428 --> 00:11:08,580 Allentown, in Pennsylvania. 249 00:11:08,604 --> 00:11:11,148 But I came here from New York by way of JFK. 250 00:11:11,172 --> 00:11:14,238 And while in Hong Kong, you? 251 00:11:14,262 --> 00:11:16,501 Went to the Tai Kwun Art Centre, 252 00:11:16,525 --> 00:11:18,764 took the tram to Peak Tower. 253 00:11:18,788 --> 00:11:20,679 Very well. 254 00:11:20,703 --> 00:11:23,943 Well, if you'll excuse me, I'll get this sorted out. 255 00:11:23,967 --> 00:11:26,250 In the meantime, I'll have some tea 256 00:11:26,274 --> 00:11:27,469 and sweets brought in for you. 257 00:11:27,493 --> 00:11:28,905 No, no, that won't be necessary. 258 00:11:28,929 --> 00:11:32,387 I would really just rather catch the next flight. 259 00:11:32,770 --> 00:11:34,336 This might take some time... 260 00:11:37,546 --> 00:11:40,090 A long while, even. 261 00:11:40,114 --> 00:11:42,179 [TENSE MUSIC] 262 00:11:42,203 --> 00:11:46,531 Trust me, Ms. Nikki Reynard of the CIA, 263 00:11:46,555 --> 00:11:48,707 you'll want a drink. 264 00:11:48,731 --> 00:11:55,390 ♪ ♪ 265 00:11:58,872 --> 00:12:00,482 Understood. 266 00:12:04,617 --> 00:12:08,597 That was the deputy director who's in Johannesburg 267 00:12:08,621 --> 00:12:10,555 on the first flight back, 268 00:12:10,579 --> 00:12:13,819 but he did reiterate that Nikki will be transferred 269 00:12:13,843 --> 00:12:18,041 to a mainland prison... not if, but when. 270 00:12:18,065 --> 00:12:20,826 Usually after 12 hours. 271 00:12:20,850 --> 00:12:22,959 - He confirmed she's been made? - Not in those words. 272 00:12:22,983 --> 00:12:24,700 MSS is slow-playing this, 273 00:12:24,724 --> 00:12:26,615 keeping it off official channels, 274 00:12:26,639 --> 00:12:29,618 but Hong Kong police picked up Jimmy's bag man so, uh... 275 00:12:29,642 --> 00:12:31,470 They've been watching the whole time. 276 00:12:33,602 --> 00:12:35,798 When she's transferred, what then? 277 00:12:35,822 --> 00:12:37,278 [SCOFFS] 278 00:12:37,302 --> 00:12:39,909 You really want me to spell it out for you? 279 00:12:43,482 --> 00:12:45,242 I told her. 280 00:12:45,266 --> 00:12:48,854 OK, uh, Gina, what else do we know? 281 00:12:48,878 --> 00:12:51,030 Yeah, um, OK. 282 00:12:51,054 --> 00:12:52,597 According to manifest, Eddie made it 283 00:12:52,621 --> 00:12:54,773 through customs onto his flight 284 00:12:54,797 --> 00:12:56,645 before the guards could stop him. 285 00:12:56,669 --> 00:12:58,734 He's mid-air, but Nikki was removed from the airport, 286 00:12:58,758 --> 00:13:00,692 possible security threat. 287 00:13:00,716 --> 00:13:02,346 And as far as her phone goes, it's been wiped. 288 00:13:02,370 --> 00:13:04,609 I mean, last signal transmission 289 00:13:04,633 --> 00:13:05,915 was from a flight bound for Brussels. 290 00:13:05,939 --> 00:13:07,438 She ditched it. 291 00:13:07,462 --> 00:13:09,116 I need to call Larry Kriegman. 292 00:13:10,596 --> 00:13:12,791 Good idea. Who's Larry Kriegman? 293 00:13:12,815 --> 00:13:16,055 State Department liaison. He is different. 294 00:13:16,079 --> 00:13:18,884 He's a Muppet with a Rolodex, but I need him right now. 295 00:13:18,908 --> 00:13:21,060 Larry gets us into the Chinese consul general's office. 296 00:13:21,084 --> 00:13:23,411 Get me everything you can on Consul General Chen. 297 00:13:23,435 --> 00:13:26,849 - Yes. - OK, look, breathe, Colin. 298 00:13:26,873 --> 00:13:28,329 We have to play out the ritual here. 299 00:13:28,353 --> 00:13:30,026 Give 'em a chance to save face, 300 00:13:30,050 --> 00:13:31,070 you know, just kiss the ring. 301 00:13:31,094 --> 00:13:33,203 I don't want to kiss the ring. I want to break the finger. 302 00:13:33,227 --> 00:13:35,553 OK, look, I served overseas. 303 00:13:35,577 --> 00:13:38,426 I know what it's like to worry about your commanding officer, 304 00:13:38,450 --> 00:13:41,516 but your cover here is state, not agency. 305 00:13:41,540 --> 00:13:45,258 You're a diplomat today, so be diplomatic. 306 00:13:45,282 --> 00:13:46,651 I put the monkey suit on, didn't I? 307 00:13:46,675 --> 00:13:48,131 Yeah, you look very happy about it. 308 00:13:48,155 --> 00:13:49,872 Look, this isn't a social visit, Larry. 309 00:13:49,896 --> 00:13:51,482 Things could get ugly, and when they do, 310 00:13:51,506 --> 00:13:52,788 I need to know you've got my back. 311 00:13:52,812 --> 00:13:55,921 Listen, Consul General Chen is smart, 312 00:13:55,945 --> 00:13:57,401 and he very much enjoys being told 313 00:13:57,425 --> 00:13:59,490 just how clever he really is. 314 00:13:59,514 --> 00:14:02,158 Well, if he's smart, he'll return our people. 315 00:14:03,126 --> 00:14:04,389 Yeah, right. 316 00:14:06,608 --> 00:14:09,457 We understand mistakes happen, administrative errors 317 00:14:09,481 --> 00:14:12,919 and whatnot, but we are not here to assign blame. 318 00:14:14,673 --> 00:14:17,719 [SPEAKING MANDARIN] 319 00:14:19,012 --> 00:14:21,427 [SPEAKING MANDARIN] 320 00:14:22,058 --> 00:14:25,429 The Consul General appreciates your understanding. 321 00:14:25,453 --> 00:14:27,475 It's best for everyone involved if we 322 00:14:27,499 --> 00:14:29,041 resolve this as fast as possible, 323 00:14:29,065 --> 00:14:30,895 get her on a plane. 324 00:14:32,021 --> 00:14:34,462 [SPEAKING MANDARIN] 325 00:14:46,648 --> 00:14:49,279 The Consul General says the judicial process 326 00:14:49,303 --> 00:14:50,454 in Hong Kong is independent. 327 00:14:50,478 --> 00:14:51,847 [EXHALES SHARPLY] 328 00:14:51,871 --> 00:14:53,936 He cannot simply demand her release. 329 00:14:53,960 --> 00:14:55,590 Of course not. 330 00:14:55,614 --> 00:14:58,244 But you are an influential man. 331 00:14:58,268 --> 00:15:00,203 [SPEAKING MANDARIN] 332 00:15:00,227 --> 00:15:01,857 He says he must follow the law. 333 00:15:01,881 --> 00:15:03,761 All right, let's just cut the crap, shall we? 334 00:15:07,582 --> 00:15:09,299 This isn't about following the law. 335 00:15:09,323 --> 00:15:10,727 This is about leverage. 336 00:15:12,500 --> 00:15:13,869 I believe what my colleague is... 337 00:15:13,893 --> 00:15:16,393 You have a U.S. citizen in your custody. 338 00:15:16,417 --> 00:15:18,351 That is not something we're willing to tolerate. 339 00:15:18,375 --> 00:15:21,237 - [SPEAKING MANDARIN] - He knows what I said. 340 00:15:23,380 --> 00:15:25,141 You did your postgrad at Cambridge. 341 00:15:25,165 --> 00:15:27,160 You understand English perfectly, don't you? 342 00:15:30,387 --> 00:15:32,415 It's all right, Kai. 343 00:15:33,782 --> 00:15:36,979 You claim this woman is a private citizen, 344 00:15:37,003 --> 00:15:39,721 yet we know she's CIA. 345 00:15:39,745 --> 00:15:42,216 We know what she was doing. 346 00:15:42,487 --> 00:15:44,927 There are consequences for that. 347 00:15:46,012 --> 00:15:49,905 If anything happens to her, if she so much as 348 00:15:49,929 --> 00:15:53,604 catches a cold, then we will dismantle your consulate 349 00:15:53,628 --> 00:15:56,215 and watch it crumble to the ground. 350 00:15:56,239 --> 00:15:57,739 Do you understand me? 351 00:15:57,763 --> 00:16:01,960 On the contrary, we are done. 352 00:16:01,984 --> 00:16:08,643 ♪ ♪ 353 00:16:14,867 --> 00:16:15,867 [DOOR SLAMS] 354 00:16:17,304 --> 00:16:18,610 [METAL THUDS] 355 00:16:20,176 --> 00:16:21,798 They know? 356 00:16:22,222 --> 00:16:23,966 They know. 357 00:16:24,964 --> 00:16:26,594 They knew about Eddie too. 358 00:16:26,969 --> 00:16:29,185 [SIGHS] 359 00:16:29,209 --> 00:16:31,937 They have leverage. We need some leverage. 360 00:16:31,961 --> 00:16:33,426 What do you mean? 361 00:16:33,450 --> 00:16:34,819 Trade them back one of their spies? 362 00:16:34,843 --> 00:16:37,387 [CHUCKLES] Yeah, we got no one in custody. 363 00:16:37,411 --> 00:16:39,816 We exchanged them all with Beijing nine months ago. 364 00:16:43,896 --> 00:16:46,265 I might be able to get us someone worth trading. 365 00:16:46,289 --> 00:16:48,485 Right, you have a Chinese intelligence officer 366 00:16:48,509 --> 00:16:49,791 on ice somewhere, do you? 367 00:16:49,815 --> 00:16:51,967 Over at 26 Fed, I heard the Counterintel desk 368 00:16:51,991 --> 00:16:54,447 looking into Chinese espionage, 369 00:16:54,471 --> 00:16:57,233 a spy leaking trade secrets worth billions. 370 00:16:57,257 --> 00:16:59,496 [DRAMATIC MUSIC] 371 00:16:59,520 --> 00:17:04,090 Well, you think they'd hand it over to us? 372 00:17:05,047 --> 00:17:08,469 - Honestly, I have no idea. - Bill. 373 00:17:08,921 --> 00:17:10,855 Bill, I've lost enough people in this job, 374 00:17:10,879 --> 00:17:13,098 people that I really care about. 375 00:17:13,122 --> 00:17:16,034 OK? I can't lose Nikki. 376 00:17:16,352 --> 00:17:19,951 We're running out of time, so just, please. 377 00:17:19,975 --> 00:17:21,387 Yeah, I'll see what I can do. 378 00:17:21,411 --> 00:17:25,957 ♪ ♪ 379 00:17:25,981 --> 00:17:28,525 We're watching a reinsurance firm in Williamsburg. 380 00:17:28,549 --> 00:17:30,353 Hundreds of Chinese employees on work visas, 381 00:17:30,377 --> 00:17:33,138 and one of them may be passing weather prediction 382 00:17:33,162 --> 00:17:36,228 - models back to Beijing. - Weather prediction, huh? 383 00:17:36,252 --> 00:17:37,882 [CHUCKLES] Yeah, it's a thing. 384 00:17:37,906 --> 00:17:39,231 It's worth billions. 385 00:17:39,255 --> 00:17:40,668 Yeah, prediction models, who knew? 386 00:17:41,305 --> 00:17:42,962 So... 387 00:17:44,870 --> 00:17:47,592 I need you to reassign it to us. 388 00:17:48,090 --> 00:17:51,417 "Us," huh? Uh, well, no. 389 00:17:51,441 --> 00:17:54,812 It's only six months into a two-year investigation. 390 00:17:54,836 --> 00:17:56,684 We're nowhere near an indictment. 391 00:17:56,708 --> 00:17:58,511 I don't need it to hold up in court. 392 00:17:58,535 --> 00:18:00,905 I need a high-value Chinese asset, 393 00:18:00,929 --> 00:18:03,342 - a bargaining chip. - You're in a bind, I get it. 394 00:18:03,366 --> 00:18:05,823 And I'm sorry, but I can't be throwing 395 00:18:05,847 --> 00:18:07,912 you a bone at the expense of another unit. 396 00:18:07,936 --> 00:18:09,947 Even to prevent someone getting killed? 397 00:18:12,071 --> 00:18:13,918 You told me to stop acting like a liaison, 398 00:18:13,942 --> 00:18:16,442 get close to these people. That's what I'm doing. 399 00:18:16,466 --> 00:18:18,923 Trust me, I would not be asking unless there was good reason. 400 00:18:18,947 --> 00:18:20,838 ♪ ♪ 401 00:18:20,862 --> 00:18:23,669 Oh, you're gonna piss off a whole lot of agents. 402 00:18:24,170 --> 00:18:25,880 You ready for that? 403 00:18:26,694 --> 00:18:28,672 I wasn't ready for any of this. 404 00:18:28,696 --> 00:18:33,982 ♪ ♪ 405 00:18:34,006 --> 00:18:36,419 A Chinese spy is stealing the weather? 406 00:18:36,443 --> 00:18:38,421 According to FBI counterintelligence. 407 00:18:38,445 --> 00:18:41,250 Guys, these models are a crystal ball 408 00:18:41,274 --> 00:18:42,860 into the global economy. 409 00:18:42,884 --> 00:18:44,819 Well, no wonder MSS is trying to get a hold of them. 410 00:18:44,843 --> 00:18:46,821 Let's just say that the '08 crash 411 00:18:46,845 --> 00:18:48,561 will look like a rounding error next to China 412 00:18:48,585 --> 00:18:50,172 controlling our stock and bond markets because 413 00:18:50,196 --> 00:18:51,956 they know what's gonna have value before we do. 414 00:18:51,980 --> 00:18:53,566 Counterintel has only been working 415 00:18:53,590 --> 00:18:56,221 this company for a few months. They don't have an ID yet. 416 00:18:56,245 --> 00:18:58,397 Yeah, but we've drained enough water from the pool 417 00:18:58,421 --> 00:19:01,705 to know that our Chinese agent works in 418 00:19:01,729 --> 00:19:04,186 the actuarial division on the 12th floor. 419 00:19:04,210 --> 00:19:05,666 Well done. 420 00:19:05,690 --> 00:19:07,015 Since time is of the essence, 421 00:19:07,039 --> 00:19:08,886 we need to infiltrate the company undercover, 422 00:19:08,910 --> 00:19:10,801 root out the spy, and trade them for Nikki. 423 00:19:10,825 --> 00:19:13,891 Exactly. That's a two-man job. I can go with you. 424 00:19:13,915 --> 00:19:16,677 Uh, Gina, listen, I really appreciate that. 425 00:19:16,701 --> 00:19:18,591 But with Nikki gone, I need you here more than ever. 426 00:19:18,615 --> 00:19:21,029 - OK? - Yeah. 427 00:19:21,053 --> 00:19:22,857 Yeah, I'll... I'll call the CEO 428 00:19:22,881 --> 00:19:23,901 and have him backstop our story. 429 00:19:23,925 --> 00:19:25,642 Great. Yes, thank you. 430 00:19:25,666 --> 00:19:27,165 Bill, come on, we're up. 431 00:19:27,189 --> 00:19:28,796 Surely you have experience in this. 432 00:19:28,820 --> 00:19:30,081 Of course. 433 00:19:30,105 --> 00:19:32,431 Mostly deep cover, six months, sometimes a year. 434 00:19:32,455 --> 00:19:33,737 Well, if you're used to six months, 435 00:19:33,761 --> 00:19:35,741 60 minutes will be dinner theater. 436 00:19:38,703 --> 00:19:40,613 You're the consultants I was told about? 437 00:19:40,637 --> 00:19:42,746 Productivity auditors, to be precise. 438 00:19:42,770 --> 00:19:45,227 Mr. Neelam, as group manager, 439 00:19:45,251 --> 00:19:47,272 we understand that when we've been called in, 440 00:19:47,296 --> 00:19:49,666 your mind immediately goes to layoffs, but, um... 441 00:19:49,690 --> 00:19:51,233 Yeah, we're only here to determine 442 00:19:51,257 --> 00:19:52,713 if everyone's properly maximizing 443 00:19:52,737 --> 00:19:53,975 their time and efficiency. 444 00:19:53,999 --> 00:19:56,368 Our goal is to synergize in the most 445 00:19:56,392 --> 00:19:57,805 cost-effective way possible. 446 00:19:57,829 --> 00:20:00,068 ♪ ♪ 447 00:20:00,092 --> 00:20:01,504 - Hey. - Hi. 448 00:20:01,528 --> 00:20:03,941 Take a seat, please. 449 00:20:03,965 --> 00:20:08,685 OK, so just, you know, tell us a little about yourself. 450 00:20:08,709 --> 00:20:10,863 OK. My name is Simu. 451 00:20:10,887 --> 00:20:12,150 I've been here a year. 452 00:20:12,174 --> 00:20:13,995 I'm the first one in, last one out. 453 00:20:14,019 --> 00:20:16,475 I don't take any PTO or sick days. 454 00:20:16,499 --> 00:20:19,000 No girlfriends, no distractions. 455 00:20:19,024 --> 00:20:20,305 - [EXHALES] - Impressive. 456 00:20:20,329 --> 00:20:21,916 Very, yeah. 457 00:20:21,940 --> 00:20:23,874 Well, I work in client services, 458 00:20:23,898 --> 00:20:25,180 so they pay me a premium. 459 00:20:25,204 --> 00:20:27,051 And then when a high-risk event happens... 460 00:20:27,075 --> 00:20:29,271 - Like a weather event? - Sure, yeah. 461 00:20:29,295 --> 00:20:31,621 Um, then I pay out part of the claim 462 00:20:31,645 --> 00:20:33,449 just to... just to protect them. 463 00:20:33,473 --> 00:20:36,452 So in this capacity, you'd have access 464 00:20:36,476 --> 00:20:38,715 to proprietary information like, what, 465 00:20:38,739 --> 00:20:41,065 - weather prediction models? - That's right. 466 00:20:41,089 --> 00:20:43,981 I'm in finance, so I'm pretty well acquainted, 467 00:20:44,005 --> 00:20:46,549 but the models practically run themselves. 468 00:20:46,573 --> 00:20:50,074 - I'm just a cog in the machine. - [CHUCKLES] 469 00:20:50,098 --> 00:20:53,611 So is that how you see yourself, Lin? 470 00:20:54,102 --> 00:20:55,732 We all play our part, right? 471 00:20:55,756 --> 00:20:58,256 How do you... how do you see yourselves? 472 00:20:58,616 --> 00:20:59,867 Excuse me? 473 00:20:59,891 --> 00:21:01,956 Well, I imagine it must be hard 474 00:21:01,980 --> 00:21:05,046 being a productivity whatever. 475 00:21:05,070 --> 00:21:06,832 Auditor. 476 00:21:08,160 --> 00:21:11,443 Um, the algorithms are just a part of what I do. 477 00:21:11,467 --> 00:21:15,534 I'm... I'm more interested in the theory behind them. 478 00:21:15,558 --> 00:21:18,010 Which is? 479 00:21:18,692 --> 00:21:20,596 Leave nothing to chance. 480 00:21:21,389 --> 00:21:22,803 OK. 481 00:21:22,827 --> 00:21:24,674 Well, I think that's everything we need for now. 482 00:21:24,698 --> 00:21:26,981 So thank you for your time. 483 00:21:27,005 --> 00:21:29,188 If you could send the next person in. 484 00:21:30,225 --> 00:21:32,247 That's everyone on the floor. What are you thinking? 485 00:21:32,271 --> 00:21:34,031 Well, this is my first choice... 486 00:21:34,055 --> 00:21:36,251 - Lin Wu. - Yeah, no argument there. 487 00:21:36,275 --> 00:21:38,906 She's the only one who asked us any questions. 488 00:21:38,930 --> 00:21:40,995 - Saw right through you. - Right through me. 489 00:21:41,019 --> 00:21:42,561 Your accent slipped, if anything. 490 00:21:42,585 --> 00:21:44,544 Just go and get her back in. 491 00:21:45,545 --> 00:21:47,958 Gina, I need you to get me a full intel 492 00:21:47,982 --> 00:21:50,004 work-up fast as you can. 493 00:21:50,028 --> 00:21:51,962 Cross-reference with FBI files too. 494 00:21:51,986 --> 00:21:54,296 It's a Lin Wu. 495 00:21:54,946 --> 00:21:56,841 Yeah, this is where she sits. 496 00:21:57,383 --> 00:21:59,468 Uh, so where is she? 497 00:21:59,776 --> 00:22:01,754 She was here a second ago. 498 00:22:01,778 --> 00:22:04,557 OK anyone know where Lin Wu went? 499 00:22:05,347 --> 00:22:07,276 No? Thank you. 500 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 Hey, what's going on? 501 00:22:08,524 --> 00:22:09,719 She's not here. 502 00:22:09,743 --> 00:22:12,765 - Definitely made us. - OK. 503 00:22:12,789 --> 00:22:14,767 All right. Elevators. 504 00:22:14,791 --> 00:22:16,508 OK. 505 00:22:16,532 --> 00:22:19,468 [SUSPENSEFUL MUSIC] 506 00:22:19,492 --> 00:22:24,168 ♪ ♪ 507 00:22:24,192 --> 00:22:26,779 [BIRDS CAWING DISTANTLY] 508 00:22:26,803 --> 00:22:27,780 She couldn't have gone far. 509 00:22:27,804 --> 00:22:29,739 I'll call it in, set a perimeter. 510 00:22:29,763 --> 00:22:31,175 No. 511 00:22:31,199 --> 00:22:33,743 No, it's too late. 512 00:22:34,199 --> 00:22:36,070 She's a spy. She's gone. 513 00:22:37,522 --> 00:22:38,522 Ah! 514 00:22:50,740 --> 00:22:52,936 Hello, again, Ms. Reynard. 515 00:22:52,960 --> 00:22:54,633 How are you holding up? 516 00:22:54,657 --> 00:22:56,113 That is not my name. 517 00:22:56,137 --> 00:22:57,941 I already told you, my name is Nicole Bernard. 518 00:22:57,965 --> 00:23:00,378 I do not work for the CIA. 519 00:23:00,402 --> 00:23:03,904 - You've made a mistake. - Mistake, yes, so you've said. 520 00:23:03,928 --> 00:23:05,079 But I think we both know at this point 521 00:23:05,103 --> 00:23:06,602 that this isn't the case. 522 00:23:06,626 --> 00:23:08,496 So let's dispense with the charade. 523 00:23:09,237 --> 00:23:11,215 Now, I notice that you didn't drink your tea. 524 00:23:11,239 --> 00:23:13,609 - You must be thirsty. - No. 525 00:23:13,633 --> 00:23:15,753 This is baijiu. 526 00:23:16,288 --> 00:23:19,049 It's distilled from fermented sorghum. 527 00:23:19,073 --> 00:23:22,843 Has a sort of a floral, fruity aftertaste. 528 00:23:24,383 --> 00:23:27,516 - Please. - I'm Muslim. I don't drink. 529 00:23:29,127 --> 00:23:34,772 Then, what is this, I wonder? 530 00:23:37,617 --> 00:23:40,509 Because it looks like a glass of wine... 531 00:23:40,834 --> 00:23:43,572 many of them, in fact. 532 00:23:44,142 --> 00:23:45,728 Moving forward, you should pay me 533 00:23:45,752 --> 00:23:47,556 the respect of assuming that I know 534 00:23:47,580 --> 00:23:50,079 much more than you think I do. 535 00:23:54,856 --> 00:23:56,585 Now drink. 536 00:23:58,373 --> 00:24:00,134 I won't ask again. 537 00:24:00,158 --> 00:24:03,137 [TENSE MUSIC] 538 00:24:03,161 --> 00:24:10,255 ♪ ♪ 539 00:24:18,472 --> 00:24:19,995 So now what? 540 00:24:24,486 --> 00:24:26,116 [SIGHS] 541 00:24:26,140 --> 00:24:28,597 - Hey, any news on Lin Wu? - No. 542 00:24:28,621 --> 00:24:30,425 Phone's powered off. 543 00:24:30,449 --> 00:24:32,166 Last ping was at the office before she ran. 544 00:24:32,190 --> 00:24:34,915 Nothing on satellite or facial rec. 545 00:24:35,454 --> 00:24:40,337 We'll find her, we will, no matter what it takes. 546 00:24:41,199 --> 00:24:43,829 I just got chewed out by 26 Fed. 547 00:24:43,853 --> 00:24:46,049 Oh, first time in the principal's office, was it? 548 00:24:46,073 --> 00:24:47,877 Can't say it came as a surprise. 549 00:24:47,901 --> 00:24:49,444 Good news is we ID'd their spy. 550 00:24:49,468 --> 00:24:51,185 Yeah, bad news is we lost her. 551 00:24:51,209 --> 00:24:53,404 Yeah, that's what they were focused on too. 552 00:24:53,428 --> 00:24:55,728 All right, what have we got so far on Lin Wu? 553 00:24:56,779 --> 00:24:58,757 Lin Wu is 29, Chinese national, 554 00:24:58,781 --> 00:25:00,107 no next of kin stateside. 555 00:25:00,131 --> 00:25:01,195 Hasn't visited home in two years 556 00:25:01,219 --> 00:25:02,413 since she got her work visa. 557 00:25:02,437 --> 00:25:04,415 There must be an address on file. 558 00:25:04,439 --> 00:25:07,549 OK, work records show that she has an apartment in Bed-Stuy. 559 00:25:07,573 --> 00:25:09,594 Well, let's go knock on the door, shall we? 560 00:25:09,618 --> 00:25:10,813 And before you start... 561 00:25:10,837 --> 00:25:12,815 I know, exigent circumstances. 562 00:25:12,839 --> 00:25:14,164 The warrant writes itself. 563 00:25:14,188 --> 00:25:17,167 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 564 00:25:17,191 --> 00:25:19,517 ♪ ♪ 565 00:25:19,541 --> 00:25:21,084 So much for knocking. 566 00:25:21,108 --> 00:25:22,955 Oh, this way is much more elegant. 567 00:25:22,979 --> 00:25:27,873 ♪ ♪ 568 00:25:27,897 --> 00:25:29,919 Empty, just as we thought. 569 00:25:29,943 --> 00:25:32,226 OK. 570 00:25:32,250 --> 00:25:33,531 Might as well have a look whilst we're here. 571 00:25:33,867 --> 00:25:35,434 All right. 572 00:25:37,733 --> 00:25:40,321 Not a personal touch, no photo, nothing. 573 00:25:40,345 --> 00:25:42,105 It's definitely the spy aesthetic. 574 00:25:42,129 --> 00:25:44,360 It's easier to run when there's nothing to pack. 575 00:25:53,488 --> 00:25:56,250 It's weird... toothbrush hasn't been touched. 576 00:25:56,274 --> 00:25:57,599 It's like this whole place is staged, 577 00:25:57,623 --> 00:25:59,146 like she doesn't live here. 578 00:26:04,020 --> 00:26:06,256 Men's fragrance. 579 00:26:07,067 --> 00:26:08,523 I think she must be working someone 580 00:26:08,547 --> 00:26:10,046 at the reinsurance office. 581 00:26:10,070 --> 00:26:11,656 So what, go back to the office, 582 00:26:11,680 --> 00:26:13,484 gather all the guys, see who reeks? 583 00:26:13,508 --> 00:26:15,269 No, no, no, I know exactly who the culprit is. 584 00:26:15,293 --> 00:26:19,360 - Who? - Kyle Neelam. 585 00:26:19,384 --> 00:26:21,188 Lin's group manager. 586 00:26:21,212 --> 00:26:23,277 Yeah, I think she must have got her hooks into him. 587 00:26:23,301 --> 00:26:25,496 If she has, could be camped at his place right now. 588 00:26:25,520 --> 00:26:28,238 I'll call Gina, see if we can get his address. 589 00:26:28,262 --> 00:26:29,718 Let's go. 590 00:26:29,742 --> 00:26:32,634 I'm gonna ask you one more time. 591 00:26:32,658 --> 00:26:35,419 Eddie Montrose was one of yours. 592 00:26:35,443 --> 00:26:37,291 For you to protect him, the extent of his knowledge 593 00:26:37,315 --> 00:26:39,123 must be significant. 594 00:26:40,422 --> 00:26:41,772 What does he know? 595 00:26:45,323 --> 00:26:47,631 What does anybody know, hmm? 596 00:26:49,022 --> 00:26:50,434 There is another way to think about this. 597 00:26:50,458 --> 00:26:52,088 Mm. 598 00:26:52,112 --> 00:26:54,612 You served time in the Hong Kong station. 599 00:26:54,636 --> 00:26:56,527 Mm. 600 00:26:56,551 --> 00:26:59,727 What he knows, you surely know something similar. 601 00:27:00,425 --> 00:27:03,143 So we're gonna extract this information from you. 602 00:27:03,167 --> 00:27:04,709 OK. I... 603 00:27:04,733 --> 00:27:08,844 I want your entire network, everyone who aided you, 604 00:27:08,868 --> 00:27:11,697 everyone you stole from. 605 00:27:12,219 --> 00:27:14,961 I've got nothing for you, Huang. 606 00:27:17,137 --> 00:27:19,376 Good old American hubris. 607 00:27:19,400 --> 00:27:21,336 [LAUGHS] 608 00:27:21,360 --> 00:27:23,424 You shouldn't have come here. 609 00:27:23,448 --> 00:27:26,166 Rising up the ranks, you forgot everything 610 00:27:26,190 --> 00:27:28,603 you once knew and missed all the signs 611 00:27:28,627 --> 00:27:29,734 that we were on to you. 612 00:27:29,758 --> 00:27:32,520 But you can't blame a gal for trying. 613 00:27:32,968 --> 00:27:35,784 [LAUGHS] 614 00:27:35,808 --> 00:27:38,474 You would be wise to be afraid. 615 00:27:38,941 --> 00:27:40,726 I know what's coming. 616 00:27:42,031 --> 00:27:45,314 And I've seen all the reasons that I should be afraid. 617 00:27:46,427 --> 00:27:48,405 But even if I told you everything, 618 00:27:48,429 --> 00:27:51,278 it wouldn't matter because you made your mind up about me 619 00:27:51,302 --> 00:27:53,758 the minute you walked through that door. 620 00:27:53,782 --> 00:27:56,326 ♪ ♪ 621 00:27:56,350 --> 00:27:58,494 So do what you have to do. 622 00:28:00,006 --> 00:28:02,791 And I'm not gonna break. 623 00:28:04,793 --> 00:28:07,127 Then this is the end of the line. 624 00:28:07,927 --> 00:28:09,630 Time is up. 625 00:28:10,672 --> 00:28:13,217 Either you give me the names, 626 00:28:13,802 --> 00:28:17,346 or I'll have no choice but to transfer you to Qincheng, 627 00:28:17,980 --> 00:28:21,264 where the accommodations are not nearly as pleasant 628 00:28:21,288 --> 00:28:24,920 and the host isn't nearly as generous. 629 00:28:24,944 --> 00:28:29,490 [OMINOUS MUSIC] 630 00:28:29,514 --> 00:28:31,820 I'm sorry it had to come to this, Ms. Reynard. 631 00:28:34,780 --> 00:28:39,872 But for what it's worth, I'd grown rather fond of you. 632 00:28:44,485 --> 00:28:46,531 OK, I'm coming. 633 00:28:56,845 --> 00:29:00,042 Uh, oh, hi. 634 00:29:00,066 --> 00:29:01,261 Can I help you? 635 00:29:01,285 --> 00:29:02,566 Yeah, we're sorry to bother you, 636 00:29:02,590 --> 00:29:04,612 Mr. Neelam, but we have a few more questions 637 00:29:04,636 --> 00:29:07,160 we'd like to ask. Do you mind if we come in? 638 00:29:09,380 --> 00:29:13,316 So, Mr. Neelam, uh, it has come to our attention 639 00:29:13,340 --> 00:29:16,711 that, uh, you and Ms. Wu are engaged 640 00:29:16,735 --> 00:29:20,236 - in a romantic relationship. - What? 641 00:29:20,260 --> 00:29:21,759 Come on, that's ridiculous. 642 00:29:21,783 --> 00:29:23,892 Well, we interviewed every one of your employees, 643 00:29:23,916 --> 00:29:25,372 if you remember. 644 00:29:25,396 --> 00:29:28,399 Turns out you're not as discreet as you think you are. 645 00:29:30,575 --> 00:29:35,556 It's not what you think. We're in love. 646 00:29:35,580 --> 00:29:38,428 Well, that distinction leaves your HR department 647 00:29:38,452 --> 00:29:40,343 largely unmoved, I'm afraid. 648 00:29:40,367 --> 00:29:43,346 But I never showed favoritism or anything like that, I swear. 649 00:29:43,370 --> 00:29:44,869 Work is work, but our love is... 650 00:29:44,893 --> 00:29:47,481 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 651 00:29:47,505 --> 00:29:49,354 Celestial. 652 00:29:49,942 --> 00:29:53,095 Well, if you do see her, please let her know 653 00:29:53,119 --> 00:29:54,966 we need to speak with her. 654 00:29:54,990 --> 00:29:57,487 Is she in trouble? 655 00:29:57,950 --> 00:30:02,060 She is. She's in danger, and so are you. 656 00:30:02,084 --> 00:30:05,890 [TENSE MUSIC] 657 00:30:05,914 --> 00:30:08,806 Mr. Neelam, personal relationships 658 00:30:08,830 --> 00:30:11,113 between employers and employees is something 659 00:30:11,137 --> 00:30:13,376 that we take very seriously, 660 00:30:13,400 --> 00:30:17,380 especially when the relationship is undisclosed. 661 00:30:17,404 --> 00:30:19,643 So allegations of this magnitude 662 00:30:19,667 --> 00:30:21,906 is something that we have to really follow up. 663 00:30:21,930 --> 00:30:24,996 - And, uh... - [GRUNTING] 664 00:30:25,020 --> 00:30:26,020 [COUGHS] 665 00:30:27,806 --> 00:30:30,219 [GRUNTING] 666 00:30:30,243 --> 00:30:32,308 [GROANS] 667 00:30:32,332 --> 00:30:33,377 [YELLS] 668 00:30:38,860 --> 00:30:40,296 [GRUNTS] 669 00:30:44,388 --> 00:30:46,104 [CHUCKLES] All right. 670 00:30:46,128 --> 00:30:48,106 [PANTING] 671 00:30:48,130 --> 00:30:51,153 Cuff her, take her to our safe house. 672 00:30:51,177 --> 00:30:52,807 You need a full detail to keep an eye on her. 673 00:30:52,831 --> 00:30:54,809 Where are you going? 674 00:30:54,833 --> 00:30:56,593 I'm gonna arrange a meeting with the consul general, 675 00:30:56,617 --> 00:30:59,224 see if we can't put together a prisoner exchange. 676 00:30:59,248 --> 00:31:00,771 And if not? 677 00:31:00,795 --> 00:31:02,773 I'm not there yet, Bill. 678 00:31:02,797 --> 00:31:08,562 ♪ ♪ 679 00:31:08,586 --> 00:31:10,607 Miss Wu is valuable to us. 680 00:31:10,631 --> 00:31:13,828 But an exchange of this magnitude, 681 00:31:13,852 --> 00:31:15,699 Beijing will not allow it. 682 00:31:15,723 --> 00:31:18,267 Well, you tell Beijing they can have their asset back, 683 00:31:18,291 --> 00:31:21,662 or they can watch her testify in front of a U.S. Senate panel 684 00:31:21,686 --> 00:31:24,839 and the rest of the U.S. population. 685 00:31:24,863 --> 00:31:27,605 It's worth a call home, isn't it, see what they say? 686 00:31:29,380 --> 00:31:30,947 [DOOR CLANKS] 687 00:31:32,697 --> 00:31:35,482 [BREATHING SHAKILY] 688 00:31:43,925 --> 00:31:45,721 Last chance. 689 00:31:47,276 --> 00:31:49,266 I want names. 690 00:31:50,671 --> 00:31:52,477 I don't have any. 691 00:31:53,457 --> 00:31:57,828 That is most unfortunate. 692 00:31:57,852 --> 00:32:00,831 [OMINOUS MUSIC] 693 00:32:01,479 --> 00:32:02,616 Good luck to you. 694 00:32:02,640 --> 00:32:05,053 ♪ ♪ 695 00:32:05,077 --> 00:32:08,317 [TIRES SQUEALING] 696 00:32:08,341 --> 00:32:10,082 [EXHALES SHARPLY] 697 00:32:12,831 --> 00:32:14,583 Something funny? 698 00:32:15,566 --> 00:32:17,805 This won't go the way you think it will. 699 00:32:17,829 --> 00:32:19,067 My people won't let it. 700 00:32:19,091 --> 00:32:21,983 [TENSE MUSIC] 701 00:32:22,007 --> 00:32:25,900 ♪ ♪ 702 00:32:25,924 --> 00:32:27,292 Well? 703 00:32:27,316 --> 00:32:29,469 Consul Chen is awaiting their reply. 704 00:32:29,493 --> 00:32:31,732 Large bureaucracy, many levels of 705 00:32:31,756 --> 00:32:34,996 - authorization required. - This is insane. 706 00:32:35,020 --> 00:32:36,954 People are gonna die because you can't get this 707 00:32:36,978 --> 00:32:39,957 across the finish line. Now we have done our job. 708 00:32:39,981 --> 00:32:41,916 You go back there and do yours. 709 00:32:41,940 --> 00:32:48,923 ♪ ♪ 710 00:32:48,947 --> 00:32:51,316 You think you're the first man 711 00:32:51,340 --> 00:32:53,188 to stick a pair of pliers in my mouth? 712 00:32:53,212 --> 00:32:54,668 [GRUNTS] 713 00:32:54,692 --> 00:32:57,366 [SPEAKS MANDARIN] 714 00:32:57,390 --> 00:32:59,150 [WHIMPERS SOFTLY] 715 00:32:59,174 --> 00:33:01,849 [SPEAKS MANDARIN] 716 00:33:01,873 --> 00:33:05,679 I don't know if you believe in fate, Ms. Reynard, 717 00:33:05,703 --> 00:33:08,899 but it appears yours hasn't been sealed quite yet. 718 00:33:08,923 --> 00:33:14,426 ♪ ♪ 719 00:33:14,450 --> 00:33:16,516 Are you sure your safe house is secure? 720 00:33:17,020 --> 00:33:18,996 It's in the name, isn't it? 721 00:33:19,020 --> 00:33:21,651 [TIRES SCREECH] 722 00:33:21,675 --> 00:33:23,634 Depends on who wants to keep you safe. 723 00:33:25,403 --> 00:33:28,179 [GUNSHOTS] 724 00:33:28,203 --> 00:33:29,529 Shots fired! 725 00:33:29,553 --> 00:33:32,140 Everyone back! Fall back! 726 00:33:32,164 --> 00:33:35,099 [TIRES SCREECHING, ENGINES REVVING] 727 00:33:35,123 --> 00:33:38,146 [SUSPENSEFUL MUSIC] 728 00:33:38,170 --> 00:33:43,368 ♪ ♪ 729 00:33:43,392 --> 00:33:45,022 Anyone see the shooter? 730 00:33:45,046 --> 00:33:46,716 - No visual. - Nothing! 731 00:33:47,179 --> 00:33:49,616 - Anyone? - Nothing, sir! 732 00:33:52,358 --> 00:33:56,164 No, no. No, no, no. 733 00:33:56,188 --> 00:33:58,253 Lin? Lin? 734 00:33:58,277 --> 00:33:59,515 Lin? 735 00:33:59,539 --> 00:34:01,735 [DRAMATIC MUSIC] 736 00:34:01,759 --> 00:34:03,563 No. 737 00:34:03,587 --> 00:34:05,937 [DOOR THUDS] Ah, damn it. 738 00:34:10,385 --> 00:34:11,888 I don't believe this. 739 00:34:11,912 --> 00:34:13,442 Nikki's on a plane with MSS, 740 00:34:13,466 --> 00:34:14,661 and we have got nothing to trade. 741 00:34:14,685 --> 00:34:16,329 OK, so what I don't understand is, 742 00:34:16,353 --> 00:34:17,751 who targeted Lin Wu? 743 00:34:17,775 --> 00:34:19,274 Was it someone in Beijing? 744 00:34:19,298 --> 00:34:21,145 I can tell you this, the consul general 745 00:34:21,169 --> 00:34:23,626 was less than thrilled about this trade from the get. 746 00:34:23,650 --> 00:34:25,019 Well, Beijing rushed it through, 747 00:34:25,043 --> 00:34:27,499 so Lin Wu was important to someone over there. 748 00:34:27,523 --> 00:34:29,342 And a threat to someone here. 749 00:34:30,510 --> 00:34:33,462 Chen's the only other person who knew we had Lin in custody. 750 00:34:33,486 --> 00:34:36,378 It just doesn't explain why he'd want her dead, though. 751 00:34:36,402 --> 00:34:39,519 What if he was her handler? 752 00:34:40,353 --> 00:34:42,079 The consul general of New York running 753 00:34:42,103 --> 00:34:43,951 a spy op in our backyard? What, is he new? 754 00:34:43,975 --> 00:34:45,256 [TOGETHER] Yes. 755 00:34:45,280 --> 00:34:47,432 It's the perfect cover... diplomatic immunity, 756 00:34:47,456 --> 00:34:48,608 access to Chinese officials. 757 00:34:48,632 --> 00:34:50,305 Why take out his own operative? 758 00:34:50,329 --> 00:34:53,003 Well, the intel she was stealing was worth billions. 759 00:34:53,027 --> 00:34:54,962 What if Chen was selling it off 760 00:34:54,986 --> 00:34:56,877 rather than passing it back to Beijing? 761 00:34:56,901 --> 00:34:58,400 He couldn't risk her exposing him. 762 00:34:58,424 --> 00:35:00,123 There's your motive. 763 00:35:01,209 --> 00:35:03,840 We have one tactical advantage. 764 00:35:03,864 --> 00:35:05,565 No one else knows Lin is actually dead. 765 00:35:05,589 --> 00:35:06,887 Right. 766 00:35:06,911 --> 00:35:09,063 And if Chen thought that she survived the attack, 767 00:35:09,087 --> 00:35:10,800 he'd try to finish the job. 768 00:35:11,760 --> 00:35:13,328 So we'll set a trap. 769 00:35:13,352 --> 00:35:16,679 We'll let him try, and then we'll trade him back to Beijing. 770 00:35:16,703 --> 00:35:18,855 Right, here's what we're gonna do. 771 00:35:18,879 --> 00:35:20,596 Larry and I will go to the consul general 772 00:35:20,620 --> 00:35:22,467 to update him on Lin's condition, 773 00:35:22,491 --> 00:35:24,774 revising a few key details for our benefit. 774 00:35:24,798 --> 00:35:29,257 Gentlemen, Lin Wu has been shot. 775 00:35:30,002 --> 00:35:31,172 What? 776 00:35:31,196 --> 00:35:33,130 Whilst transporting her to a secure location, 777 00:35:33,154 --> 00:35:34,741 we were hit by a sniper. 778 00:35:34,765 --> 00:35:37,134 - She took one in the shoulder. - My God. 779 00:35:37,158 --> 00:35:40,109 Yes, but the good news is, she's still alive. 780 00:35:40,133 --> 00:35:41,530 [SPEAKING MANDARIN] 781 00:35:41,554 --> 00:35:43,053 I'll tell them we're treating Lin at a safe house 782 00:35:43,077 --> 00:35:45,099 that not even the State Department know about 783 00:35:45,123 --> 00:35:46,840 and that we very much intend to have everything 784 00:35:46,864 --> 00:35:48,711 lined up for tomorrow night. 785 00:35:48,735 --> 00:35:51,453 Mark my words, gentlemen, this prisoner exchange 786 00:35:51,477 --> 00:35:53,324 will go ahead as planned. 787 00:35:53,348 --> 00:35:55,109 The U.S. government is not about to back down, 788 00:35:55,133 --> 00:35:57,788 no matter who is trying to silence our detainee. 789 00:36:00,051 --> 00:36:01,935 I will let our people know. 790 00:36:03,103 --> 00:36:04,814 Once the trap has been set, 791 00:36:04,838 --> 00:36:06,686 I'll head to the safe house on foot, 792 00:36:06,710 --> 00:36:08,566 hope that Chen takes the bait. 793 00:36:08,591 --> 00:36:11,570 ♪ ♪ 794 00:36:12,106 --> 00:36:14,737 [DOOR CREAKS] 795 00:36:14,761 --> 00:36:17,087 Assuming he follows, Bill, you'll be there 796 00:36:17,111 --> 00:36:18,915 running counter surveillance. 797 00:36:18,939 --> 00:36:21,725 [INDISTINCT CHATTER] 798 00:36:31,952 --> 00:36:33,843 Gina, you'll have eyes on. 799 00:36:33,867 --> 00:36:35,758 Once you confirm Chen's identity, 800 00:36:35,782 --> 00:36:37,325 Bill apprehends. 801 00:36:37,349 --> 00:36:40,415 Colin, I got him, but I can't make an ID. 802 00:36:40,439 --> 00:36:43,070 He's right on you. He's armed. 803 00:36:43,094 --> 00:36:44,636 Bill, get moving. 804 00:36:44,660 --> 00:36:47,291 [SUSPENSEFUL MUSIC] 805 00:36:47,315 --> 00:36:54,409 ♪ ♪ 806 00:36:56,194 --> 00:36:58,979 [BOTH GRUNTING] 807 00:37:00,285 --> 00:37:01,392 [CLATTERING] 808 00:37:01,416 --> 00:37:02,591 [FIST THUDS] 809 00:37:05,029 --> 00:37:06,354 Seems like my work is done here. 810 00:37:06,378 --> 00:37:09,163 Not quite. Cuff him. 811 00:37:15,169 --> 00:37:17,177 It's not Chen. 812 00:37:18,172 --> 00:37:20,542 - Who is he? - It's his interpreter. 813 00:37:21,097 --> 00:37:22,457 Kai, wasn't it? 814 00:37:22,481 --> 00:37:23,980 You look different without your glasses. 815 00:37:24,004 --> 00:37:26,548 I knew you weren't a diplomat. 816 00:37:26,572 --> 00:37:28,550 [CHUCKLES] Easy, mate. 817 00:37:28,574 --> 00:37:31,335 I think you've got a lot more explaining to do than I have. 818 00:37:31,359 --> 00:37:36,645 For example, Lin Wu is dead, which is bad news for you, 819 00:37:36,669 --> 00:37:39,953 but good news for us 'cause we finally got our leverage. 820 00:37:39,977 --> 00:37:42,022 Take him upstairs. 821 00:37:44,416 --> 00:37:47,308 [SUSPENSEFUL MUSIC] 822 00:37:47,332 --> 00:37:50,398 [TIRES RUMBLING] 823 00:37:50,422 --> 00:37:57,168 ♪ ♪ 824 00:37:58,778 --> 00:38:00,756 [TIRES SCREECH] 825 00:38:00,780 --> 00:38:07,831 ♪ ♪ 826 00:38:24,195 --> 00:38:27,851 The asset, show me. 827 00:38:32,638 --> 00:38:34,442 Where is she? What is this? 828 00:38:34,466 --> 00:38:35,878 - Whoa. - Hey, hey, hey. 829 00:38:35,902 --> 00:38:37,619 Hey, hey, hey. Stand down. 830 00:38:38,466 --> 00:38:39,688 Stand down. 831 00:38:47,740 --> 00:38:50,019 We don't have Lin. She's dead. 832 00:38:51,613 --> 00:38:53,156 What? 833 00:38:53,180 --> 00:38:54,703 But this is the man who killed her. 834 00:38:57,010 --> 00:38:59,946 Explain now. 835 00:39:00,666 --> 00:39:02,644 Well, we knew Lin wasn't working alone, 836 00:39:02,668 --> 00:39:05,255 that she had an MSS handler on the ground. 837 00:39:05,279 --> 00:39:08,302 Our intel pointed to someone at your consulate. 838 00:39:08,326 --> 00:39:11,499 Kai Lee, the consul's interpreter. 839 00:39:12,112 --> 00:39:13,742 You have no right to detain him. 840 00:39:13,766 --> 00:39:15,918 This was not part of our arrangement. 841 00:39:15,942 --> 00:39:18,094 You're right. We'll leave that to Beijing. 842 00:39:18,118 --> 00:39:20,053 But you'll want to make this trade. 843 00:39:20,077 --> 00:39:22,838 [DRAMATIC MUSIC] 844 00:39:22,862 --> 00:39:29,956 ♪ ♪ 845 00:39:31,784 --> 00:39:34,105 You see, Kai's been a naughty boy. 846 00:39:35,179 --> 00:39:38,443 He took Lin's intel and made two copies. 847 00:39:39,183 --> 00:39:40,551 One he sent to Beijing, 848 00:39:40,575 --> 00:39:42,672 and the other he sold to the highest bidder. 849 00:39:42,696 --> 00:39:45,513 And when Kai heard we were sending Lin back, he panicked. 850 00:39:45,537 --> 00:39:47,036 He knew after MSS debriefed her, 851 00:39:47,060 --> 00:39:48,995 you'd find out what he was up to, 852 00:39:49,372 --> 00:39:50,938 so he silenced her. 853 00:39:53,066 --> 00:39:55,175 You have brought shame to our country. 854 00:39:55,779 --> 00:39:57,171 [WHIMPERS] 855 00:40:05,431 --> 00:40:09,392 We will accept your offer for a trade. 856 00:40:18,309 --> 00:40:19,745 [SPEAKS MANDARIN] 857 00:40:24,489 --> 00:40:26,206 [GASPS] 858 00:40:26,230 --> 00:40:28,948 [GENTLE MUSIC] 859 00:40:28,972 --> 00:40:34,344 ♪ ♪ 860 00:40:34,368 --> 00:40:36,762 You don't ever do that to me again, do you hear me? 861 00:40:38,938 --> 00:40:40,394 Eddie? 862 00:40:40,418 --> 00:40:42,700 He landed safe and sound. 863 00:40:42,724 --> 00:40:44,659 He's back home with his family. 864 00:40:44,683 --> 00:40:46,704 - How did you... - Teamwork. 865 00:40:46,728 --> 00:40:48,706 [CHUCKLES] 866 00:40:48,730 --> 00:40:50,819 [ENGINE RUMBLES] 867 00:40:55,041 --> 00:40:58,325 [CHUCKLES] You're welcome. 868 00:40:58,349 --> 00:41:05,443 ♪ ♪ 869 00:41:06,618 --> 00:41:08,074 [SIGHS] 870 00:41:08,968 --> 00:41:10,467 Are you, uh... 871 00:41:10,491 --> 00:41:12,208 you headed home? 872 00:41:12,232 --> 00:41:13,949 That's the plan. I'm pretty beat. 873 00:41:13,973 --> 00:41:15,646 - Long night. - Yeah. 874 00:41:15,670 --> 00:41:17,500 Yeah, one of many. 875 00:41:19,065 --> 00:41:21,421 Well, cheers. 876 00:41:22,305 --> 00:41:23,715 Night. 877 00:41:26,159 --> 00:41:27,615 Bill, um... 878 00:41:27,639 --> 00:41:29,312 Thanks. 879 00:41:29,762 --> 00:41:31,271 Yeah? 880 00:41:31,295 --> 00:41:34,187 I, um... well, I just wanted to say 881 00:41:34,211 --> 00:41:37,581 thank you for everything you did. 882 00:41:37,605 --> 00:41:38,992 Eh. 883 00:41:39,016 --> 00:41:43,718 You really pulled your weight this time, finally. 884 00:41:43,742 --> 00:41:46,938 [CHUCKLES] 885 00:41:46,962 --> 00:41:49,680 All right. I'll see you in the morning. 886 00:41:50,603 --> 00:41:52,040 See you. 887 00:41:56,624 --> 00:41:58,278 [LOCK BUZZES] 888 00:42:06,243 --> 00:42:07,505 Jubal? 889 00:42:11,683 --> 00:42:13,076 Yeah, I think I'm in. 890 00:42:22,346 --> 00:42:25,238 [TENSE MUSIC] 891 00:42:25,262 --> 00:42:32,356 ♪ ♪ 892 00:42:41,321 --> 00:42:42,931 [WOLF HOWLS] 63315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.